diff --git a/po/de.po b/po/de.po index ebb01b3d72..5a3b043c20 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Bernd Groh , 2003. # Gerd Koenig , 2012. @@ -10,19 +10,22 @@ # sknirT omiT , 2010. # Timo Trinks , 2006. # Verena , 2004-2005. +# lstemmle , 2016. #zanata +# pnemade , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Spacewalk\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-17 10:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-06 09:40+0000\n" -"Last-Translator: adelton \n" -"Language-Team: German \n" -"Language: de\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-12 10:22+0530\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-08 01:49+0000\n" +"Last-Translator: lstemmle \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Zanata 3.9.1\n" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:145 #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:162 @@ -31,7 +34,7 @@ msgstr "Hinweis" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:155 #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:169 -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:250 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:248 msgid "Warning" msgstr "Achtung" @@ -46,13 +49,12 @@ msgstr "" "erlaubt." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:303 -#, fuzzy msgid "" "You will not be able to successfully register this system without contacting " "a Spacewalk server." msgstr "" -"Ohne die Verbindung Ihres Systems mit Red Hat Network können Sie die " -"Vorteile dieser Abonnement-Privilegien nicht nutzen." +"Sie werden dieses System nicht erfolgreich registrieren können, ohne einen " +"Spacewalk-Server zu kontaktieren." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:323 msgid "Cannot contact selected server" @@ -78,12 +80,12 @@ msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass die Netzwerkverbindung dieses Systems funktioniert." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:339 -#, fuzzy msgid "There was an error communicating with Spacewalk server." -msgstr "Bei der Kommunikation mit Red Hat Network trat ein Fehler auf." +msgstr "Bei der Kommunikation mit Spacewalk-Server trat ein Fehler auf." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:340 -msgid "The server may be in outage mode. You may have to try connecting later." +msgid "" +"The server may be in outage mode. You may have to try connecting later." msgstr "" "Möglicherweise ist der Server derzeit ausgeschaltet. Sie müssen es ggf. noch " "einmal später versuchen." @@ -95,12 +97,12 @@ msgstr "" "ist." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:375 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Please enter your account information for the %s Spacewalk server:" msgstr "" -"Bitte geben Sie Ihre Login-Informationen für den %s Red Hat Network " -"Satellite:" +"Bitte geben Sie Ihre Account-Informationen für den %s Spacewalk-" +"Server ein:" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:414 msgid "You must enter a login." @@ -145,6 +147,8 @@ msgstr "Beim Erstellen des Profils trat ein Fehler auf." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:692 msgid "Registering system and sending profile information. Please wait." msgstr "" +"System wird registriert und Profilinformationen werden gesendet. Bitte " +"warten." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:711 msgid "Registering System" @@ -167,6 +171,7 @@ msgid "" msgstr "" "Die angegebene Installationsnummer [ %s ] ist keine gültige " "Installationsnummer. Gehen Sie zum vorherigen Bildschirm, um dies zu beheben." +"" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:749 ../src/up2date_client/tui.py:1000 msgid "Problem registering system." @@ -270,7 +275,8 @@ msgid "Arch" msgstr "Arch" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:1205 -msgid "Building a list of RPM packages installed on your system. Please wait." +msgid "" +"Building a list of RPM packages installed on your system. Please wait." msgstr "" "Erstelle eine Liste der auf Ihrem System installierten RPM-Pakete. Bitte " "warten." @@ -304,11 +310,6 @@ msgstr "" "bugzilla.redhat.com ein. Sehr hilfreich wäre es, wenn Sie die entsprechenden " "Teile von '%s' einfügen würden. Vielen Dank!" -#: ../src/up2date_client/config.py:154 -#, python-format -msgid "%s was not found" -msgstr "%s wurde nicht gefunden" - #: ../src/up2date_client/rpcServer.py:46 msgid "Error: Server Unavailable. Please try later." msgstr "Fehler: Server nicht verfügbar. Bitte versuchen Sie es später erneut." @@ -325,14 +326,23 @@ msgstr "Verbindung vom Benutzer abgebrochen" msgid "Server has refused connection due to high load" msgstr "Server hat Verbindung wegen hoher Last abgelehnt." -#: ../src/up2date_client/rpmUtils.py:112 ../src/up2date_client/debUtils.py:53 +#: ../src/up2date_client/rhnChannel.py:96 +msgid "Unable to Locate SystemId" +msgstr "SystemId kann nicht lokalisiert werden" + +#: ../src/up2date_client/rhnChannel.py:113 +msgid "This system may not be updated until it is associated with a channel." +msgstr "" +"Das System kann nicht aktualisiert werden, wenn es keinem Channel zugeordnet " +"ist." + +#: ../src/up2date_client/rpmUtils.py:112 ../src/up2date_client/debUtils.py:56 msgid "Getting list of packages installed on the system" msgstr "Liste der auf dem System installierten Pakete holen" #: ../src/up2date_client/tui.py:134 -#, fuzzy msgid "Spacewalk Location:" -msgstr "Red Hat Network Position:" +msgstr "Spacewalk Ort:" #: ../src/up2date_client/tui.py:135 #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:84 @@ -344,7 +354,7 @@ msgid "System ID:" msgstr "System-ID: " #: ../src/up2date_client/tui.py:536 -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:315 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:313 msgid "Error" msgstr "Fehler" @@ -354,7 +364,7 @@ msgstr "Der Server meldete einen Fehler:\n" #. Navigation #: ../src/up2date_client/tui.py:536 -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:314 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:312 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -416,8 +426,10 @@ msgid "Finish" msgstr "Beenden" #: ../src/up2date_client/tui.py:1211 -msgid "You specified an invalid protocol." -msgstr "Sie haben ein ungültiges Protokoll angegeben." +msgid "You specified an invalid protocol.Only https and http are allowed." +msgstr "" +"Sie haben ein ungültiges Protokoll angegeben. Nur https und http sind " +"erlaubt." #: ../src/up2date_client/tui.py:1242 msgid "" @@ -430,18 +442,55 @@ msgstr "" msgid "You must run the RHN registration program as root." msgstr "Sie müssen das RHN Registrierungsprogramm als Root starten." +#: ../src/up2date_client/rhnreg.py:59 +msgid "Warning: unable to enable rhnsd with systemd" +msgstr "Achtung: rhnsd konnte nicht mit systemd aktiviert werden" + +#: ../src/up2date_client/rhnreg.py:65 +msgid "Warning: unable to enable rhnsd with chkconfig" +msgstr "Achtung: rhnsd konnte nicht mit chkconfig freigeschaltet werden" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:820 +msgid "Error reading cpu information:" +msgstr "Fehler beim Lesen der CPU-Informationen:" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:827 +msgid "Error reading system memory information:" +msgstr "Fehler beim Lesen der Systemspeicher-Informationen:" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:837 +msgid "Error reading networking information:" +msgstr "Fehler beim Lesen der Netzwerk-Informationen:" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:858 +msgid "Error reading install method information:" +msgstr "Fehler beim Lesen der Informationen zur Installationsmethode:" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:866 +msgid "Error reading network interface information:" +msgstr "Fehler beim Lesen der Informationen zu Netzwerkschnittstellen:" + +#: ../src/up2date_client/messageWindow.py:98 +msgid "Error:" +msgstr "Fehler:" + +#: ../src/up2date_client/messageWindow.py:105 +msgid "Yes/No dialog:" +msgstr "Ja/Nein Dialog:" + +#: ../src/up2date_client/config.py:155 +#, python-format +msgid "%s was not found" +msgstr "%s wurde nicht gefunden" + #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:14 msgid "Copyright © 2006--2010 Red Hat, Inc. All rights reserved." msgstr "Copyright © 2006--2010 Red Hat, Inc. All rights reserved." #. Satellite URL Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:17 -#, fuzzy msgid "Enter your Red Hat Satellite URL." -msgstr "" -"Bitte geben Sie Ihre Login-Informationen für den %s Red Hat Network " -"Satellite:\n" -"\n" +msgstr "Geben Sie Ihre Red Hat Satellite URL an." #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:18 msgid "" @@ -449,31 +498,34 @@ msgid "" "certificate. The SSL certificate is only required if you will be connecting " "over https (recommended)." msgstr "" +"Bitte geben Sie den Ort Ihres Red Hat Satellite Servers und seines SSL-" +"Zertifikats an. Das SSL-Zertifikat ist nur erforderlich, wenn Sie über https " +"verbinden (empfohlen)." #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:22 msgid "Satellite URL:" -msgstr "" +msgstr "Satellite URL:" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:23 msgid "SSL certificate:" -msgstr "" +msgstr "SSL-Zertifikat:" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:24 -#, fuzzy msgid "You must enter a valid Satellite URL." -msgstr "Sie müssen ein Login eingeben." +msgstr "Sie müssen eine gültige Satellite URL angeben." #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:25 msgid "" "If you are using https you must enter the location of a valid SSL " "certificate." msgstr "" +"Wenn Sie https verwenden, müssen Sie den Ort eines gültigen SSL-Zertifikats " +"angeben." #. Connect Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:29 -#, fuzzy msgid "Attempting to contact the Spacewalk server." -msgstr "Versuche den Red Hat Network Server zu kontaktieren." +msgstr "Versuche, den Spacewalk-Server zu kontaktieren." #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:30 #, python-format @@ -488,10 +540,9 @@ msgstr "Unter %s wurde ein Proxy angegeben." #. Start Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:35 ../data/gui.glade.h:1 msgid "System Registration" -msgstr "" +msgstr "System Registrierung" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:36 -#, fuzzy msgid "" "This assistant will guide you through connecting your system to Red Hat " "Satellite to receive software updates, including security updates, to keep " @@ -503,33 +554,31 @@ msgid "" " * The location of a Red Hat Satellite or Proxy\n" "\n" msgstr "" -"Dieser Assistent führt Sie durch die Verbindung Ihres Systems mit Red Hat " -"Network (RHN), um Software-Updates inklusive Sicherheits-Updates zu " -"erhalten, um Ihr System unterstützt und konform zu halten. Dazu benötigen " -"Sie gegenwärtig:\n" +"Dieser Assistent beschreibt, wie Sie Ihr System mit Red Hat Satellite " +"verbinden, um Software-Updates und Sicherheits-Updates zu erhalten, damit " +"Ihr System unterstützt und konform ist. Dazu benötigen Sie derzeit:\n" "\n" " * Eine Netzwerkverbindung\n" " * Ihr Red Hat Login & Passwort\n" -" * Die Position eines Red Hat Network Satellite oder Proxy (optional)\n" +" * Den Ort eines Red Hat Satellite oder Proxy\n" "\n" #. Why Register Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:49 ../data/rh_register.glade.h:8 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:49 ../data/rh_register.glade.h:5 msgid "Why Should I Connect to RHN? ..." msgstr "Weshalb ist eine Verbindung mit RHN ratsam? ..." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:50 ../data/rh_register.glade.h:72 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:50 ../data/rh_register.glade.h:69 msgid "Why Register" msgstr "Weshalb registrieren" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:51 -#, fuzzy msgid "" "Connecting your system to Red Hat Satellite allows you to take full " "advantage of the benefits of a paid subscription, including:" msgstr "" -"Das Verbinden Ihres Systems mit Red Hat Network ermöglicht Ihnen, die vollen " -"Leistungen eines bezahlten Abonnements zu nutzen, inklusive:" +"Wenn Sie Ihr System mit Red Hat Satellite verbinden, können Sie die vollen " +"Leistungen einer bezahlten Subskription nutzen, einschließlich:" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:53 msgid "Security & Updates:" @@ -556,7 +605,7 @@ msgstr "" "Updates, um dieses Red Hat Enterprise Linux System auf dem neuesten Stand " "und sicher zu halten." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:59 ../data/rh_register.glade.h:79 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:59 ../data/rh_register.glade.h:76 msgid "" "Download installation images for Red Hat Enterprise Linux releases, " "including new releases." @@ -564,7 +613,7 @@ msgstr "" "Laden Sie Installations-Images für Red Hat Enterprise Linux Releases " "herunter, inklusive neuer Releases." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:61 ../data/rh_register.glade.h:81 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:61 ../data/rh_register.glade.h:78 msgid "" "Access to the technical support experts at Red Hat or Red Hat's partners for " "help with any issues you might encounter with this system." @@ -578,6 +627,8 @@ msgid "" "Stay in compliance with your subscription agreement and manage subscriptions " "for systems connected to your account." msgstr "" +"Bleiben Sie konform mit Ihrer Subskriptionsvereinbarung und verwalten Sie " +"Subskriptionen für Systeme, die mit Ihrem Konto verbunden sind." #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:66 msgid "" @@ -594,26 +645,25 @@ msgstr "Zurück zur Registrierung" #. Confirm Quit Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:71 msgid "Software Update Not Set Up" -msgstr "" +msgstr "Software-Updates sind nicht eingerichtet" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:72 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you don't want to connect your system to Red Hat Satellite? " -"You'll miss out on the benefits of a Red Hat Enterprise Linux subscription:\n" +"You'll miss out on the benefits of a Red Hat Enterprise Linux subscription:" +"\n" msgstr "" -"Möchten Sie Ihr System wirklich nicht mit dem Red Hat Network zu verbinden? " -"Sie werden nicht in den Genuss der Vorteile eines Red Hat Enterprise Linux " -"Abonnements kommen:\n" +"Sind Sie sicher, dass Sie Ihr System nicht mit Red Hat Satellite verbinden " +"möchten? Sie verzichten damit auf die Vorteile einer Red Hat Enterprise " +"Linux Subskription:\n" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:74 -#, fuzzy msgid "" "You will not be able to take advantage of these subscription privileges " "without connecting your system to Red Hat Satellite.\n" msgstr "" -"Ohne die Verbindung Ihres Systems mit Red Hat Network können Sie die " -"Vorteile dieser Abonnement-Privilegien nicht nutzen.\n" +"Wenn Ihr System nicht mit Red Hat Satellite verbunden ist, können Sie die " +"Vorteile dieser Subskriptions-Berechtigungen nicht nutzen.\n" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:76 msgid "Take me back to the setup process." @@ -625,9 +675,9 @@ msgstr "Später registrieren." #. Info Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:80 ../data/gui.glade.h:4 -#: ../data/rh_register.glade.h:16 +#: ../data/rh_register.glade.h:13 msgid "Red Hat Account" -msgstr "" +msgstr "Red Hat Account" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:81 #, python-format @@ -665,9 +715,9 @@ msgstr "Bitte ein Passwort eingeben und überprüfen." #. OS Release Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:92 ../data/gui.glade.h:5 -#: ../data/rh_register.glade.h:148 +#: ../data/rh_register.glade.h:142 msgid "Operating System Release Version" -msgstr "" +msgstr "Release Version des Betriebssystems:" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:93 msgid "Operating System version:" @@ -681,8 +731,7 @@ msgstr " Zwischen-Release: " msgid "Limited Updates Only" msgstr "Nur eingeschränkte Updates" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:96 -#: ../data/rh_register.glade.h:157 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:96 ../data/rh_register.glade.h:151 msgid "All available updates" msgstr "Alle verfügbaren Updates" @@ -695,25 +744,24 @@ msgid "" "Your system will be subscribed to the base software channel to receive all " "available updates." msgstr "" -"Ihr System wird den Basis-Software-Channel abonnieren, um alle verfügbaren " +"Ihr System wird dem Basis-Software-Channel zugewiesen, um alle verfügbaren " "Updates zu erhalten." #. Hardware Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:103 msgid "Create Profile - Hardware" -msgstr "" +msgstr "Erstellen Sie Ihr System-Profil - Hardware" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:104 -#, fuzzy msgid "" "A Profile Name is a descriptive name that you choose to identify this System " "Profile on the Red Hat Satellite web pages. Optionally, include a computer " "serial or identification number." msgstr "" "Bei einem Profilnamen handelt es sich um einen beschreibenden Namen, den Sie " -"zwecks Identifizierung dieses Systemprofils auf den Web-Seiten von Red Hat " -"Network wählen. Optional, können Sie auch eine serielle oder " -"Identifizierungsnummer eines Computers angeben." +"zur Identifizierung dieses Systemprofils auf den Webseiten von Red Hat " +"Satellite bestimmen. Optional können Sie auch die Serien- oder " +"Identifikationsnummer des Computers angeben." #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:108 msgid "" @@ -730,7 +778,7 @@ msgstr "Folgende Informationen über die Hardware und das Netzwerk eingeben:" #. Packages Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:115 msgid "Create Profile - Packages" -msgstr "" +msgstr "Erstellen Sie Ihr System-Profil - Pakete" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:116 msgid "" @@ -761,43 +809,51 @@ msgid "*Email Address:" msgstr "*E-Mail Adresse:" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:128 -#: ../data/rh_register.glade.h:131 +#: ../data/rh_register.glade.h:125 msgid "System Already Registered" -msgstr "" +msgstr "System ist bereits registriert" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:129 -#: ../data/rh_register.glade.h:132 +#: ../data/rh_register.glade.h:126 msgid "It appears this system has already been set up for software updates:" msgstr "" "Dieses System ist offensichtlich bereits für Software-Updates eingerichtet:" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:130 -#: ../data/rh_register.glade.h:137 +#: ../data/rh_register.glade.h:131 msgid "Are you sure you would like to continue?" msgstr "Möchten Sie wirklich fortfahren?" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:132 msgid "" -"This system has already been registered with RHN Classic/Red Hat Satellite " -"using Red Hat certficate-based technology.\n" +"This system has already been registered using Red Hat Subscription " +"Management.\n" "\n" -"The tool you are using is attempting to re-register using Red Hat Satellite " -"or Red Hat Proxy technology. Red Hat recommends (except in a few cases) that " -"customers only register with Red Hat Satellie once.\n" +"Your system is being registered again using Red Hat Satellite or Red Hat " +"Satellite Proxy technology. Red Hat recommends that customers only register " +"once.\n" "\n" "To learn more about RHN Classic/Red Hat Satellite registration and " "technologies please consult this Knowledge Base Article: https://access." "redhat.com/kb/docs/DOC-45563" msgstr "" +"Dieses System wurde bereits über die Red Hat Subskriptionsverwaltung " +"registriert.\n" +"\n" +"Ihr System wird erneut registriert über Red Hat Satellite oder Red Hat " +"Satellite Proxy. Red Hat empfiehlt, dass sich Kunden nur einmal registrieren." +"\n" +"\n" +"Weitere Informationen über die RHN Classic/Red Hat Satellite Registrierung " +"und Technologien finden Sie in diesem Knowledgebase Artikel: https://access." +"redhat.comkb/docs/DOC-45563" #. Send Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:141 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:139 msgid "Send Profile Information to Red Hat Satellite" -msgstr "Profilinformationen an Red Hat Network senden" +msgstr "Profilinformationen an Red Hat Satellite senden" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:142 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:140 msgid "" "We are finished collecting information for the System Profile.\n" "\n" @@ -807,25 +863,23 @@ msgid "" msgstr "" "Informationssammlung für das System-Profil abgeschlossen.\n" "\n" -"Klicken Sie auf \"Weiter\", um dieses System-Profil an das Red Hat Network " -"zu schicken. Klicken Sie auf \"Abbrechen\", um die Informationen nicht zu " -"schicken. Sie können das Registrierungsprogramm später erneut mit " -"`rhn_register` aufrufen." +"Klicken Sie auf \"Weiter\", um dieses System-Profil an Red Hat Satellite zu " +"schicken. Klicken Sie auf \"Abbrechen\", um die Informationen nicht zu " +"schicken. Sie können das Registrierungsprogramm später erneut mit " +"`rhn_register`aufrufen." #. Sending Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:149 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:147 msgid "Sending Profile to Red Hat Satellite" -msgstr "Das Profil wird ans Red Hat Network gesandt" +msgstr "Das Profil wird an Red Hat Satellite gesendet" #. Finish Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:152 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:150 #: ../src/up2date_client/gui.py:314 msgid "Updates Configured" -msgstr "" +msgstr "Updates konfiguriert" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:153 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:151 msgid "" "You may now run 'yum update' from this system's command line to get the " "latest software updates from Red Hat Satellite. You will need to run this " @@ -835,72 +889,79 @@ msgid "" "are in chapter 6 of the RHN Reference Guide, available from the 'Help' " "button in the main Red Hat Network Satellite web interface.)" msgstr "" -"Sie können nun 'yum update' in der Kommandozeile dieses Systems aufrufen, um " -"die aktuellsten Software-Updates vom Red Hat Network zu erhalten. Führen Sie " -"dies regelmäßig durch, um die aktuellsten Updates zu erhalten. Alternativ " -"können Sie dieses System auch via Red Hat Network Web-Schnittstelle so " -"konfigurieren, dass es automatische Software-Updates erhält (auch als 'auto " -"errata update' bekannt). (Eine Anleitung hierfür finden Sie in Kapitel 6 " -"des RHN Referenzhandbuchs, das via 'Hilfe'-Schaltfläche der Haupt-Web-" -"Schnittstelle des Red Hat Network verfügbar ist.)" +"Sie können jetzt 'yum update' in der Kommandozeile dieses Systems aufrufen, " +"um die aktuellsten Software-Updates vom Red Hat Satellite zu erhalten. " +"Führen Sie dies regelmäßig durch, damit Sie immer über die aktuellsten " +"Updates verfügen. Alternativ können Sie dieses System auch über die Red Hat " +"Satellite Webschnittstelle so konfigurieren, dass es automatisch Software-" +"Updates erhält (auch bekannt als 'auto errata update'). (Eine Anleitung " +"hierfür finden Sie in Kapitel 6 des RHN Referenzhandbuchs, welches Sie unter " +"der Schaltfläche 'Hilfe' in der Haupt-Webschnittstelle von Red Hat Satellite " +"finden.)" #. Review Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:164 ../data/gui.glade.h:7 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:162 ../data/gui.glade.h:7 msgid "Review Subscription" -msgstr "Abonnement überprüfen" +msgstr "Subskription überprüfen" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:165 -#: ../data/rh_register.glade.h:56 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:163 ../data/rh_register.glade.h:53 msgid "Please review the subscription details below:" -msgstr "Bitte überprüfen Sie die nachfolgenden Details zum System-Abonnement:" +msgstr "Bitte überprüfen Sie die nachfolgenden Subskriptions-Details:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:166 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:164 +#, python-format msgid "" "The installation number %s was activated during this system's initial " "connection to Red Hat Satellite." msgstr "" "Die Installationsnummer %s wurde bereits während der ersten Verbindung des " -"Systems mit Red Hat Network aktiviert." +"Systems mit Red Hat Satellite aktiviert." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:168 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:166 msgid "" "Subscriptions have been activated for the following Red Hat products/" "services:" msgstr "" -"Es wurden Abonnements für die folgenden Red Hat Produkte/Dienste aktiviert:" +"Es wurden Subskriptionen für die folgenden Red Hat Produkte/Dienste " +"aktiviert:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:170 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:168 msgid "Software Channel Subscriptions:" -msgstr "" +msgstr "Subskriptionen für Software-Channels:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:171 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:169 msgid "This system will receive updates from the following software channels:" -msgstr "" +msgstr "Dieses System wird Updates von folgenden Software-Channels erhalten:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:173 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:171 msgid "" "Warning: Only installed product listed above will receive updates and " "support. If you would like to receive updates for additional products, " "please login to your satellite web interface and subscribe this system to " -"the appropriate software channels. See Kbase articlefor more details. " -"(http://kbase.redhat.com/faq/docs/DOC-11313)" +"the appropriate software channels. See Kbase articlefor more details. (http:/" +"/kbase.redhat.com/faq/docs/DOC-11313)" msgstr "" +"Warnung: Nur auf der Liste oben angeführte, installierte Produkte werden mit " +"Updates und Support unterstützt. Falls Sie Updates für zusätzliche Produkte " +"erhalten möchten, loggen Sie sich bitte auf der Satellite Webschnittstelle " +"ein und registrieren Sie dieses System für die entsprechenden Software-" +"Channels. Weitere Informationen finden Sie im KBase-Artikel 11313. (http://" +"kbase.redhat.com/faq/docs/DOC-11313)" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:181 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:179 msgid "" "Warning: yum-rhn-plugin is not present, could not enable it.\n" "Automatic updates will not work." msgstr "" -"Warnung: yum-rhn-plugin ist nicht vorhanden, es konnte nicht aktiviert " +"Warnung: yum-rhn-plugin ist nicht vorhanden und konnte nicht aktiviert " "werden.\n" "Automatische Updates werden nicht funktionieren." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:183 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:181 msgid "Note: yum-rhn-plugin has been enabled." msgstr "Hinweis: yum-rhn-plugin wurde aktiviert." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:184 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:182 msgid "" "Warning: An error occurred during enabling yum-rhn-plugin.\n" "yum-rhn-plugin is not enabled.\n" @@ -910,15 +971,15 @@ msgstr "" "yum-rhn-plugin ist nicht aktiviert.\n" "Automatische Updates werden nicht funktionieren." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:187 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:185 msgid "" "You were unable to be subscribed to the following software channels because " "there were insufficient subscriptions available in your account:" msgstr "" -"Folgende Software-Kanäle konnten nicht abonniert werden, da zu wenig " -"Abonnements für Ihren Account zur Verfügung stehen:" +"Folgende Software-Channels konnten nicht abonniert werden, da zu wenig " +"Subskriptionen für Ihren Account zur Verfügung stehen:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:191 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:189 msgid "" "This system was unable to subscribe to any software channels. Your system " "will not receive any software updates to keep it secure and supported. " @@ -927,35 +988,46 @@ msgid "" "to this system's profile in the RHN web interface and subscribe this system " "to software channels via the software > software channels tab." msgstr "" +"Diesem System konnten keine Software-Channels zugewiesen werden. Ihr System " +"wird keine Software-Updates für Sicherheit und Support empfangen. " +"Informieren Sie Ihren Satellite-Administrator über dieses Problem. Sobald " +"die entsprechenden aktiven Subskriptionen in Ihrem Account verfügbar gemacht " +"sind, können Sie in der RHN Webschnittstelle zum Systemprofil gehen und Ihr " +"System den Software-Channels über die Tabs Software > Software-Channels " +"zuweisen." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:197 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:195 msgid "Service Level:" -msgstr "" +msgstr "Service-Level:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:198 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:196 msgid "" "Depending on what Red Hat Satellite modules are associated with a system, " "you'll enjoy different benefits. The following are the Red Hat Satellite " "modules associated with this system:" msgstr "" +"Je nachdem, welche Red Hat Satellite Module mit einem System verknüpft sind, " +"können Sie verschiedene Vorteile nutzen. Folgende Red Hat Satellite Module " +"sind mit diesem System verknüpft:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:202 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:200 msgid "" "This system was unable to be associated with the following RHN module(s) " "because there were insufficient subscriptions available in your account:" msgstr "" "Dieses System konnte mit (dem) folgenden RHN-Modul(en) nicht verbunden " -"werden, da nicht genügend Abonnements in Ihrem Account zur Verfügung stehen:" +"werden, da nicht genügend Subskriptionen in Ihrem Account zur Verfügung " +"stehen:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:205 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:203 msgid "" "Update module: per-system updates, email errata notifications, errata " "information" msgstr "" "Update-Modul: Updates pro System, E-Mail-Errata-Benachrichtigungen, Errata-" -"information" +"Informationen" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:207 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:205 msgid "" "Management module: automatic updates, systems grouping, systems permissions, " "system package profiling" @@ -963,7 +1035,7 @@ msgstr "" "Management-Modul: Automatische Updates, System-Gruppierungen, System-" "Berechtigungen, System Paket-Profiling" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:209 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:207 msgid "" "Provisioning module: bare-metal provisioning, existing state provisioning, " "rollbacks, configuration management" @@ -971,7 +1043,7 @@ msgstr "" "Provisioning-Modul: Bare-Metal-Provisioning, Aktueller Zustand-Provisioning, " "Rollbacks, Konfigurations-Management" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:211 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:209 msgid "" "Monitoring module: pre-defined and custom system performance probes, system " "performance email notifications, graphs of system performance" @@ -979,7 +1051,7 @@ msgstr "" "Überwachungs-Module: Vordefinierte und angepasste Probes zur Systemleistung, " "E-Mail-Benachrichtigungen zur Systemleistung, Systemleistungs-Diagramme" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:215 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:213 msgid "" "Virtualization module: software updates for a limited number of virtual " "guests on this system." @@ -987,17 +1059,17 @@ msgstr "" "Virtualisierungsmodule: Software-Updates für eine beschränkte Anzahl an " "virtuellen Gästen auf diesem System." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:218 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:216 msgid "" "Virtualization Platform module: software updates for an unlimited number " "virtual guests of this system, access to additional software channels for " "guests of this system." msgstr "" -"Virtualisierungsplattform-Module: Software-Updates für eine unbeschränkte " +"Virtualisierungsplattform-Modul: Software-Updates für eine unbeschränkte " "Anzahl an virtuellen Gästen auf diesem System, Zugriff auf zusätzliche " -"Software-Kanäle für Gäste auf diesem System." +"Software-Channels für Gäste auf diesem System." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:222 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:220 msgid "" "Warning: Any guest systems you create on this system and register to " "RHN will consume Red Hat Enterprise Linux subscriptions beyond this host " @@ -1007,14 +1079,15 @@ msgid "" "virtual guests of this system to consume additional subscriptions." msgstr "" "Warnung: Jedes Gastsystem, das Sie auf diesem System erstellen und " -"bei RHN registrieren, braucht Red Hat Enterprise Abonnements über das " -"Abonnement dieses Systems hinaus auf. Sie müssen folgende Schritte " -"unternehmen: (1) Eine Systemberechtigung für eine Virtualisierung oder " -"Virtualisierungsplattform verfügbar machen und (2) diese Systemberechtigung " -"diesem System via RHN-Weboberfläche zuweisen, wenn Sie vermeiden wollen, " -"dass virtuelle Gäste dieses Systems zusätzliche Abonnements aufbrauchen." +"bei RHN registrieren, verbraucht über die Subskription dieses Host-Systems " +"hinaus weitere Red Hat Enterprise Linux Subskriptionen. Sie müssen folgende " +"Schritte unternehmen: (1) Eine Systemberechtigung für eine Virtualisierung " +"oder Virtualisierungsplattform verfügbar machen und (2) diese " +"Systemberechtigung dem System über die RHN-Schnittstelle zuweisen, wenn Sie " +"vermeiden wollen, dass virtuelle Gäste auf diesem System zusätzliche " +"Subskriptionen verbrauchen." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:230 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:228 msgid "" "This system was unable to be associated with any RHN service level modules. " "This system will not receive any software updates to keep it secure and " @@ -1023,8 +1096,14 @@ msgid "" "browse to this system's profile in the RHN web interface, delete the " "profile, and re-connect this system to Red Hat Satellite." msgstr "" +"Dieses System konnte keinen RHN Service-Level Modulen zugewiesen werden. " +"Dieses System wird keine Software-Updates für Sicherheit und Support " +"erhalten. Informieren Sie Ihren Satellite-Administrator über dieses Problem. " +"Sobald die entsprechenden aktiven Subskriptionen in Ihrem Account verfügbar " +"gemacht sind, können Sie in der RHN Webschnittstelle zum Systemprofil gehen, " +"das Profil löschen und dieses System mit Red Hat Satellite erneut verbinden." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:237 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:235 #, python-format msgid "" "Universal default activation key detected\n" @@ -1033,18 +1112,28 @@ msgid "" "installations, system group memberships, etc.) for your system's connection " "to Red Hat Satellite or Red Hat Proxyhave been determined by the activation " "key rather than your installation number. You may also refer to the RHN " -"Reference Guide, section 6.4.6 for more details about activation keys " -"(http://access.redhat.com/knowledge/docs/Red_Hat_Network/)\n" +"Reference Guide, section 6.4.6 for more details about activation keys (http:/" +"/access.redhat.com/knowledge/docs/Red_Hat_Network/)\n" "Universal Default activation key: %s" msgstr "" +"Universeller Standard-Aktivierungsschlüssel gefunden\n" +"Ein universeller Standard-Aktivierungsschlüssel wurde in Ihrem Account " +"gefunden. Das bedeutet, dass eine Reihe von Einstellungen (Software-Channel-" +"Subskriptionen, Paketinstallationen, Systemgruppen-Mitgliedschaften, etc.) " +"für die Verbindung Ihres Systems mit Red Hat Satellite oder Red Hat " +"Proxyhave anhand des Aktivierungsschlüssels und nicht der " +"Installationsnummer bestimmt wurde. Im RHN-Referenzhandbuch, Abschnitt 6.4.6 " +"finden Sie weitere Details über Aktivierungsschlüssel (http://rhn.redhat.com/" +"rhn/help/reference/)\n" +"Universeller Standard-Aktivierungsschlüssel: %s" #. Error Messages. -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:249 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:247 msgid "Fatal Error" msgstr "Schwerwiegender Fehler" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:251 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:249 +#, python-format msgid "" "We can't contact the Red Hat Satellite.\n" "\n" @@ -1056,23 +1145,22 @@ msgid "" "This system will not be able to successfully receive software updates from " "Red Hat without connecting to a Red Hat Satellite server" msgstr "" -"Red Hat Network Server kann nicht kontaktiert werden.\n" +"Red Hat Satellite kann nicht kontaktiert werden.\n" "\n" -"Überprüfen Sie die angegebene Position erneut - ist '%s' korrekt?\n" -"Korrigieren Sie sie ggf. und versuchen es erneut.\n" +"Überprüfen Sie den angegebenen Ort erneut - ist '%s' korrekt?\n" +"Korrigieren Sie ihn ggf. und versuchen Sie es erneut.\n" "\n" -"Stellen Sie sicher, dass die Netzwerkverbindung dieses Systems " -"funktioniert.\n" +"Stellen Sie sicher, dass die Netzwerkverbindung dieses Systems funktioniert.\n" "\n" -"Dieses System kann keine Software-Updates erfolgreich von Red Hat abrufen, " -"ohne sich mit Red Hat Network zu verbinden" +"Dieses System kann keine Software-Updates erfolgreich von Red Hat empfangen, " +"ohne sich mit einem Red Hat Satellite Server zu verbinden" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:258 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:256 #, python-format msgid "Architecture: %s, OS Release: %s, OS Version: %s" msgstr "Architecture: %s, OS Release: %s, OS Version: %s" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:260 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:258 msgid "" "This server doesn't support functionality needed by this version of the " "software update setup client. Please try again with a newer server." @@ -1081,8 +1169,8 @@ msgstr "" "des Software-Updates benötigten Funktionalität nicht. Bitte versuchen Sie es " "erneut mit einem neueren Server." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:266 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:264 +#, python-format msgid "" "Incompatible Certificate File\n" "\n" @@ -1095,15 +1183,15 @@ msgid "" msgstr "" "Inkompatible Zertifikat-Datei\n" "\n" -"Das von Ihnen angegebene Zertifikat, %s ist nicht kompatibel mit dem " -"Red Hat Network Server unter %s. Bitte überprüfen Sie erneut, ob Sie " -"eine gültige Zertifikat-Datei angegeben haben. Sind Sie sicher, dass Sie das " -"korrekte Zertifikat angegeben haben und die Zertifikat-Datei nicht " +"Das von Ihnen angegebene Zertifikat %s ist nicht kompatibel mit dem " +"Red Hat Satellite Server unter %s. Bitte überprüfen Sie erneut, ob " +"Sie eine gültige Zertifikat-Datei angegeben haben. Sind Sie sicher, dass Sie " +"das korrekte Zertifikat angegeben haben und dass die Zertifikat-Datei nicht " "beschädigt ist?\n" "\n" "Bitte versuchen Sie es erneut mit einer anderen Zertifikat-Datei." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:274 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:272 msgid "" "Incompatible Certificate File\n" "\n" @@ -1115,15 +1203,19 @@ msgstr "" " Das Zertifikat ist abgelaufen. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie das " "korrekte Zertifikat verwenden und Ihre Systemzeit korrekt ist." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:278 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:276 msgid "" "Please verify the values of sslCACert and serverURL in /etc/sysconfig/rhn/" "up2date. You can either make the serverURL use http instead of https, or you " "can download the SSL cert from your Satellite, place it in /usr/share/rhn, " "and ensure sslCACert points to it." msgstr "" +"Bitte überprüfen Sie die Werte von sslCACert und serverURL in /etc/sysconfig/" +"rhn/up2date. Lassen Sie entweder die serverURL http anstatt https benutzen, " +"oder laden Sie das SSL Zertifikat von Ihrem Satellite herunter, speichern " +"Sie es in /usr/share/rhn und weisen Sie sslCACert Punkte zu. " -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:284 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:282 msgid "" "Problem registering system.\n" "\n" @@ -1145,9 +1237,8 @@ msgstr "" "Knowledgebase-Artikel #7924 unter http://kbase.redhat.com/faq/FAQ_61_7924." "shtm zu finden." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:297 -msgid "" -"\n" +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:295 +msgid "\n" " Tip: Minor releases with a '*' are currently supported by Red Hat.\n" "\n" msgstr "" @@ -1156,7 +1247,7 @@ msgstr "" "unterstützt.\n" "\n" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:300 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:298 msgid "" "Warning:You will not be able to limit this system to minor release that is " "older than the recent minor release if you select this option.\n" @@ -1165,7 +1256,7 @@ msgstr "" "Zwischen-Releases beschränken, die älter sind, als das aktuelle Zwischen-" "Release.\n" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:305 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:303 #, python-format msgid "" "Your system will be subscribed to %s \n" @@ -1174,120 +1265,73 @@ msgid "" "(you will be able to move to a newer release).\n" "Are you sure you would like to continue?" msgstr "" -"Ihr System hat nun %s Basis-Software-Channel \n" -"abonniert. Sie können dieses System nicht in\n" -"ein älteres Release umwandeln (Sie können\n" +"Ihr System wird nun %s Basis-Software-Channel \n" +"zugewiesen. Sie können dieses System nicht zu\n" +"einem älteren Release umwandeln (Sie können\n" "jedoch auf ein neueres Release wechseln).\n" "Möchten Sie wirklich fortfahren?" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:316 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:314 msgid "Next" msgstr "Weiter" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:317 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:315 msgid "Back" msgstr "Zurück" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:318 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:316 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:319 -#: ../data/rh_register.glade.h:116 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:317 +#: ../data/rh_register.glade.h:110 msgid "No, Cancel" msgstr "Nein, abbrechen" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:320 -#: ../data/rh_register.glade.h:118 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:318 +#: ../data/rh_register.glade.h:112 msgid "Yes, Continue" msgstr "Ja, Fortfahren" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:321 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:319 msgid "Press to deselect the option." msgstr "Drücken Sie , um die Option zu deselektieren." -#: ../src/up2date_client/hardware.py:820 -msgid "Error reading cpu information:" -msgstr "Fehler beim Lesen der CPU-Informationen:" - -#: ../src/up2date_client/hardware.py:827 -msgid "Error reading system memory information:" -msgstr "Fehler beim Lesen der Systemspeicher-Informationen:" - -#: ../src/up2date_client/hardware.py:837 -msgid "Error reading networking information:" -msgstr "Fehler beim Lesen der Netzwerk-Informationen:" - -#: ../src/up2date_client/hardware.py:858 -msgid "Error reading install method information:" -msgstr "Fehler beim Lesen der Informationen zur Installationsmethode:" - -#: ../src/up2date_client/hardware.py:866 -msgid "Error reading network interface information:" -msgstr "Fehler beim Lesen der Informationen zu Netzwerkschnittstellen:" - -#: ../src/up2date_client/messageWindow.py:98 -msgid "Error:" -msgstr "Fehler:" - -#: ../src/up2date_client/messageWindow.py:105 -msgid "Yes/No dialog:" -msgstr "Ja/Nein Dialog:" - -#: ../src/up2date_client/rhnChannel.py:96 -msgid "Unable to Locate SystemId" -msgstr "SystemId kann nicht lokalisiert werden" - -#: ../src/up2date_client/rhnChannel.py:113 -msgid "This system may not be updated until it is associated with a channel." -msgstr "" -"Das System kann nicht aktualisiert werden, wenn es keinem Channel zugeordnet " -"ist." - -#: ../src/up2date_client/rhnreg.py:59 -#, fuzzy -msgid "Warning: unable to enable rhnsd with systemd" -msgstr "Achtung: rhnsd konnte nicht mit chkconfig freigeschaltet werden" - -#: ../src/up2date_client/rhnreg.py:65 -msgid "Warning: unable to enable rhnsd with chkconfig" -msgstr "Achtung: rhnsd konnte nicht mit chkconfig freigeschaltet werden" - -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:37 -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:72 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:39 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:74 #, python-format msgid "class %s has no attribute '%s'" msgstr "Klasse %s hat kein Attribut '%s'" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:95 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:97 msgid "RPM error. The message was:\n" msgstr "RPM-Fehler. Die Meldung war:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:102 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:104 msgid "Password error. The message was:\n" msgstr "Passwort-Fehler. Die Meldung war:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:106 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:108 msgid "RPM dependency error. The message was:\n" msgstr "Fehler aufgrund einer RPM-Abhängigkeit . Die Meldung war:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:116 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:118 msgid "Error communicating with server. The message was:\n" msgstr "Fehler beim Kommunizieren mit dem Server. Die Meldung war:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:123 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:125 msgid "File Not Found: \n" msgstr "Datei nicht gefunden: \n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:130 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:132 msgid "Delay error from server. The message was:\n" msgstr "Nachträglicher Fehler des Servers. Die Meldung war:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:168 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:170 msgid "Error validating data at server:\n" msgstr "Fehler beim Prüfen von Daten auf dem Server:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:181 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:183 msgid "" "\n" "Red Hat Network Classic is not supported.\n" @@ -1298,21 +1342,27 @@ msgid "" "Get more information at access.redhat.com/knowledge\n" " " msgstr "" +"\n" +"Red Hat Network Classic wird nicht unterstützt.\n" +"Registrierung bei der Red Hat Subskriptionsverwaltung durch:\n" +"\n" +" subscription-manager register --auto-attach\n" +"Weitere Informationen unter access.redhat.com/knowledge\n" +" " -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:192 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:194 msgid "The installation number is invalid" msgstr "Die Installationsnummer ist ungültig" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:195 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:197 msgid "Error parsing the oemInfo file at field:\n" msgstr "Fehler beim Parsen der Datei oemInfo im Feld:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:222 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:224 msgid "Network error: " msgstr "Netzwerkfehler:" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:290 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:292 msgid "" "\n" " Your organization does not have enough Management entitlements to " @@ -1337,26 +1387,26 @@ msgstr "" "\n" " Ihre Organisation besitzt nicht genügend Management-Berechtigungen, um " "dieses System\n" -" beim Red Hat Network zu registrieren. Bitte informieren Sie Ihren " +" bei Red Hat Satellite zu registrieren. Bitte informieren Sie Ihren " "Organisationsadministrator über diesen Fehler. \n" -" Sie sollten in der Lage sein, dieses System zu registrieren, nachdem " -"Ihre Organisation bestehende Berechtigungen freigibt, \n" +" Sie sollten dieses System registrieren können, sobald Ihre Organisation " +"bestehende Berechtigungen freigibt, \n" " oder zusätzliche Berechtigungen erwirbt. Zusätzliche Berechtigungen " "können von Ihrem Organisationsadministrator\n" -" erworben werden. Dazu kann dieser sich bei Red Hat Network einloggen " +" erworben werden, indem dieser sich bei Red Hat Network Classic einloggt " "und\n" -" auf die Seite 'Abonnement-Management' im Abschnitt 'Ihr RHN' von RHN " -"zugreifen.\n" +" die Seite 'Subskriptionsverwaltung' im Abschnitt 'Ihr RHN' von RHN " +"besucht.\n" " \n" -" Eine gängige Ursache dieses Fehler-Codes ist ein fehlerhaftes Einrichten " -"eines\n" -" Aktivierungsschlüssels, der als allgemeine Vorgabe gesetzt wird. Falls " -"ein Aktivierungsschlüssel\n" -" im Zusammenhang mit diesem Benutzerkonto als allgemeine Vorgabe gesetzt " -"ist,\n" -" können Sie diesen Schlüssel deaktivieren und es erneut versuchen, um das " -"Benötigen\n" -" einer Management-Berechtigung zu umgehen." +" Eine gängige Ursache dieses Fehlercodes ist ein irrtümlich " +"eingerichteter \n" +" Aktivierungsschlüssel, der als allgemeine Vorgabe eingerichtet wird. " +"Falls ein \n" +" Aktivierungsschlüssel in diesem Account als allgemeine Vorgabe " +"eingerichtet ist, so\n" +" können Sie diesen Schlüssel deaktivieren und es erneut versuchen, da " +"hiermit \n" +" die Management-Berechtigung umgangen werden kann." #: ../src/up2date_client/rhncli.py:70 msgid "Show additional output" @@ -1379,11 +1429,9 @@ msgstr "" "Authentifizierung erfordert." #: ../src/up2date_client/rhncli.py:98 -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "Aborted.\n" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "Abgebrochen.\n" #: ../src/up2date_client/rhncli.py:101 @@ -1394,7 +1442,8 @@ msgstr "Ein unerwarteter Betriebssystemfehler ist aufgetreten: %s\n" #: ../src/up2date_client/rhncli.py:105 msgid "A connection was attempted with a malformed URI.\n" msgstr "" -"Es wurde versucht, eine Verbindung mit einer fehlerhaften URI herzustellen.\n" +"Es wurde versucht, eine Verbindung mit einer fehlerhaften URI herzustellen." +"\n" #: ../src/up2date_client/rhncli.py:107 #, python-format @@ -1419,8 +1468,8 @@ msgid "" "the time on this system is correct.\n" msgstr "" "Eine häufige Ursache dieses Fehlers ist es, dass die Systemzeit falsch " -"eingestellt ist. Überprüfen Sie dass die Zeit auf diesem System richtig " -"ist.\n" +"eingestellt ist. Überprüfen Sie dass die Zeit auf diesem System richtig ist." +"\n" #: ../src/up2date_client/rhncli.py:120 #, python-format @@ -1448,10 +1497,13 @@ msgid "" "Copyright (C) 1999--2012 Red Hat, Inc.\n" "Licensed under the terms of the GPLv2." msgstr "" +"%%prog (Spacewalk Client Tools) %s\n" +"Copyright (C) 1999--2012 Red Hat, Inc.\n" +"Lizenziert unter den Bedingungen von GPLv2." #: ../src/up2date_client/rhncli.py:227 msgid "An error has occurred:" -msgstr "Ein Fehler trat auf:" +msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten:" #: ../src/up2date_client/rhncli.py:235 msgid "See /var/log/up2date for more information" @@ -1476,7 +1528,7 @@ msgstr "_Beenden" #: ../src/up2date_client/gui.py:317 msgid "Software Updates Not Set Up" -msgstr "" +msgstr "Software-Updates nicht eingerichtet" #: ../src/up2date_client/gui.py:327 msgid "You must run rhn_register as root." @@ -1576,9 +1628,9 @@ msgid "" "Warning: --contactinfo option has been deprecated. Please login to the " "server web user Interface and update your contactinfo. " msgstr "" -"Warnung: Die Option --contactinfo ist veraltet. Bitte loggen Sie sich im Web-" -"Benutzer-Interface des Servers ein und aktualisieren Sie Ihre Kontakt-" -"Informationen (contactinfo)." +"Warnung: Die Option --contactinfo ist veraltet. Bitte loggen Sie sich bei " +"der Webschnittstelle des Servers ein und aktualisieren Sie Ihre " +"Kontaktinformationen." #: ../src/bin/rhnreg_ks.py:178 msgid "Warning: yum-rhn-plugin is not present, could not enable it." @@ -1629,7 +1681,7 @@ msgstr "Channels anzeigen" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:67 msgid "show base channel of a system" -msgstr "" +msgstr "Basis-Channel eines Systems anzeigen" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:69 msgid "list all available child channels" @@ -1650,7 +1702,8 @@ msgstr "Ihr Passwort" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:83 msgid "ERROR: these arguments make no sense in this context (try --help)" msgstr "" -"FEHLER: diese Argumente sind in diesem Zusammenhang sinnlos (versuche --help)" +"FEHLER: diese Argumente sind in diesem Zusammenhang sinnlos (versuche --" +"help)" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:123 msgid "ERROR: you have to specify at least one channel" @@ -1682,7 +1735,7 @@ msgstr "Dieses System ist keinem Channel zugeordnet." #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:152 msgid "Unable to locate SystemId file. Is this system registered?" -msgstr "" +msgstr "SystemId-Datei wurde nicht gefunden. Ist dieses System registriert?" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:171 msgid "ERROR: you may want to specify --add, --remove or --list" @@ -1721,9 +1774,9 @@ msgstr "Virtualisierungsprofil aktualisieren..." msgid "Set Up Software Updates" msgstr "Software-Updates einrichten" -#: ../data/gui.glade.h:3 ../data/rh_register.glade.h:9 +#: ../data/gui.glade.h:3 ../data/rh_register.glade.h:6 msgid "Choose Service" -msgstr "" +msgstr "Dienst wählen" #: ../data/gui.glade.h:6 msgid "Create Profile" @@ -1735,7 +1788,7 @@ msgstr "Stellen Sie ein Sicherheitszertifikat zur Verfügung" #: ../data/progress.glade.h:1 msgid "Sending Information" -msgstr "" +msgstr "Informationen senden" #: ../data/progress.glade.h:2 msgid "progress bar" @@ -1755,7 +1808,6 @@ msgstr "" "b>" #: ../data/rh_register.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "" "This system will not be able to successfully receive software " "updates, including security updates, from Red Hat without connecting to a " @@ -1764,336 +1816,365 @@ msgid "" "To keep your system updated, secure, and supported, please register this " "system at your earliest convenience." msgstr "" -"Dieses System kann keine Software-Updates erfolgreich von Red Hat " -"Network, inklusive Sicherheitsupdates, abrufen, ohne sich mit eine, Red Hat " -"Network Server zu verbinden.\n" +"Dieses System kann keine Software-Updates, inklusive " +"Sicherheitsupdates, erfolgreich von Red Hat empfangen, ohne sich mit Red Hat " +"Satellite oder Red Hat Network Classic zu verbinden.\n" "\n" -"Um Ihr System aktuell, sicher und unterstützt zu halten, registrieren Sie " -"dieses bitte bei nächster Gelegenheit." +"Damit Ihr System weiterhin aktuell, sicher und unterstützt ist, registrieren " +"Sie es bitte so bald wie möglich." -#: ../data/rh_register.glade.h:10 +#: ../data/rh_register.glade.h:7 msgid "I'd like to register with an Red Hat Satellite or Red Hat Proxy" msgstr "" +"Ich möchte mich bei einem Red Hat Satellite oder Red Hat Proxy registrieren" -#: ../data/rh_register.glade.h:11 +#: ../data/rh_register.glade.h:8 msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "Ort:" -#: ../data/rh_register.glade.h:12 +#: ../data/rh_register.glade.h:9 msgid "Example: https://satellite.example.com/XMLRPC" -msgstr "" +msgstr "Beispiel: https://satellite.example.com/XMLRPC" -#: ../data/rh_register.glade.h:13 +#: ../data/rh_register.glade.h:10 msgid "satellite server location" msgstr "Satellite-Server-Ort" -#: ../data/rh_register.glade.h:14 +#: ../data/rh_register.glade.h:11 msgid "_Proxy Setup" -msgstr "" +msgstr "_Proxy Einrichtung" -#: ../data/rh_register.glade.h:15 +#: ../data/rh_register.glade.h:12 msgid "Proxy Setup Button" -msgstr "" +msgstr "Schaltfläche für Proxy Einrichtung" -#: ../data/rh_register.glade.h:17 +#: ../data/rh_register.glade.h:14 msgid "Please enter your Red Hat account information:" -msgstr "" +msgstr "Bitte geben Sie Ihre Red Hat Accountinformationen ein:" -#: ../data/rh_register.glade.h:18 +#: ../data/rh_register.glade.h:15 msgid "RHN login field" msgstr "RHN Loginfeld" -#: ../data/rh_register.glade.h:19 +#: ../data/rh_register.glade.h:16 msgid "RHN password field" msgstr "RHN Passwortfeld" -#: ../data/rh_register.glade.h:20 +#: ../data/rh_register.glade.h:17 msgid "_Password:" -msgstr "" +msgstr "_Passwort:" -#: ../data/rh_register.glade.h:21 +#: ../data/rh_register.glade.h:18 msgid "_Login:" -msgstr "" +msgstr "_Login:" -#: ../data/rh_register.glade.h:22 +#: ../data/rh_register.glade.h:19 msgid "" "Tip: Forgot your login or password? Contact your Satellite's " "Organization Administrator." msgstr "" -"Tip: Haben Sie Ihre Zugangsdaten oder ihr Passwort vergessen ? " -"Kontaktieren Sie ihren Satellite Unternehmens Administrator." +"Tipp: Haben Sie Ihre Zugangsdaten oder Ihr Passwort vergessen ? " +"Kontaktieren Sie Ihren Satellite Organisationsadministrator." -#: ../data/rh_register.glade.h:23 +#: ../data/rh_register.glade.h:20 msgid "Hardware Info" msgstr "Hardware-Info" -#: ../data/rh_register.glade.h:24 +#: ../data/rh_register.glade.h:21 msgid "Red Hat Linux Version:" -msgstr "" +msgstr "Red Hat Linux Version:" -#: ../data/rh_register.glade.h:25 +#: ../data/rh_register.glade.h:22 msgid "Hostname:" -msgstr "" +msgstr "Hostname:" -#: ../data/rh_register.glade.h:26 +#: ../data/rh_register.glade.h:23 msgid "IP Address:" -msgstr "" +msgstr "IP-Adresse:" -#: ../data/rh_register.glade.h:27 +#: ../data/rh_register.glade.h:24 msgid "ERROR" msgstr "FEHLER" -#: ../data/rh_register.glade.h:28 +#: ../data/rh_register.glade.h:25 msgid "CPU Model:" msgstr "CPU Model:" -#: ../data/rh_register.glade.h:29 +#: ../data/rh_register.glade.h:26 msgid "CPU Speed:" msgstr "CPU Geschwindigkeit:" -#: ../data/rh_register.glade.h:30 +#: ../data/rh_register.glade.h:27 msgid "Memory:" -msgstr "" +msgstr "Speicher: " -#: ../data/rh_register.glade.h:31 +#: ../data/rh_register.glade.h:28 msgid "Hardware Profile" msgstr "Hardwareprofil" -#: ../data/rh_register.glade.h:32 +#: ../data/rh_register.glade.h:29 msgid "Package Information" msgstr "Paketinformation" -#: ../data/rh_register.glade.h:33 +#: ../data/rh_register.glade.h:30 msgid "Start Window" msgstr "Fenster starten" -#: ../data/rh_register.glade.h:34 +#: ../data/rh_register.glade.h:31 msgid "" "This assistant will guide you through the process of registering your system " "with Red Hat to receive software updates and other benefits. You will need " "the following to register:" msgstr "" +"Dieser Assistent hilft Ihnen, Ihr System mit Red Hat zu registrieren, damit " +"Sie zukünftig Software-Updates und andere Vorteile erhalten. Dafür benötigen " +"Sie Folgendes:" -#: ../data/rh_register.glade.h:35 +#: ../data/rh_register.glade.h:32 msgid "• A network connection" -msgstr "" +msgstr "• Eine Netzwerkverbindung" -#: ../data/rh_register.glade.h:36 +#: ../data/rh_register.glade.h:33 msgid "• Your account login" -msgstr "" +msgstr "• Ihr Account-Login" -#: ../data/rh_register.glade.h:37 +#: ../data/rh_register.glade.h:34 msgid "Your account login" -msgstr "" +msgstr "Ihr Account-Login" -#: ../data/rh_register.glade.h:38 +#: ../data/rh_register.glade.h:35 msgid "• The address of an Red Hat Satellite or Red Hat Proxy" -msgstr "" +msgstr "• Die Adresse eines Red Hat Satellite oder Red Hat Proxy" -#: ../data/rh_register.glade.h:39 +#: ../data/rh_register.glade.h:36 msgid "_Why Should I Register?" -msgstr "" +msgstr "_Warum sollte ich mich registrieren?" -#: ../data/rh_register.glade.h:40 +#: ../data/rh_register.glade.h:37 msgid "Why Should I Register?" -msgstr "" +msgstr "Warum sollte ich mich registrieren?" -#: ../data/rh_register.glade.h:41 +#: ../data/rh_register.glade.h:38 msgid "" "Would you like to register your system at this time? (Strongly " "recommended.)" msgstr "" +"Möchten Sie Ihr System jetzt registrieren? (Dringend empfohlen.)" -#: ../data/rh_register.glade.h:42 +#: ../data/rh_register.glade.h:39 msgid "_Yes, I'd like to register now." -msgstr "" +msgstr "_Ja, ich möchte mich jetzt registrieren." -#: ../data/rh_register.glade.h:43 +#: ../data/rh_register.glade.h:40 msgid "_No, I prefer to register at a later time." msgstr "" +"_Nein, ich möchte mich lieber zu einem späteren Zeitpunkt registrieren." -#: ../data/rh_register.glade.h:44 +#: ../data/rh_register.glade.h:41 msgid "Link To Subscription" -msgstr "Verknüpfung mit Abonnement" +msgstr "Mit Subskription verknüpfen" -#: ../data/rh_register.glade.h:45 +#: ../data/rh_register.glade.h:42 msgid "" "Your system will need to access a subscription. This will allow you to keep " "your system updated, secure, and supported." msgstr "" +"Ihr System muss auf eine Subskription zugreifen. Auf diese Art bleibt Ihr " +"System aktuell, sicher und unterstützt." -#: ../data/rh_register.glade.h:46 +#: ../data/rh_register.glade.h:43 msgid "" "You have no active subscriptions available in your account. You will " "need to do one of the following to create an active subscription in your " "account before this system can be registered:" msgstr "" -"Es existieren keine aktiven Abonnements für Ihren Account. Sie müssen " -"einen der folgenden Schritte durchführen, um ein aktives Abonnement in Ihrem " -"Account zu erstellen, bevor Ihr System registriert werden kann:" +"Es existieren keine aktiven Subskriptionen für Ihren Account. Sie " +"müssen über eine der folgenden Optionen eine aktive Subskription in Ihrem " +"Account erstellen, bevor Ihr System registriert werden kann:" -#: ../data/rh_register.glade.h:47 +#: ../data/rh_register.glade.h:44 msgid "" "Purchase an additional Red Hat Enterprise Linux subscription at http://www." "redhat.com/store/." msgstr "" +"Erwerben Sie eine zusätzliche Red Hat Enterprise Linux Subskription auf http:" +"//www.redhat.com/store/." -#: ../data/rh_register.glade.h:48 +#: ../data/rh_register.glade.h:45 msgid "" "Log in to http://rhn.redhat.com/ and unentitle an inactive system at Your " "RHN > Subscription Management > System Entitlements." msgstr "" +"Loggen Sie sich bei http://rhn.redhat.com/ ein und entfernen Sie die " +"Berechtigung für ein inaktives System unter Ihr RHN > Subskriptions-" +"Management > Systemberechtigungen." -#: ../data/rh_register.glade.h:49 +#: ../data/rh_register.glade.h:46 msgid "" "Activate a previously purchased subscription you have not yet activated." msgstr "" +"Aktivieren Sie eine zuvor erworbene Subskription, die Sie noch nicht " +"aktiviert haben." -#: ../data/rh_register.glade.h:50 +#: ../data/rh_register.glade.h:47 msgid "•" -msgstr "" +msgstr "•" -#: ../data/rh_register.glade.h:51 +#: ../data/rh_register.glade.h:48 msgid "installation number field" msgstr "Installationsnummer-Feld" -#: ../data/rh_register.glade.h:52 +#: ../data/rh_register.glade.h:49 msgid "Installation _Number:" -msgstr "" +msgstr "Installations_Nummer:" -#: ../data/rh_register.glade.h:53 +#: ../data/rh_register.glade.h:50 msgid "Example: XXXX-XXXX-XXXX-XXXX" msgstr "Beispiel: XXXX-XXXX-XXXX-XXXX" -#: ../data/rh_register.glade.h:54 +#: ../data/rh_register.glade.h:51 msgid "_Activate a subscription now..." -msgstr "Abonnement jetzt _aktivieren..." +msgstr "Subskription jetzt _aktivieren..." -#: ../data/rh_register.glade.h:55 +#: ../data/rh_register.glade.h:52 msgid "Review system..." msgstr "System überprüfen..." -#: ../data/rh_register.glade.h:57 +#: ../data/rh_register.glade.h:54 msgid "Create profile" msgstr "Profil erstellen" -#: ../data/rh_register.glade.h:58 +#: ../data/rh_register.glade.h:55 msgid "System Name" msgstr "Systemname" -#: ../data/rh_register.glade.h:59 +#: ../data/rh_register.glade.h:56 msgid "" "A recognizable name will help you identify this system in a management " "interface." msgstr "" +"Ein wiedererkennbarer Name wird Ihnen dabei helfen, dieses System in einer " +"Management-Schnittstelle zu identifizieren." -#: ../data/rh_register.glade.h:60 +#: ../data/rh_register.glade.h:57 msgid "System _Name:" -msgstr "" +msgstr "System_Name:" -#: ../data/rh_register.glade.h:61 +#: ../data/rh_register.glade.h:58 msgid "system name" msgstr "Systemname" -#: ../data/rh_register.glade.h:62 +#: ../data/rh_register.glade.h:59 msgid "Profile Data" msgstr "Profildaten" -#: ../data/rh_register.glade.h:63 +#: ../data/rh_register.glade.h:60 msgid "" "Send us a profile of your current hardware and packages so we can determine " "what updates are available." msgstr "" +"Senden Sie uns ein Profil Ihrer aktuellen Hardware und Pakete zu, damit wir " +"ermitteln können, welche Updates zur Verfügung stehen." -#: ../data/rh_register.glade.h:64 +#: ../data/rh_register.glade.h:61 msgid "_View Hardware Profile ..." -msgstr "" +msgstr "Hardware-Profil _anzeigen ..." -#: ../data/rh_register.glade.h:65 +#: ../data/rh_register.glade.h:62 msgid "View Hardware Profile" msgstr "Hardware-Profil ansehen" -#: ../data/rh_register.glade.h:66 +#: ../data/rh_register.glade.h:63 msgid "V_iew Package Profile ..." -msgstr "" +msgstr "Paket-Profil anze_igen" -#: ../data/rh_register.glade.h:67 +#: ../data/rh_register.glade.h:64 msgid "View Package Profile" msgstr "Paket-Profil ansehen" -#: ../data/rh_register.glade.h:68 +#: ../data/rh_register.glade.h:65 msgid "Send _hardware profile" -msgstr "" +msgstr "_Hardware-Profil senden" -#: ../data/rh_register.glade.h:69 +#: ../data/rh_register.glade.h:66 msgid "Send hardware profile checkbox" msgstr "Auswahlkästchen Hardware-Profil senden" -#: ../data/rh_register.glade.h:70 +#: ../data/rh_register.glade.h:67 msgid "Send _package profile" -msgstr "" +msgstr "_Paketprofil senden" -#: ../data/rh_register.glade.h:71 +#: ../data/rh_register.glade.h:68 msgid "Send package profile checkbox" msgstr "Auswahlkästchen Paketprofil senden" -#: ../data/rh_register.glade.h:73 +#: ../data/rh_register.glade.h:70 msgid "" "Registering your system with Red Hat allows you to take full advantage of " "the benefits of a paid subscription, including:" msgstr "" +"Wenn Sie Ihr System mit Red Hat registrieren, können Sie die vollen " +"Leistungen einer bezahlten Subskription nutzen, einschließlich:" -#: ../data/rh_register.glade.h:74 +#: ../data/rh_register.glade.h:71 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Schließen" -#: ../data/rh_register.glade.h:75 +#: ../data/rh_register.glade.h:72 msgid "Close" -msgstr "Schliessen" +msgstr "Schließen" -#: ../data/rh_register.glade.h:76 +#: ../data/rh_register.glade.h:73 msgid "Security & Updates:" -msgstr "Sicherheit & Aktualisierungen:" +msgstr "Sicherheit & Updates:" -#: ../data/rh_register.glade.h:77 +#: ../data/rh_register.glade.h:74 msgid "" "Receive the latest software updates, including security updates, keeping " "this Red Hat Enterprise Linux system updated and secure." msgstr "" +"Erhalten Sie die aktuellsten Software-Updates, inklusive Sicherheits-" +"Updates, um dieses Red Hat Enterprise Linux System aktuell und " +"sicher zu halten." -#: ../data/rh_register.glade.h:78 +#: ../data/rh_register.glade.h:75 msgid "Downloads & Upgrades:" -msgstr "" +msgstr "Downloads & Upgrades:" -#: ../data/rh_register.glade.h:80 +#: ../data/rh_register.glade.h:77 msgid "Support:" -msgstr "Unterstützung:" +msgstr "Support:" -#: ../data/rh_register.glade.h:82 +#: ../data/rh_register.glade.h:79 msgid "Management:" -msgstr "" +msgstr "Management:" -#: ../data/rh_register.glade.h:83 +#: ../data/rh_register.glade.h:80 msgid "Management" -msgstr "" +msgstr "Management" -#: ../data/rh_register.glade.h:84 +#: ../data/rh_register.glade.h:81 msgid "" "Manage subscriptions and systems registered to Customer Portal via access." "redhat.com or through one of our other subscription management services." msgstr "" +"Subskriptionen und Systeme verwalten, die über access.redhat.com oder einen " +"unserer anderen Subskriptionsverwaltungsdienste im Kundenportal registriert " +"sind." -#: ../data/rh_register.glade.h:85 +#: ../data/rh_register.glade.h:82 msgid "" "Tip: Red Hat values your privacy: http://www.redhat.com/legal/" "privacy_statement.html." msgstr "" +"Tipp: Red Hat respektiert Ihren Datenschutz: http://www.redhat." +"com/legal/privacy_statement.html." -#: ../data/rh_register.glade.h:86 +#: ../data/rh_register.glade.h:83 msgid "Provide a Security Certificate" -msgstr "Stellen Sie ein Sicherheitszertifikat zur Verfügung" +msgstr "Geben Sie ein Sicherheitszertifikat an" -#: ../data/rh_register.glade.h:88 +#: ../data/rh_register.glade.h:85 #, no-c-format msgid "" "A security certificate compatible with %s was not found on this " @@ -2103,20 +2184,27 @@ msgid "" "data communicated between this system and Spacewalk (including your login " "and password) is secure." msgstr "" +"Es wurde kein Sicherheitszertifikat auf diesem System gefunden, dass mit " +"%s kompatibel ist.\n" +"\n" +"Es wird ein Sicherheitszertifikat benötigt, das SSL-Technologie verwendet, " +"damit eine sichere Datenkommunikation zwischen diesem System und Spacewalk " +"(inklusive Ihres Logins und Passworts) gewährleistet ist." -#: ../data/rh_register.glade.h:91 +#: ../data/rh_register.glade.h:88 msgid "I have an _SSL certificate to communicate with Spacewalk:" msgstr "" +"Ich besitze ein _SSL-Zertifikat für die Kommunikation mit Spacewalk:" -#: ../data/rh_register.glade.h:92 +#: ../data/rh_register.glade.h:89 msgid "Certificate _Location:" -msgstr "" +msgstr "_Lage des Zertifikats:" -#: ../data/rh_register.glade.h:93 +#: ../data/rh_register.glade.h:90 msgid "Select A File" msgstr "Wählen Sie eine Datei aus" -#: ../data/rh_register.glade.h:94 +#: ../data/rh_register.glade.h:91 msgid "" "I _don't have an SSL certificate. I will contact my system " "administrator for assistance and will register at a later time." @@ -2124,187 +2212,199 @@ msgstr "" "Ich habe _kein SSL Zertifikat. Ich werde meinen Systemadministrator " "um Hilfe bitten und werde mich später registrieren." -#: ../data/rh_register.glade.h:95 +#: ../data/rh_register.glade.h:92 msgid "Your system is not setup for software updates." -msgstr "" +msgstr "Ihr System ist für Software-Updates nicht eingerichtet." -#: ../data/rh_register.glade.h:96 +#: ../data/rh_register.glade.h:93 msgid "" "You won't be able to receive software updates, including security updates, " "for this system." msgstr "" +"Sie werden für dieses System keine Software-Updates, einschließlich " +"Sicherheits-Updates, erhalten können." -#: ../data/rh_register.glade.h:100 +#: ../data/rh_register.glade.h:94 msgid "Proxy Configuration" -msgstr "" +msgstr "Proxy-Konfiguration" -#: ../data/rh_register.glade.h:101 +#: ../data/rh_register.glade.h:95 msgid "HTTP Proxy" -msgstr "" +msgstr "HTTP-Proxy" -#: ../data/rh_register.glade.h:102 +#: ../data/rh_register.glade.h:96 msgid "I would like to connect via an _HTTP proxy." -msgstr "" +msgstr "Ich möchte über einen _HTTP-Proxy verbinden." -#: ../data/rh_register.glade.h:103 -#, fuzzy +#: ../data/rh_register.glade.h:97 msgid "I would like to connect to Spacewalk via an _HTTP proxy." -msgstr "Ich würde mich gerne via HTTP-Proxy mit Red Hat Network verbinden." +msgstr "Ich möchte über einen _HTTP-Proxy mit Spacewalk verbinden." -#: ../data/rh_register.glade.h:104 +#: ../data/rh_register.glade.h:98 msgid "Example: squid.example.com:3128" msgstr "Beispiel: squid.example.com:3128" -#: ../data/rh_register.glade.h:105 +#: ../data/rh_register.glade.h:99 msgid "_Proxy Location:" -msgstr "" +msgstr "_Proxy-Ort:" -#: ../data/rh_register.glade.h:106 +#: ../data/rh_register.glade.h:100 msgid "Enter in the format hostname(:port)" msgstr "Geben Sie dies im Format hostname(:port) ein" -#: ../data/rh_register.glade.h:107 +#: ../data/rh_register.glade.h:101 msgid "proxy location" msgstr "Proxy- Ort" -#: ../data/rh_register.glade.h:108 +#: ../data/rh_register.glade.h:102 msgid "Use Au_thentication with HTTP Proxy:" -msgstr "" +msgstr "Au_thentifizierung mit HTTP-Proxy verwenden:" -#: ../data/rh_register.glade.h:109 +#: ../data/rh_register.glade.h:103 msgid "Use Authentication with HTTP Proxy" msgstr "Benutze Authentifizierung mit HTTP-Proxy:" -#: ../data/rh_register.glade.h:110 +#: ../data/rh_register.glade.h:104 msgid "Proxy _Username:" -msgstr "" +msgstr "Proxy-Ben_utzername:" -#: ../data/rh_register.glade.h:111 +#: ../data/rh_register.glade.h:105 msgid "Proxy P_assword:" -msgstr "" +msgstr "Proxy-P_asswort:" -#: ../data/rh_register.glade.h:112 +#: ../data/rh_register.glade.h:106 msgid "proxy user field" msgstr "Proxy-Benutzer-Feld" -#: ../data/rh_register.glade.h:113 +#: ../data/rh_register.glade.h:107 msgid "proxy password field" msgstr "Proxy-Passwort-Feld" -#: ../data/rh_register.glade.h:114 +#: ../data/rh_register.glade.h:108 msgid "Confirm operation system release selection" msgstr "Auswahl des Releases des Betriebssystems bestätigen" -#: ../data/rh_register.glade.h:115 +#: ../data/rh_register.glade.h:109 msgid "_No, Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Nein, abbrechen" -#: ../data/rh_register.glade.h:117 +#: ../data/rh_register.glade.h:111 msgid "_Yes, Continue" -msgstr "" +msgstr "_Ja, fortfahren" -#: ../data/rh_register.glade.h:119 +#: ../data/rh_register.glade.h:113 msgid "Moving to earlier releases won't be possible" -msgstr "Das Wechseln zu früheren Releases ist nicht möglich!" +msgstr "" +"Das Wechseln zu früheren Releases ist nicht möglich!" -#: ../data/rh_register.glade.h:120 +#: ../data/rh_register.glade.h:114 msgid "" "Your system will be subscribed to the base software channel. You will not " "be able to move this system to an earlier minor release channel if you " "continue (you will be able to move to a later release.)" msgstr "" -"Ihr System hat nun den Basis-Software-Channel abonniert. Sie können dieses " -"System nicht in ein älteres Zwischen-Release umwandeln (Sie können jedoch " +"Ihr System hat nun den Basis-Software-Channel abonniert. Sie können dieses " +"System nicht zu einem älteres Zwischen-Release umwandeln (Sie können jedoch " "auf ein neueres Release wechseln)." -#: ../data/rh_register.glade.h:121 -msgid "" -"\n" +#: ../data/rh_register.glade.h:115 +msgid "\n" "Are you sure you would like to continue?" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "Möchten Sie wirklich fortfahren?" -#: ../data/rh_register.glade.h:123 +#: ../data/rh_register.glade.h:117 msgid "Are you Sure?" -msgstr "" +msgstr "Sind Sie sicher?" -#: ../data/rh_register.glade.h:124 +#: ../data/rh_register.glade.h:118 msgid "_Go Back and Register" -msgstr "" +msgstr "Zurück_gehen und Registrieren" -#: ../data/rh_register.glade.h:125 +#: ../data/rh_register.glade.h:119 msgid "Go Back and Register" -msgstr "" +msgstr "Zurück gehen und Registrieren" -#: ../data/rh_register.glade.h:126 +#: ../data/rh_register.glade.h:120 msgid "Register _Later" -msgstr "" +msgstr "S_päter registrieren" -#: ../data/rh_register.glade.h:127 +#: ../data/rh_register.glade.h:121 msgid "Register Later" -msgstr "" +msgstr "Später registrieren" -#: ../data/rh_register.glade.h:128 +#: ../data/rh_register.glade.h:122 msgid "" "Are you sure you don't want to register your system with Red Hat? You'll " "miss out on the benefits of a Red Hat Enterprise Linux Subscription:" msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie Ihr System nicht mit Red Hat registrieren möchten? " +"Sie werden nicht die Vorteile einer Red Hat Enterprise Linux Subskription " +"nutzen können:" -#: ../data/rh_register.glade.h:129 +#: ../data/rh_register.glade.h:123 msgid "Management:" -msgstr "" +msgstr "Management:" -#: ../data/rh_register.glade.h:130 +#: ../data/rh_register.glade.h:124 msgid "" "You will not be able to take advantage of these benefits without registering." -msgstr "" +"" +msgstr "Ohne Registrierung können Sie diese Vorteile nicht nutzen." -#: ../data/rh_register.glade.h:133 +#: ../data/rh_register.glade.h:127 msgid "Spacewalk Location:" -msgstr "" +msgstr "Spacewalk Ort:" -#: ../data/rh_register.glade.h:134 +#: ../data/rh_register.glade.h:128 msgid "Login:" -msgstr "" +msgstr "Login:" -#: ../data/rh_register.glade.h:135 +#: ../data/rh_register.glade.h:129 msgid "System ID:" -msgstr "" +msgstr "System-ID:" -#: ../data/rh_register.glade.h:136 +#: ../data/rh_register.glade.h:130 msgid "label" -msgstr "" +msgstr "Bezeichnung" -#: ../data/rh_register.glade.h:138 +#: ../data/rh_register.glade.h:132 msgid "Warning" msgstr "Warnung" -#: ../data/rh_register.glade.h:139 +#: ../data/rh_register.glade.h:133 msgid "" "This system has already been registered with RHN using RHN certificate-based " "technology." msgstr "" +"Dieses System wurde bereits mittels RHN-zertifikatbasierter " +"Berechtigungstechnologie bei RHN registriert." -#: ../data/rh_register.glade.h:140 +#: ../data/rh_register.glade.h:134 msgid "" -"The tool you are using is attempting to re-register using RHN Classic " -"technology. Red Hat recommends (except in a few cases) that customers only " -"register with RHN once." +"Your system is being registered again using RHN Classic technology. Red Hat " +"recommends that customers only register once." msgstr "" +"Ihr System wird erneut mittels RHN Classic Technologie registriert. Red Hat " +"empfiehlt, dass sich Kunden nur einmal registrieren. " -#: ../data/rh_register.glade.h:141 +#: ../data/rh_register.glade.h:135 msgid "" "To learn more about RHN registration and technologies please consult this " -"Knowledge Base Article: https://access.redhat.com/kb/docs/DOC-45563\n" +"Knowledge Base Article: https://access.redhat.com/kb/docs/DOC-45563\n" msgstr "" +"Weitere Informationen über die RHN-Registrierung und zugehörige Technologien " +"finden Sie in folgendem Knowledgebase-Artikel: https://access.redhat.com/kb/docs/DOC-45563\n" -#: ../data/rh_register.glade.h:143 +#: ../data/rh_register.glade.h:137 msgid "Software update setup has been completed for this system." msgstr "" +"Die Einrichtung des Software-Updates wurde für dieses System abgeschlossen." -#: ../data/rh_register.glade.h:144 +#: ../data/rh_register.glade.h:138 msgid "" "Your system is now ready to receive the software updates that will keep it " "secure and supported.\n" @@ -2314,44 +2414,58 @@ msgid "" "circled below.) Clicking on this icon, when available, will guide you " "through applying any updates that are available:" msgstr "" +"Ihr System ist nun bereit, Software-Updates für konstante Sicherheit und " +"Support zu empfangen.\n" +"\n" +"Sie werden über verfügbare Updates durch ein Paket-Symbol im " +"Mitteilungsbereich auf Ihrem Desktop informiert (gewöhnlich in der rechten, " +"oberen Ecke, nachfolgend eingekreist). Wenn Sie auf dieses Symbol klicken " +"(sofern es vorhanden ist), werden Sie zur Anwendung aller verfügbaren " +"Updates geleitet:" -#: ../data/rh_register.glade.h:147 +#: ../data/rh_register.glade.h:141 msgid "Aplet screenshot" msgstr "Applet-Screenshot" -#: ../data/rh_register.glade.h:149 +#: ../data/rh_register.glade.h:143 msgid "Select how your system will receive updates:" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie, wie Ihr System Updates erhalten soll:" -#: ../data/rh_register.glade.h:150 +#: ../data/rh_register.glade.h:144 msgid "Limited updates" -msgstr "Eingeschränkte Updates" +msgstr "Eingeschränkte Aktualisierungen" -#: ../data/rh_register.glade.h:151 +#: ../data/rh_register.glade.h:145 msgid "" "_Limited updates will be provided to this system, maintaining " "compatibility with the selected minor release software channel:" msgstr "" +"_Eingeschränkte Aktualisierungen werden diesem System zur Verfügung " +"gestellt, um die Kompatibilität mit dem ausgewählten Software-Channel der " +"Nebenversion zu bewahren:" -#: ../data/rh_register.glade.h:152 +#: ../data/rh_register.glade.h:146 msgid "" "Limited updates will be provided to this system, maintaining compatibility " "with the selected minor release software channel:" msgstr "" +"Eingeschränkte Aktualisierungen werden diesem System zur Verfügung gestellt, " +"um die Kompatibilität mit dem ausgewählten Software-Channel der Nebenversion " +"zu bewahren:" -#: ../data/rh_register.glade.h:153 +#: ../data/rh_register.glade.h:147 msgid "_Minor release:" msgstr "_Zwischen-Release:" -#: ../data/rh_register.glade.h:154 +#: ../data/rh_register.glade.h:148 msgid "Choose minor release" msgstr "Wählen Sie ein Minor-Release" -#: ../data/rh_register.glade.h:155 +#: ../data/rh_register.glade.h:149 msgid " " msgstr " " -#: ../data/rh_register.glade.h:156 +#: ../data/rh_register.glade.h:150 msgid "" "Tip: Minor releases with a '*' are currently fully supported by Red " "Hat." @@ -2359,39 +2473,53 @@ msgstr "" "Hinweis: Hinweis: Zwischen-Releases mit einem '*' werden derzeit von " "Red Hat unterstützt." -#: ../data/rh_register.glade.h:158 +#: ../data/rh_register.glade.h:152 msgid "" "_All available updates will be provided to this system. If kept " "updated, this system will always be equivalent to the latest minor release " "in the main 'Red Hat Enterprise Linux x' software channel." msgstr "" +"_Alle verfügbaren Aktualisierungen werden diesem System zur Verfügung " +"gestellt. Wenn dieses System fortlaufend aktualisiert wird, dann ist es auf " +"dem gleichen Stand wie die aktuellste Nebenversion im Haupt-Software-Channel " +"'Red Hat Enterprise Linux x'." -#: ../data/rh_register.glade.h:159 +#: ../data/rh_register.glade.h:153 msgid "" "All available updates will be provided to this system. If kept updated, this " "system will always be equivalent to the latest minor release in the main " "'Red Hat Enterprise Linux x' software channel." msgstr "" +"Alle verfügbaren Aktualisierungen werden diesem System zur Verfügung " +"gestellt. Wenn dieses System fortlaufend aktualisiert wird, dann ist es auf " +"dem gleichen Stand wie die aktuellste Nebenversion im Haupt-Software-Channel " +"'Red Hat Enterprise Linux x'." -#: ../data/rh_register.glade.h:160 +#: ../data/rh_register.glade.h:154 msgid "" "Warning: Using this option, your system will always be the most " "recent minor release and cannot be limited to an older release " "version." msgstr "" +"Warnung: Mit dieser Option wird Ihr System immer auf dem Stand der " +"neuesten Minor-Release sein und kann nicht auf eine ältere Release-" +"Version beschränkt werden." -#: ../data/rh_register.glade.h:161 +#: ../data/rh_register.glade.h:155 msgid "" "Warning: Using this option, your system will always be the most recent minor " "release and cannot be limited to an older release version." msgstr "" +"Warnung: Mit dieser Option wird Ihr System immer auf dem Stand der neuesten " +"Minor-Release sein und kann nicht auf eine ältere Release-Version beschränkt " +"werden." -#: ../data/rh_register.glade.h:162 +#: ../data/rh_register.glade.h:156 msgid "Your system was registered for updates during installation." msgstr "" "Ihr System wurde für Updates während der Installation registriert." -#: ../data/rh_register.glade.h:163 +#: ../data/rh_register.glade.h:157 msgid "" "Your system is ready to receive the software updates that will keep it " "secure and supported.\n" @@ -2401,31 +2529,33 @@ msgid "" "circled below.) Clicking on this icon, when available, will guide you " "through applying any updates that are available:" msgstr "" +"Ihr System ist bereit, Software-Updates für konstante Sicherheit und Support " +"zu empfangen.\n" +"\n" +"Sie werden über verfügbare Updates durch ein Paket-Symbol im " +"Mitteilungsbereich auf Ihrem Desktop informiert (gewöhnlich in der rechten, " +"oberen Ecke, nachfolgend eingekreist). Wenn Sie auf dieses Symbol klicken " +"(sofern es vorhanden ist), werden Sie zur Anwendung aller verfügbaren " +"Updates geleitet:" -#: ../data/rh_register.glade.h:166 +#: ../data/rh_register.glade.h:160 msgid "icon of aplet" msgstr "Icon des Applets" #: ../rhn_register.desktop.in.h:1 -msgid "RHN Registration" -msgstr "RHN-Registrierung" +msgid "Satellite Registration" +msgstr "Satellite-Registrierung" #: ../rhn_register.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Register for software updates from Spacewalk/Red Hat Satellite/Red Hat " "Network Classic" msgstr "" -"Für Software-Updates via Spacewalk/Satellite/Red Hat Network registrieren" +"Für Software-Updates von Spacewalk/Red Hat Satellite/Red Hat Network Classic " +"registrieren" #: ../rhn_register.desktop.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Register to Spacewalk/Red Hat Satellite/Red Hat Network Classic." -msgstr "Registrieren Sie sich bei Spacewalk/Satellite/Red Hat Network." - -#~ msgid "Username: " -#~ msgstr "Benutzername: " - -#~ msgid "Please verify the value of sslCACert in /etc/sysconfig/rhn/up2date" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte überprüfen Sie den Wert von sslCACert in /etc/sysconfig/rhn/up2date" +msgstr "" +"Registrieren Sie sich bei Spacewalk/Red Hat Satellite/Red Hat Network " +"Classic." diff --git a/po/es.po b/po/es.po index b0e8bc9419..29547fff09 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Antonio Fernandez , 2012. # , 2013. @@ -17,19 +17,22 @@ # Nuria Soriano , 2001. # Rodolfo M. Raya , 2004-2005. # Yelitza Louze , 2004. +# gguerrer , 2016. #zanata +# pnemade , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Spacewalk\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-17 10:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-06 09:40+0000\n" -"Last-Translator: vareli \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-12 10:22+0530\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-06 05:29+0000\n" +"Last-Translator: gguerrer \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Zanata 3.9.1\n" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:145 #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:162 @@ -38,7 +41,7 @@ msgstr "Notificación" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:155 #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:169 -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:250 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:248 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" @@ -51,13 +54,11 @@ msgid "You specified an invalid protocol. Only https and http are allowed." msgstr "Especificó un protocolo no válido. Solo https y http son permitidos." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:303 -#, fuzzy msgid "" "You will not be able to successfully register this system without contacting " "a Spacewalk server." msgstr "" -"No podrá registrar este sistema si no contacta al servidor de Red Hat " -"Network." +"No podrá registrar este sistema si no contacta al servidor Spacewalk." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:323 msgid "Cannot contact selected server" @@ -82,26 +83,27 @@ msgid "Make sure the network connection on this system is operational." msgstr "Asegúrese de que la conexión a red esté funcionando." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:339 -#, fuzzy msgid "There was an error communicating with Spacewalk server." -msgstr "Se produjo un error al conectarse con Red Hat Network." +msgstr "Se produjo un error al conectarse con Spacewalk." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:340 -msgid "The server may be in outage mode. You may have to try connecting later." +msgid "" +"The server may be in outage mode. You may have to try connecting later." msgstr "" "El servidor está temporalmente fuera de servicio. Puede intentarlo más tarde." +"" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:342 msgid "You may be running a client that is incompatible with the server." msgstr "Podría estar ejecutando un cliente incompatible con el servidor." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:375 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Please enter your account information for the %s Spacewalk server:" msgstr "" -"Por favor ingrese su información de cuenta para %s Red Hat Network " -"Satellite:" +"Por favor ingrese su información de cuenta para el servidor %s " +"Spacewalk:" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:414 msgid "You must enter a login." @@ -259,7 +261,8 @@ msgstr "%s MB" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:1178 msgid "There was an error building the list of packages." -msgstr "Se produjo un error fatal durante la creación de la lista de paquetes." +msgstr "" +"Se produjo un error fatal durante la creación de la lista de paquetes." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:1193 msgid "Package" @@ -270,7 +273,8 @@ msgid "Arch" msgstr "Archivo" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:1205 -msgid "Building a list of RPM packages installed on your system. Please wait." +msgid "" +"Building a list of RPM packages installed on your system. Please wait." msgstr "" "Construyendo una lista de paquetes RPM instalados en su sistema. Por favor " "espere." @@ -303,11 +307,6 @@ msgstr "" "programa, por favor llene un reporte de error en bugzilla.redhat.com. Es de " "gran ayuda si incluye la parte de '%s'. !Gracias!" -#: ../src/up2date_client/config.py:154 -#, python-format -msgid "%s was not found" -msgstr "%s no se pudo encontrar" - #: ../src/up2date_client/rpcServer.py:46 msgid "Error: Server Unavailable. Please try later." msgstr "Error: El servidor no está disponible. Por favor intente más tarde." @@ -324,14 +323,22 @@ msgstr "Conexión interrumpida por el usuario" msgid "Server has refused connection due to high load" msgstr "El servidor ha rechazado la conexión debido a un exceso de carga" -#: ../src/up2date_client/rpmUtils.py:112 ../src/up2date_client/debUtils.py:53 +#: ../src/up2date_client/rhnChannel.py:96 +msgid "Unable to Locate SystemId" +msgstr "No se pudo Locate Systemld" + +#: ../src/up2date_client/rhnChannel.py:113 +msgid "This system may not be updated until it is associated with a channel." +msgstr "" +"Este sistema no podrá ser actualizado hasta que esté asociado a un canal." + +#: ../src/up2date_client/rpmUtils.py:112 ../src/up2date_client/debUtils.py:56 msgid "Getting list of packages installed on the system" msgstr "Obteniendo lista de paquetes instalados en el sistema" #: ../src/up2date_client/tui.py:134 -#, fuzzy msgid "Spacewalk Location:" -msgstr "Localización:" +msgstr "Ubicación de Spacewalk:" #: ../src/up2date_client/tui.py:135 #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:84 @@ -343,7 +350,7 @@ msgid "System ID:" msgstr "ID del sistema:" #: ../src/up2date_client/tui.py:536 -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:315 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:313 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -353,7 +360,7 @@ msgstr "El servidor indicó un error:\n" #. Navigation #: ../src/up2date_client/tui.py:536 -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:314 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:312 msgid "OK" msgstr "Aceptar" @@ -415,8 +422,8 @@ msgid "Finish" msgstr "Finalizar" #: ../src/up2date_client/tui.py:1211 -msgid "You specified an invalid protocol." -msgstr "Especificó un protocolo inválido." +msgid "You specified an invalid protocol.Only https and http are allowed." +msgstr "Especificó un protocolo no válido. Solo https y http son permitidos." #: ../src/up2date_client/tui.py:1242 msgid "" @@ -429,17 +436,56 @@ msgstr "" msgid "You must run the RHN registration program as root." msgstr "Debe ejecutar el programa de registro RHN como root." +#: ../src/up2date_client/rhnreg.py:59 +msgid "Warning: unable to enable rhnsd with systemd" +msgstr "Advertencia: no es posible habilitar rhnsd con systemd" + +#: ../src/up2date_client/rhnreg.py:65 +msgid "Warning: unable to enable rhnsd with chkconfig" +msgstr "Advertencia: no es posible habilitar rhnsd con chkconfig" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:820 +msgid "Error reading cpu information:" +msgstr "Error durante la lectura de la información de cpu:" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:827 +msgid "Error reading system memory information:" +msgstr "Error al leer la información sobre la memoria del sistema:" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:837 +msgid "Error reading networking information:" +msgstr "Error al leer la información de la red:" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:858 +msgid "Error reading install method information:" +msgstr "" +"Error durante la lectura de la información sobre el método de instalación:" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:866 +msgid "Error reading network interface information:" +msgstr "Error durante la lectura de la información sobre la tarjeta de red:" + +#: ../src/up2date_client/messageWindow.py:98 +msgid "Error:" +msgstr "Error:" + +#: ../src/up2date_client/messageWindow.py:105 +msgid "Yes/No dialog:" +msgstr "Diálogo Sí/No:" + +#: ../src/up2date_client/config.py:155 +#, python-format +msgid "%s was not found" +msgstr "%s no se pudo encontrar" + #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:14 msgid "Copyright © 2006--2010 Red Hat, Inc. All rights reserved." msgstr "Copyright © 2006--2010 Red Hat, Inc. Todos los derechos reservados." #. Satellite URL Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:17 -#, fuzzy msgid "Enter your Red Hat Satellite URL." -msgstr "" -"Por favor ingrese su información de nombre de cuenta para %s Red Hat Network " -"Satellite:\n" +msgstr "Por favor ingrese su URL de Red Hat Satellite." #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:18 msgid "" @@ -447,31 +493,34 @@ msgid "" "certificate. The SSL certificate is only required if you will be connecting " "over https (recommended)." msgstr "" +"Por favor ingrese la ubicación del servidor Red Hat Satellite y su " +"certificado SSL. El certificado SSL únicamente se requiere si usted se va a " +"conectar por https. (recomendable)." #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:22 msgid "Satellite URL:" -msgstr "" +msgstr "URL de Satellite:" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:23 msgid "SSL certificate:" -msgstr "" +msgstr "Certificado SSL" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:24 -#, fuzzy msgid "You must enter a valid Satellite URL." -msgstr "Debe introducir un nombre de ingreso." +msgstr "Debe introducir una URL de Satellite válida." #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:25 msgid "" "If you are using https you must enter the location of a valid SSL " "certificate." msgstr "" +"Si está utilizando https debe ingresar la ubicación de un certificado SSL " +"válido." #. Connect Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:29 -#, fuzzy msgid "Attempting to contact the Spacewalk server." -msgstr "Intentado contactar al Servidor de Red Hat Network." +msgstr "Intentado contactar al Servidor Spacewalk." #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:30 #, python-format @@ -489,7 +538,6 @@ msgid "System Registration" msgstr "Sistema de Registro" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:36 -#, fuzzy msgid "" "This assistant will guide you through connecting your system to Red Hat " "Satellite to receive software updates, including security updates, to keep " @@ -502,31 +550,30 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Este asistente los guiará a través de la conexión de su sistema a Red Hat " -"Network (RHN) para recibir actualizaciones de software, incluyendo " -"actualizaciones de seguridad que mantendrán su sistema soportado. En estos " +"Satellite para recibir actualizaciones de software, incluidas las " +"actualizaciones de seguridad que mantendrán su sistema con soporte. En estos " "momentos necesitará lo siguiente:\n" "\n" " * Una conexión a red\n" " * Su nombre de cuenta de Red Hat & contraseña\n" -" * La ubicación de Red Hat Network Satellite o Proxy (opcional)\n" +" * La ubicación de Red Hat Satellite o Proxy (opcional)\n" "\n" #. Why Register Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:49 ../data/rh_register.glade.h:8 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:49 ../data/rh_register.glade.h:5 msgid "Why Should I Connect to RHN? ..." msgstr "¿Por qué me debo conectar a RHN? ..." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:50 ../data/rh_register.glade.h:72 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:50 ../data/rh_register.glade.h:69 msgid "Why Register" msgstr "¿Para qué registrarse?" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:51 -#, fuzzy msgid "" "Connecting your system to Red Hat Satellite allows you to take full " "advantage of the benefits of a paid subscription, including:" msgstr "" -"Al conectar su sistema a Red Hat Network, podrá aprovechar las ventajas de " +"Al conectar su sistema a Red Hat Satellite, podrá aprovechar las ventajas de " "los beneficios de una suscripción paga, que incluye:" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:53 @@ -554,7 +601,7 @@ msgstr "" "de seguridad, para mantener su sistema Red Hat Enterprise Linux actualizado " "y seguro." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:59 ../data/rh_register.glade.h:79 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:59 ../data/rh_register.glade.h:76 msgid "" "Download installation images for Red Hat Enterprise Linux releases, " "including new releases." @@ -562,7 +609,7 @@ msgstr "" "Descargue las imágenes de instalación para Red Hat Enterprise Linux, " "incluyendo los nuevos lanzamientos." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:61 ../data/rh_register.glade.h:81 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:61 ../data/rh_register.glade.h:78 msgid "" "Access to the technical support experts at Red Hat or Red Hat's partners for " "help with any issues you might encounter with this system." @@ -597,22 +644,21 @@ msgid "Software Update Not Set Up" msgstr "Las actualizaciones de software no están configuradas" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:72 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you don't want to connect your system to Red Hat Satellite? " -"You'll miss out on the benefits of a Red Hat Enterprise Linux subscription:\n" +"You'll miss out on the benefits of a Red Hat Enterprise Linux subscription:" +"\n" msgstr "" -"¿Está seguro de no querer conectar su sistema a Red Hat Network? Perderá los " -"beneficios de una suscripción de Red Hat Enterprise Linux:\n" +"¿Está seguro de no querer conectar su sistema a Red Hat Satellite? Perderá " +"los beneficios de una suscripción de Red Hat Enterprise Linux:\n" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:74 -#, fuzzy msgid "" "You will not be able to take advantage of these subscription privileges " "without connecting your system to Red Hat Satellite.\n" msgstr "" "No podrá aprovechar las ventajas de estos privilegios de suscripción si no " -"conecta su sistema a Red Hat Network.\n" +"conecta su sistema a Red Hat Satellite.\n" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:76 msgid "Take me back to the setup process." @@ -624,7 +670,7 @@ msgstr "Me registraré luego." #. Info Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:80 ../data/gui.glade.h:4 -#: ../data/rh_register.glade.h:16 +#: ../data/rh_register.glade.h:13 msgid "Red Hat Account" msgstr "Cuenta Red Hat" @@ -663,7 +709,7 @@ msgstr "Por favor introduzca y verifique una contraseña." #. OS Release Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:92 ../data/gui.glade.h:5 -#: ../data/rh_register.glade.h:148 +#: ../data/rh_register.glade.h:142 msgid "Operating System Release Version" msgstr "Versión del sistema operativo:" @@ -679,8 +725,7 @@ msgstr " Lanzamiento menor: " msgid "Limited Updates Only" msgstr "Actualizaciones limitadas únicamente" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:96 -#: ../data/rh_register.glade.h:157 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:96 ../data/rh_register.glade.h:151 msgid "All available updates" msgstr "Todas las actualizaciones disponibles" @@ -702,15 +747,15 @@ msgid "Create Profile - Hardware" msgstr "Crear Perfil - Hardware" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:104 -#, fuzzy msgid "" "A Profile Name is a descriptive name that you choose to identify this System " "Profile on the Red Hat Satellite web pages. Optionally, include a computer " "serial or identification number." msgstr "" -"Un Nombre de Perfil es un nombre descriptivo que escoge para identificar " -"este Perfil de Sistema en las páginas web de Red Hat Network. Opcionalmente, " -"puede incluir el número de serie del ordenador o un número de identificación." +"Un Nombre de Perfil es un nombre descriptivo que usted elige para " +"identificar este Perfil de Sistema en las páginas web de Red Hat Satellite. " +"Opcionalmente, puede incluir el número de serie del computador o un número " +"de identificación." #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:108 msgid "" @@ -756,52 +801,52 @@ msgid "*Email Address:" msgstr "*Dirección de correo electrónico:" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:128 -#: ../data/rh_register.glade.h:131 +#: ../data/rh_register.glade.h:125 msgid "System Already Registered" msgstr "El sistema ya está registrado" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:129 -#: ../data/rh_register.glade.h:132 +#: ../data/rh_register.glade.h:126 msgid "It appears this system has already been set up for software updates:" msgstr "" "Al parecer este sistema ya fue configurado para recibir actualizaciones de " "software:" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:130 -#: ../data/rh_register.glade.h:137 +#: ../data/rh_register.glade.h:131 msgid "Are you sure you would like to continue?" msgstr "¿Está seguro de querer continuar?" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:132 -#, fuzzy msgid "" -"This system has already been registered with RHN Classic/Red Hat Satellite " -"using Red Hat certficate-based technology.\n" +"This system has already been registered using Red Hat Subscription " +"Management.\n" "\n" -"The tool you are using is attempting to re-register using Red Hat Satellite " -"or Red Hat Proxy technology. Red Hat recommends (except in a few cases) that " -"customers only register with Red Hat Satellie once.\n" +"Your system is being registered again using Red Hat Satellite or Red Hat " +"Satellite Proxy technology. Red Hat recommends that customers only register " +"once.\n" "\n" "To learn more about RHN Classic/Red Hat Satellite registration and " "technologies please consult this Knowledge Base Article: https://access." "redhat.com/kb/docs/DOC-45563" msgstr "" -"Este sistema ya ha sido registrado con RHN usando la tecnología basada en " -"certificado RHN. La herramienta que está usando está intentando volver a " -"registrar usando tecnología RHN Satellite o RHN Proxy. Red Hat recomienda " -"(excepto en pocos casos) que los clientes sólo se registren con RHN una vez. " -"Para aprender más sobre el registro RHN y sus tecnologías consulte este " -"Artículo de la Base de Conocimiento: https://access.redhat.com/kb/docs/" -"DOC-45563" +"Este sistema ya ha sido registrado mediante Red Hat Subscription Management. " +".\n" +"\n" +"Su sistema se está registrando una vez más mediante la tecnología Red Hat " +"Satellite Proxy. Red Hat recomienda que los clientes únicamente se " +"registren una sola vez.\n" +"\n" +"Para aprender más sobre el registro RHN Classic/Red Hat Satellite y sus " +"tecnologías consulte este Artículo de la Base de Conocimiento: https://" +"access.redhat.com/kb/docs/DOC-45563" #. Send Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:141 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:139 msgid "Send Profile Information to Red Hat Satellite" -msgstr "Enviar la información del Perfil a Red Hat Network" +msgstr "Enviar la información del Perfil a Red Hat Satellite." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:142 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:140 msgid "" "We are finished collecting information for the System Profile.\n" "\n" @@ -812,24 +857,22 @@ msgstr "" "Ya se ha completado la información para el Perfil del Sistema.\n" "\n" "Presione \"Siguiente\" para enviar este Perfil del Sistema a Red Hat " -"Network. Haga clic en \"Cancelar\" para no enviar ninguna información. Puede " -"ejecutar el programa de registro más tarde, tecleando `rhn_register` en la " -"línea de comando." +"Satellite. Haga clic en \"Cancelar\" para no enviar ninguna información. " +"Puede ejecutar el programa de registro más tarde, tecleando `rhn_register` " +"en la línea de comando." #. Sending Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:149 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:147 msgid "Sending Profile to Red Hat Satellite" -msgstr "Enviar Perfil a Red Hat Network" +msgstr "Enviar Perfil a Red Hat Satellite" #. Finish Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:152 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:150 #: ../src/up2date_client/gui.py:314 msgid "Updates Configured" msgstr "Actualizaciones configuradas" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:153 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:151 msgid "" "You may now run 'yum update' from this system's command line to get the " "latest software updates from Red Hat Satellite. You will need to run this " @@ -840,35 +883,34 @@ msgid "" "button in the main Red Hat Network Satellite web interface.)" msgstr "" "Puede ejecutar 'yum update' desde la línea de comandos de este sistema para " -"obtener las últimas actualizaciones desde Red Hat Network. Necesitará " +"obtener las últimas actualizaciones desde Red Hat Satellite. Necesitará " "ejecutar este comando periódicamente para obtener las últimas " "actualizaciones. Alternativamente, puede configurar el sistema para recibir " "automáticamente actualizaciones de software. (también conocidas como " "'actualizaciones automáticas de erratas') a través de la interfaz web de Red " -"Hat Network. (Las instrucciones sobre este tema están en el capítulo 6 del " +"Hat Satellite. (Las instrucciones sobre este tema están en el capítulo 6 del " "manual de referencia de RHN, disponibles desde el botón 'Ayuda' en la " -"interfaz web principal de Red Hat Network.)" +"interfaz web principal de Red Hat Satellite.)" #. Review Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:164 ../data/gui.glade.h:7 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:162 ../data/gui.glade.h:7 msgid "Review Subscription" msgstr "Revisar la suscripción" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:165 -#: ../data/rh_register.glade.h:56 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:163 ../data/rh_register.glade.h:53 msgid "Please review the subscription details below:" msgstr "Por favor revise los detalles de la suscripción a continuación:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:166 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:164 +#, python-format msgid "" "The installation number %s was activated during this system's initial " "connection to Red Hat Satellite." msgstr "" "El número de instalación %s fue activado durante la conexión inicial de este " -"sistema a Red Hat Network." +"sistema a Red Hat Satellite." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:168 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:166 msgid "" "Subscriptions have been activated for the following Red Hat products/" "services:" @@ -876,23 +918,23 @@ msgstr "" "Las suscripciones han sido activadas para los siguientes productos y/o " "servicios de Red Hat:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:170 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:168 msgid "Software Channel Subscriptions:" msgstr "Suscripciones a Canales de Software:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:171 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:169 msgid "This system will receive updates from the following software channels:" msgstr "" "Este sistema recibirá actualizaciones desde los siguientes canales de " "software:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:173 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:171 msgid "" "Warning: Only installed product listed above will receive updates and " "support. If you would like to receive updates for additional products, " "please login to your satellite web interface and subscribe this system to " -"the appropriate software channels. See Kbase articlefor more details. " -"(http://kbase.redhat.com/faq/docs/DOC-11313)" +"the appropriate software channels. See Kbase articlefor more details. (http:/" +"/kbase.redhat.com/faq/docs/DOC-11313)" msgstr "" "Advertencia: si un producto instalado en este sistema no aparece en la " "siguiente lista, no recibirá actualizaciones o asistencia para el mismo. Si " @@ -901,7 +943,7 @@ msgstr "" "Kbase 11313 para obtener mayor información. (http://kbase.redhat.com/faq/" "docs/DOC-11313)" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:181 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:179 msgid "" "Warning: yum-rhn-plugin is not present, could not enable it.\n" "Automatic updates will not work." @@ -909,11 +951,11 @@ msgstr "" "Advertencia: yum-rhn-plugin no está presente, no se pudo activar.\n" "Las actualizaciones automáticas no funcionarán." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:183 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:181 msgid "Note: yum-rhn-plugin has been enabled." msgstr "Nota: yum-rhn-plugin ha sido activado." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:184 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:182 msgid "" "Warning: An error occurred during enabling yum-rhn-plugin.\n" "yum-rhn-plugin is not enabled.\n" @@ -923,7 +965,7 @@ msgstr "" "yum-rhn-plugin no está habilitado.\n" "Las actualizaciones automáticas no funcionarán." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:187 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:185 msgid "" "You were unable to be subscribed to the following software channels because " "there were insufficient subscriptions available in your account:" @@ -931,7 +973,7 @@ msgstr "" "No se pudo suscribir a los siguientes canales de software porque no hay " "suscripciones suficientes disponibles en su cuenta:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:191 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:189 msgid "" "This system was unable to subscribe to any software channels. Your system " "will not receive any software updates to keep it secure and supported. " @@ -948,22 +990,21 @@ msgstr "" "suscribir sus sistema a los canales software por medio de software > " "software channels tab." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:197 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:195 msgid "Service Level:" msgstr "Nivel de Servicio:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:198 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:196 msgid "" "Depending on what Red Hat Satellite modules are associated with a system, " "you'll enjoy different benefits. The following are the Red Hat Satellite " "modules associated with this system:" msgstr "" -"Dependiendo de los módulos RHN Satellite asociados con un sistema, usted " -"disfrutará de diferentes beneficios. Los siguientes son los módulos RHN " -"Satellite asociados con este sistema:" +"Usted disfrutará de diferentes beneficios, dependiendo de los módulos Red " +"Hat Satellite que estén asociados con un sistema. Los módulos Red Hat " +"Satellite asociados con este sistema son:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:202 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:200 msgid "" "This system was unable to be associated with the following RHN module(s) " "because there were insufficient subscriptions available in your account:" @@ -971,7 +1012,7 @@ msgstr "" "Este sistema no pudo ser asociado con el(los) siguiente(s) módulo(s) RHN " "debido a que no hay suscripciones suficientes disponibles en su cuenta:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:205 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:203 msgid "" "Update module: per-system updates, email errata notifications, errata " "information" @@ -979,7 +1020,7 @@ msgstr "" "Módulo Update: actualizaciones por sistema, notificación de erratas por " "correo-e, información de erratas" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:207 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:205 msgid "" "Management module: automatic updates, systems grouping, systems permissions, " "system package profiling" @@ -987,7 +1028,7 @@ msgstr "" "Módulo Management: actualizaciones automáticas, grupos de sistemas, permisos " "de sistemas, perfiles de paquetes del sistema" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:209 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:207 msgid "" "Provisioning module: bare-metal provisioning, existing state provisioning, " "rollbacks, configuration management" @@ -995,7 +1036,7 @@ msgstr "" "Módulo Provisioning: abastecimiento inicial, abastecimiento desde estados " "existentes, restauración, administración de la configuración" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:211 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:209 msgid "" "Monitoring module: pre-defined and custom system performance probes, system " "performance email notifications, graphs of system performance" @@ -1004,7 +1045,7 @@ msgstr "" "personalizados, notificaciones por correo-e del rendimiento del sistema y " "gráficos de rendimiento del sistema, " -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:215 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:213 msgid "" "Virtualization module: software updates for a limited number of virtual " "guests on this system." @@ -1012,7 +1053,7 @@ msgstr "" "Módulo de virtualización: actualizaciones de software para un número " "limitado de huéspedes virtuales en este sistema." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:218 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:216 msgid "" "Virtualization Platform module: software updates for an unlimited number " "virtual guests of this system, access to additional software channels for " @@ -1022,7 +1063,7 @@ msgstr "" "número ilimitado de huéspedes virtuales en este sistema; acceso a canales de " "software adicional para los huéspedes de este sistema." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:222 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:220 msgid "" "Warning: Any guest systems you create on this system and register to " "RHN will consume Red Hat Enterprise Linux subscriptions beyond this host " @@ -1039,8 +1080,7 @@ msgstr "" "RHN si desea que los huéspedes virtuales no consuman suscripciones " "adicionales." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:230 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:228 msgid "" "This system was unable to be associated with any RHN service level modules. " "This system will not receive any software updates to keep it secure and " @@ -1049,16 +1089,15 @@ msgid "" "browse to this system's profile in the RHN web interface, delete the " "profile, and re-connect this system to Red Hat Satellite." msgstr "" -"Este sistema es incapaz de ser asociado con ningún módulo de nivel de " -"servicio RHN. Este sistema no recibirá ninguna actualización de software " -"para mantenerse seguro y soportado. Contacte con su administrador Satellite " -"sobre este problema. Una vez que usted tenga disponibles las suscripciones " -"activas apropiadas en su cuenta, usted puede navegar a este perfil de " -"sistema en la interfaz web RHN, borrar el perfil, y reconectar este sistema " -"a Red Hat Network." +"Este sistema no se puede asociar con ningún módulo de nivel de servicio RHN. " +"Este sistema no recibirá ninguna actualización de software para mantenerse " +"seguro y con soporte. Contacte a su administrador Satellite para abordar " +"este problema. Cuando tenga disponibles las suscripciones activas apropiadas " +"en su cuenta, podrá navegar a este perfil de sistema en la interfaz web RHN, " +"borrar el perfil, y reconectar este sistema a Red Hat Satellite." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:237 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:235 +#, python-format msgid "" "Universal default activation key detected\n" "A universal default activation key was detected in your account. This means " @@ -1066,27 +1105,30 @@ msgid "" "installations, system group memberships, etc.) for your system's connection " "to Red Hat Satellite or Red Hat Proxyhave been determined by the activation " "key rather than your installation number. You may also refer to the RHN " -"Reference Guide, section 6.4.6 for more details about activation keys " -"(http://access.redhat.com/knowledge/docs/Red_Hat_Network/)\n" +"Reference Guide, section 6.4.6 for more details about activation keys (http:/" +"/access.redhat.com/knowledge/docs/Red_Hat_Network/)\n" "Universal Default activation key: %s" msgstr "" -"Detectada clave universal de activación por defecto. Una clave universal de " -"activación por defecto fue detectada en su cuenta. Esto significa que un " -"conjunto de propiedades (suscripciones a canal software, instalaciones de " -"paquete miembros de grupo de sistema, etc.) para su conexión de sistema a " -"RHN Satellite o RHN Proxy ha sido determinado para la clave de activación en " -"lugar de por su número de instalación. Usted también debe consulta la " -"sección 6.4.6 de la Guía de Referencia RHN para más detalles sobre las " -"claves de activación (http://access.redhat.com/knowledge/docs/" -"Red_Hat_Network/) clave de activación Universal por Defecto: %s" +"Fue detectada clave universal de activación predeterminada. \n" +"Una clave universal de activación predeterminada fue detectada en su cuenta. " +"Esto significa que un conjunto de propiedades (suscripciones a canal " +"software, instalaciones de paquetes, membresías de grupos de sistemas, etc.) " +"para su conexión de sistema a Red Hat Satellite o Red Hat Proxy ha sido " +"determinado para la llave de activación en lugar de por el número de " +"instalación. También puede consultar la sección 6.4.6 de la Guía de " +"referencia RHN para obtener más información sobre las llaves de activación " +"(http://access.redhat.com/knowledge/docs/Red_Hat_Network/)\n" +"Universal Default activation key: %s\n" +"\n" +"I" #. Error Messages. -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:249 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:247 msgid "Fatal Error" msgstr "Error fatal" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:251 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:249 +#, python-format msgid "" "We can't contact the Red Hat Satellite.\n" "\n" @@ -1098,7 +1140,7 @@ msgid "" "This system will not be able to successfully receive software updates from " "Red Hat without connecting to a Red Hat Satellite server" msgstr "" -"No podemos contactar el servidor de Red Hat Network.\n" +"No podemos contactar el servidor de Red Hat Satellite.\n" "\n" "Revise la ubicación proporcionada - ¿'%s' está correcto?\n" "de lo contrario, usted puede corregirla e intentar de nuevo.\n" @@ -1106,14 +1148,14 @@ msgstr "" "Asegúrese de que la conexión de red esté funcionando en este sistema.\n" "\n" "Este sistema no podrá recibir actualizaciones de software de manera " -"apropiada si no hay una conexión al servidor de Red Hat Network" +"apropiada si no hay una conexión al servidor de Red Hat Satellite." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:258 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:256 #, python-format msgid "Architecture: %s, OS Release: %s, OS Version: %s" msgstr "Arquitectura: %s, Lanzamiento del SO: %s, Versión del SO %s" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:260 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:258 msgid "" "This server doesn't support functionality needed by this version of the " "software update setup client. Please try again with a newer server." @@ -1122,8 +1164,8 @@ msgstr "" "cliente de configuración de actualización de software. Por favor, intente " "nuevamente con un servidor más nuevo." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:266 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:264 +#, python-format msgid "" "Incompatible Certificate File\n" "\n" @@ -1137,13 +1179,13 @@ msgstr "" "Archivo de certificado incompatible\n" "\n" "El certificado que proporcionó, %s, no es compatible con el servidor " -"Red Hat Network en %s. Revise si el archivo de certificado " +"Red Hat Satellite en %s. Revise si el archivo de certificado " "proporcionado es válido. ¿Está seguro de haber proporcionado un certificado " "correcto y que el archivo del certificado no esté dañado?\n" "\n" "Por favor intente nuevamente con un archivo de certificado diferente." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:274 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:272 msgid "" "Incompatible Certificate File\n" "\n" @@ -1155,15 +1197,19 @@ msgstr "" " El certificado expiró. Por favor verifique si tiene el certificado correcto " "y su tiempo de sistema es correcto." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:278 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:276 msgid "" "Please verify the values of sslCACert and serverURL in /etc/sysconfig/rhn/" "up2date. You can either make the serverURL use http instead of https, or you " "can download the SSL cert from your Satellite, place it in /usr/share/rhn, " "and ensure sslCACert points to it." msgstr "" +"Por favor verifique los valores sslCACert y serverURL en /etc/sysconfig/" +"rhn/up2date. Puede hacer que serverURL utilice http en lugar de https, o " +"descargar el certificado SSL de su Satellite, y colocarlo en /usr/share/rhn " +"y asegurarse de que sslCACert apunte en esa dirección." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:284 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:282 msgid "" "Problem registering system.\n" "\n" @@ -1183,10 +1229,10 @@ msgstr "" "se les permite conectarse o desactive esta llave de activación universal " "predeterminada. Para obtener mayor información, consulte Red Hat " "Knowledgebase Artículo #7924 en http://kbase.redhat.com/faq/FAQ_61_7924.shtm " +"" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:297 -msgid "" -"\n" +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:295 +msgid "\n" " Tip: Minor releases with a '*' are currently supported by Red Hat.\n" "\n" msgstr "" @@ -1195,7 +1241,7 @@ msgstr "" "por Red Hat.\n" "\n" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:300 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:298 msgid "" "Warning:You will not be able to limit this system to minor release that is " "older than the recent minor release if you select this option.\n" @@ -1203,7 +1249,7 @@ msgstr "" "Advertencia: Si selecciona esta opción, no podrá limitar este sistema a un " "lanzamiento menor anterior al lanzamiento menor reciente.\n" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:305 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:303 #, python-format msgid "" "Your system will be subscribed to %s \n" @@ -1218,114 +1264,67 @@ msgstr "" "(podrá desplazarlo a uno más reciente.)\n" "¿Está seguro de querer continuar?" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:316 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:314 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:317 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:315 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:318 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:316 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:319 -#: ../data/rh_register.glade.h:116 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:317 +#: ../data/rh_register.glade.h:110 msgid "No, Cancel" msgstr "No, cancelar" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:320 -#: ../data/rh_register.glade.h:118 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:318 +#: ../data/rh_register.glade.h:112 msgid "Yes, Continue" msgstr "Sí, continuar" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:321 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:319 msgid "Press to deselect the option." msgstr "Presione para desactivar la opción." -#: ../src/up2date_client/hardware.py:820 -msgid "Error reading cpu information:" -msgstr "Error durante la lectura de la información de cpu:" - -#: ../src/up2date_client/hardware.py:827 -msgid "Error reading system memory information:" -msgstr "Error al leer la información sobre la memoria del sistema:" - -#: ../src/up2date_client/hardware.py:837 -msgid "Error reading networking information:" -msgstr "Error al leer la información de la red:" - -#: ../src/up2date_client/hardware.py:858 -msgid "Error reading install method information:" -msgstr "" -"Error durante la lectura de la información sobre el método de instalación:" - -#: ../src/up2date_client/hardware.py:866 -msgid "Error reading network interface information:" -msgstr "Error durante la lectura de la información sobre la tarjeta de red:" - -#: ../src/up2date_client/messageWindow.py:98 -msgid "Error:" -msgstr "Error:" - -#: ../src/up2date_client/messageWindow.py:105 -msgid "Yes/No dialog:" -msgstr "Diálogo Sí/No:" - -#: ../src/up2date_client/rhnChannel.py:96 -msgid "Unable to Locate SystemId" -msgstr "No se pudo Locate Systemld" - -#: ../src/up2date_client/rhnChannel.py:113 -msgid "This system may not be updated until it is associated with a channel." -msgstr "" -"Este sistema no podrá ser actualizado hasta que esté asociado a un canal." - -#: ../src/up2date_client/rhnreg.py:59 -#, fuzzy -msgid "Warning: unable to enable rhnsd with systemd" -msgstr "Advertencia: no es posible habilitar rhnsd con chkconfig" - -#: ../src/up2date_client/rhnreg.py:65 -msgid "Warning: unable to enable rhnsd with chkconfig" -msgstr "Advertencia: no es posible habilitar rhnsd con chkconfig" - -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:37 -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:72 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:39 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:74 #, python-format msgid "class %s has no attribute '%s'" msgstr "La clase %s no tiene atributo '%s'" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:95 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:97 msgid "RPM error. The message was:\n" msgstr "Error RPM. El mensaje fue:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:102 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:104 msgid "Password error. The message was:\n" msgstr "Error de contraseña. El mensaje fue:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:106 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:108 msgid "RPM dependency error. The message was:\n" msgstr "Error de dependencias RPM. El mensaje fue:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:116 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:118 msgid "Error communicating with server. The message was:\n" msgstr "Error al comunicarse con el servidor. El mensaje fue:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:123 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:125 msgid "File Not Found: \n" msgstr "Fichero no encontrado: \n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:130 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:132 msgid "Delay error from server. The message was:\n" msgstr "Error de retardo del servidor. El mensaje fue:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:168 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:170 msgid "Error validating data at server:\n" msgstr "Error al validar los datos en el servidor:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:181 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:183 msgid "" "\n" "Red Hat Network Classic is not supported.\n" @@ -1336,21 +1335,28 @@ msgid "" "Get more information at access.redhat.com/knowledge\n" " " msgstr "" +"\n" +"Red Hat Network Classic no recibe soporte.\n" +"Para registrarse en Red Hat Subscription Management por favor ejecute:\n" +"\n" +" subscription-manager register --auto-attach\n" +"\n" +"Puede obtener más información en access.redhat.com/knowledge\n" +" " -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:192 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:194 msgid "The installation number is invalid" msgstr "El número de instalación no es válido" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:195 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:197 msgid "Error parsing the oemInfo file at field:\n" msgstr "Error al analizar el fichero oemInfo en el campo:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:222 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:224 msgid "Network error: " msgstr "Error de red: " -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:290 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:292 msgid "" "\n" " Your organization does not have enough Management entitlements to " @@ -1375,15 +1381,14 @@ msgstr "" "\n" " Su organización no tiene suficientes derechos administrativos para " "registrar este\n" -" sistema a Red Hat Network. Por favor informe al administrador de su " +" sistema a Red Satellite. Por favor informe al administrador de su " "organización sobre este error. \n" " Debe registrar este sistema después de que su organización libere los " "derechos existentes \n" " o derechos de compra adicionales. Los derechos adicionales pueden ser " "adquiridos por el administrador de su organización\n" -" ingresando a Red Hat Network y visitando\n" -" la página de 'Administración de suscripción' en 'Su sección RHN' de " -"RHN.\n" +" ingresando a Red Hat Network Classic y visitando\n" +" la página de 'Administración de suscripción' en 'Su sección RHN' de RHN.\n" " \n" " Una causa común de este código de error se debe a haber configurado " "equivocadamente una\n" @@ -1391,7 +1396,7 @@ msgstr "" "llave de activación está establecida\n" " en la cuenta como universal predeterminada, puede desactivarla y volver " "a intentar para evitar\n" -" que se le solicite un derecho administrativo." +" que se le requiera un derecho administrativo." #: ../src/up2date_client/rhncli.py:70 msgid "Show additional output" @@ -1411,11 +1416,9 @@ msgid "Specify a password to use with an authenticated http proxy" msgstr "Especifique la contraseña a usar con un proxy de http autenticado" #: ../src/up2date_client/rhncli.py:98 -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "Aborted.\n" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" " Abortado.\n" #: ../src/up2date_client/rhncli.py:101 @@ -1470,14 +1473,15 @@ msgid "Unable to open gui. Try `up2date --nox`" msgstr "No se puede usar modo gráfico. Pruebe con `up2date --nox`" #: ../src/up2date_client/rhncli.py:212 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%%prog (Spacewalk Client Tools) %s\n" "Copyright (C) 1999--2012 Red Hat, Inc.\n" "Licensed under the terms of the GPLv2." msgstr "" -"% %prog (Herramientas Clientes Red Hat Network) %s Copyright (C) 1999-2012 " -"Red Hat. Inc. Licenciada bajo los términos de la GPLv2." +"%%prog (Spacewalk Client Tools) %s\n" +"Copyright (C) 1999--2012 Red Hat, Inc.\n" +"Licensed under the terms of the GPLv2." #: ../src/up2date_client/rhncli.py:227 msgid "An error has occurred:" @@ -1744,7 +1748,7 @@ msgstr "Actualizando perfil de virtualización..." msgid "Set Up Software Updates" msgstr "Configurando actualizaciones" -#: ../data/gui.glade.h:3 ../data/rh_register.glade.h:9 +#: ../data/gui.glade.h:3 ../data/rh_register.glade.h:6 msgid "Choose Service" msgstr "Escoge Servicio" @@ -1777,7 +1781,6 @@ msgstr "" "configurado para recibir actualizaciones de software esta vez." #: ../data/rh_register.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "" "This system will not be able to successfully receive software " "updates, including security updates, from Red Hat without connecting to a " @@ -1788,57 +1791,56 @@ msgid "" msgstr "" "Este sistema no podrá recibir actualizaciones de software ni " "actualizaciones de seguridad de Red Hat sin una conexión al servidor de Red " -"Hat Network.\n" +"Hat Satellite o Red Hat Network Classic.\n" "\n" "Para mantener este sistema actualizado, seguro y soportado, por favor " "regístrelo lo antes posible." -#: ../data/rh_register.glade.h:10 -#, fuzzy +#: ../data/rh_register.glade.h:7 msgid "I'd like to register with an Red Hat Satellite or Red Hat Proxy" -msgstr "Me gustaría registrar con un RHN Satellite o RHN Proxy" +msgstr "Me gustaría registrarme en un Red Hat Satellite o Red Hat Proxy" -#: ../data/rh_register.glade.h:11 +#: ../data/rh_register.glade.h:8 msgid "Location:" msgstr "Localización:" -#: ../data/rh_register.glade.h:12 +#: ../data/rh_register.glade.h:9 msgid "Example: https://satellite.example.com/XMLRPC" msgstr "Ejemplo: https://satellite.example.com/XMLRPC" -#: ../data/rh_register.glade.h:13 +#: ../data/rh_register.glade.h:10 msgid "satellite server location" msgstr "Ubicación de servidor satélite" -#: ../data/rh_register.glade.h:14 +#: ../data/rh_register.glade.h:11 msgid "_Proxy Setup" msgstr "_Ajuste de Proxy" -#: ../data/rh_register.glade.h:15 +#: ../data/rh_register.glade.h:12 msgid "Proxy Setup Button" msgstr "Botón de configuración de Proxy" -#: ../data/rh_register.glade.h:17 +#: ../data/rh_register.glade.h:14 msgid "Please enter your Red Hat account information:" msgstr "Por favor introduce la información de tu cuenta de Red Hat:" -#: ../data/rh_register.glade.h:18 +#: ../data/rh_register.glade.h:15 msgid "RHN login field" msgstr "Campo de inicio de sesión de RHN" -#: ../data/rh_register.glade.h:19 +#: ../data/rh_register.glade.h:16 msgid "RHN password field" msgstr "Campo de contraseña RHN" -#: ../data/rh_register.glade.h:20 +#: ../data/rh_register.glade.h:17 msgid "_Password:" msgstr "_Password:" -#: ../data/rh_register.glade.h:21 +#: ../data/rh_register.glade.h:18 msgid "_Login:" msgstr "_Login:" -#: ../data/rh_register.glade.h:22 +#: ../data/rh_register.glade.h:19 msgid "" "Tip: Forgot your login or password? Contact your Satellite's " "Organization Administrator." @@ -1846,51 +1848,51 @@ msgstr "" "Sugerencia: ¿Olvidó su nombre de usuario o contraseña? Contacte al " "Administrador de la organización de su Satélite." -#: ../data/rh_register.glade.h:23 +#: ../data/rh_register.glade.h:20 msgid "Hardware Info" msgstr "Información de hardware" -#: ../data/rh_register.glade.h:24 +#: ../data/rh_register.glade.h:21 msgid "Red Hat Linux Version:" msgstr "Versión de Red Hat Linux:" -#: ../data/rh_register.glade.h:25 +#: ../data/rh_register.glade.h:22 msgid "Hostname:" msgstr "Nombre del Host:" -#: ../data/rh_register.glade.h:26 +#: ../data/rh_register.glade.h:23 msgid "IP Address:" msgstr "Dirección IP:" -#: ../data/rh_register.glade.h:27 +#: ../data/rh_register.glade.h:24 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" -#: ../data/rh_register.glade.h:28 +#: ../data/rh_register.glade.h:25 msgid "CPU Model:" msgstr "Modelo de CPU:" -#: ../data/rh_register.glade.h:29 +#: ../data/rh_register.glade.h:26 msgid "CPU Speed:" msgstr "Velocidad de la CPU:" -#: ../data/rh_register.glade.h:30 +#: ../data/rh_register.glade.h:27 msgid "Memory:" msgstr "Memoria:" -#: ../data/rh_register.glade.h:31 +#: ../data/rh_register.glade.h:28 msgid "Hardware Profile" msgstr "Perfil de hardware" -#: ../data/rh_register.glade.h:32 +#: ../data/rh_register.glade.h:29 msgid "Package Information" msgstr "Información del paquete" -#: ../data/rh_register.glade.h:33 +#: ../data/rh_register.glade.h:30 msgid "Start Window" msgstr "Iniciar ventana" -#: ../data/rh_register.glade.h:34 +#: ../data/rh_register.glade.h:31 msgid "" "This assistant will guide you through the process of registering your system " "with Red Hat to receive software updates and other benefits. You will need " @@ -1900,51 +1902,50 @@ msgstr "" "Hat para recibir actualizaciones de software y otros beneficios. Necesitarás " "lo siguiente para realizar el registro:" -#: ../data/rh_register.glade.h:35 +#: ../data/rh_register.glade.h:32 msgid "• A network connection" msgstr "• Una conexión de red" -#: ../data/rh_register.glade.h:36 +#: ../data/rh_register.glade.h:33 msgid "• Your account login" msgstr "• Su login de cuenta" -#: ../data/rh_register.glade.h:37 +#: ../data/rh_register.glade.h:34 msgid "Your account login" msgstr "Su login de cuenta" -#: ../data/rh_register.glade.h:38 -#, fuzzy +#: ../data/rh_register.glade.h:35 msgid "• The address of an Red Hat Satellite or Red Hat Proxy" -msgstr ". La dirección de un RHN Satellite o RHN Proxy" +msgstr ". La dirección de un Red Hat Satellite o Red Hat Proxy" -#: ../data/rh_register.glade.h:39 +#: ../data/rh_register.glade.h:36 msgid "_Why Should I Register?" -msgstr "_¿Por qué debería registrar?" +msgstr "_¿Por qué debería registrarse?" -#: ../data/rh_register.glade.h:40 +#: ../data/rh_register.glade.h:37 msgid "Why Should I Register?" msgstr "¿Por qué debería registrarme?" -#: ../data/rh_register.glade.h:41 +#: ../data/rh_register.glade.h:38 msgid "" "Would you like to register your system at this time? (Strongly " "recommended.)" msgstr "" "Le gustaría registrar ahora su sistema? (Altamente recomendado.)" -#: ../data/rh_register.glade.h:42 +#: ../data/rh_register.glade.h:39 msgid "_Yes, I'd like to register now." msgstr "_Sí, me gustaría registrarme ahora." -#: ../data/rh_register.glade.h:43 +#: ../data/rh_register.glade.h:40 msgid "_No, I prefer to register at a later time." msgstr "_No, prefiero registrarme más tarde." -#: ../data/rh_register.glade.h:44 +#: ../data/rh_register.glade.h:41 msgid "Link To Subscription" msgstr "Enlazar a la suscripción" -#: ../data/rh_register.glade.h:45 +#: ../data/rh_register.glade.h:42 msgid "" "Your system will need to access a subscription. This will allow you to keep " "your system updated, secure, and supported." @@ -1952,7 +1953,7 @@ msgstr "" "Su sistema necesitará acceder a una suscripción. Ésto le permitirá mantener " "su sistema actualizado, seguro, y soportado." -#: ../data/rh_register.glade.h:46 +#: ../data/rh_register.glade.h:43 msgid "" "You have no active subscriptions available in your account. You will " "need to do one of the following to create an active subscription in your " @@ -1962,7 +1963,7 @@ msgstr "" "realizar uno de los pasos siguientes para crear una suscripción activa en su " "cuenta antes de que este sistema pueda ser registrado:" -#: ../data/rh_register.glade.h:47 +#: ../data/rh_register.glade.h:44 msgid "" "Purchase an additional Red Hat Enterprise Linux subscription at http://www." "redhat.com/store/." @@ -1970,7 +1971,7 @@ msgstr "" "Adquiera una suscripción adicional a Red Hat Enterprise Linux en http://www." "redhat.com/store" -#: ../data/rh_register.glade.h:48 +#: ../data/rh_register.glade.h:45 msgid "" "Log in to http://rhn.redhat.com/ and unentitle an inactive system at Your " "RHN > Subscription Management > System Entitlements." @@ -1978,45 +1979,45 @@ msgstr "" "Entre en http://rhn.redhat.com/ y revoque un sistema inactivo en su RHN > " "Subscription Management > System Entitlements." -#: ../data/rh_register.glade.h:49 +#: ../data/rh_register.glade.h:46 msgid "" "Activate a previously purchased subscription you have not yet activated." msgstr "" "Activar una suscripción comprada previamente y que no haya sido activada." -#: ../data/rh_register.glade.h:50 +#: ../data/rh_register.glade.h:47 msgid "•" msgstr "•" -#: ../data/rh_register.glade.h:51 +#: ../data/rh_register.glade.h:48 msgid "installation number field" msgstr "Campo de número de instalación" -#: ../data/rh_register.glade.h:52 +#: ../data/rh_register.glade.h:49 msgid "Installation _Number:" msgstr "_Número de Instalación:" -#: ../data/rh_register.glade.h:53 +#: ../data/rh_register.glade.h:50 msgid "Example: XXXX-XXXX-XXXX-XXXX" msgstr "Ejemplo: XXXX-XXXX-XXXX-XXXX" -#: ../data/rh_register.glade.h:54 +#: ../data/rh_register.glade.h:51 msgid "_Activate a subscription now..." msgstr "_Activar una suscripción ahora" -#: ../data/rh_register.glade.h:55 +#: ../data/rh_register.glade.h:52 msgid "Review system..." msgstr "Revisar el sistema..." -#: ../data/rh_register.glade.h:57 +#: ../data/rh_register.glade.h:54 msgid "Create profile" msgstr "Cree un perfil" -#: ../data/rh_register.glade.h:58 +#: ../data/rh_register.glade.h:55 msgid "System Name" msgstr "Nombre del sistema" -#: ../data/rh_register.glade.h:59 +#: ../data/rh_register.glade.h:56 msgid "" "A recognizable name will help you identify this system in a management " "interface." @@ -2024,19 +2025,19 @@ msgstr "" "Un nombre reconocible le ayudará a identificar este sistema en una interfaz " "de gestión." -#: ../data/rh_register.glade.h:60 +#: ../data/rh_register.glade.h:57 msgid "System _Name:" msgstr "_Nombre del sistema:" -#: ../data/rh_register.glade.h:61 +#: ../data/rh_register.glade.h:58 msgid "system name" msgstr "Nombre del sistema" -#: ../data/rh_register.glade.h:62 +#: ../data/rh_register.glade.h:59 msgid "Profile Data" msgstr "Datos del perfil" -#: ../data/rh_register.glade.h:63 +#: ../data/rh_register.glade.h:60 msgid "" "Send us a profile of your current hardware and packages so we can determine " "what updates are available." @@ -2044,39 +2045,39 @@ msgstr "" "Envíenos un pérfil de su hardware actual y los paquetes para así poder " "determinar las actualizaciones que están disponibles." -#: ../data/rh_register.glade.h:64 +#: ../data/rh_register.glade.h:61 msgid "_View Hardware Profile ..." msgstr "_Ver Perfil de Hardware ..." -#: ../data/rh_register.glade.h:65 +#: ../data/rh_register.glade.h:62 msgid "View Hardware Profile" msgstr "Ver perfil de Hardware ..." -#: ../data/rh_register.glade.h:66 +#: ../data/rh_register.glade.h:63 msgid "V_iew Package Profile ..." msgstr "Ver Característ_icas del Paquete ..." -#: ../data/rh_register.glade.h:67 +#: ../data/rh_register.glade.h:64 msgid "View Package Profile" msgstr "Ver perfil de paquetes..." -#: ../data/rh_register.glade.h:68 +#: ../data/rh_register.glade.h:65 msgid "Send _hardware profile" msgstr "Enviar perfil de _hardware" -#: ../data/rh_register.glade.h:69 +#: ../data/rh_register.glade.h:66 msgid "Send hardware profile checkbox" msgstr "Casilla de verificación de Enviar perfil de hardware" -#: ../data/rh_register.glade.h:70 +#: ../data/rh_register.glade.h:67 msgid "Send _package profile" msgstr "Enviar perfil del _paquete" -#: ../data/rh_register.glade.h:71 +#: ../data/rh_register.glade.h:68 msgid "Send package profile checkbox" msgstr "Casilla de verificación de Enviar perfil de paquetes" -#: ../data/rh_register.glade.h:73 +#: ../data/rh_register.glade.h:70 msgid "" "Registering your system with Red Hat allows you to take full advantage of " "the benefits of a paid subscription, including:" @@ -2084,19 +2085,19 @@ msgstr "" "El resgistro de sus sistema con Red Hat le permite tener todas las ventajas " "de los beneficios de una suscripción de pago, incluyendo:" -#: ../data/rh_register.glade.h:74 +#: ../data/rh_register.glade.h:71 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" -#: ../data/rh_register.glade.h:75 +#: ../data/rh_register.glade.h:72 msgid "Close" msgstr "Cierre" -#: ../data/rh_register.glade.h:76 +#: ../data/rh_register.glade.h:73 msgid "Security & Updates:" msgstr "Seguridad y actualizaciones:" -#: ../data/rh_register.glade.h:77 +#: ../data/rh_register.glade.h:74 msgid "" "Receive the latest software updates, including security updates, keeping " "this Red Hat Enterprise Linux system updated and secure." @@ -2105,23 +2106,23 @@ msgstr "" "actualizaciones de seguridad, manteniendo este sistema Red Hat Enterprise " "Linux actualizado y seguro." -#: ../data/rh_register.glade.h:78 +#: ../data/rh_register.glade.h:75 msgid "Downloads & Upgrades:" msgstr "Descargas y actualizaciones" -#: ../data/rh_register.glade.h:80 +#: ../data/rh_register.glade.h:77 msgid "Support:" msgstr "Asistencia:" -#: ../data/rh_register.glade.h:82 +#: ../data/rh_register.glade.h:79 msgid "Management:" msgstr "Gestión" -#: ../data/rh_register.glade.h:83 +#: ../data/rh_register.glade.h:80 msgid "Management" msgstr "Gestión" -#: ../data/rh_register.glade.h:84 +#: ../data/rh_register.glade.h:81 msgid "" "Manage subscriptions and systems registered to Customer Portal via access." "redhat.com or through one of our other subscription management services." @@ -2130,7 +2131,7 @@ msgstr "" "medio de access.redhat.com o a través de uno de nuestros otros servicios de " "gestión de suscripción." -#: ../data/rh_register.glade.h:85 +#: ../data/rh_register.glade.h:82 msgid "" "Tip: Red Hat values your privacy: http://www.redhat.com/legal/" "privacy_statement.html." @@ -2138,12 +2139,12 @@ msgstr "" "Consejo: Red Hat valora su privacidad: http://www.redhat.com/" "legal/privacy_statement.html." -#: ../data/rh_register.glade.h:86 +#: ../data/rh_register.glade.h:83 msgid "Provide a Security Certificate" msgstr "Proporcionar un certificado de seguridad" -#: ../data/rh_register.glade.h:88 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../data/rh_register.glade.h:85 +#, no-c-format msgid "" "A security certificate compatible with %s was not found on this " "system.\n" @@ -2152,25 +2153,24 @@ msgid "" "data communicated between this system and Spacewalk (including your login " "and password) is secure." msgstr "" -"Un certificado de seguridad compatible con %s no fue encontradom en " -"este sistema. Es necesario un certificado de seguridad, utilizando " -"tecnología SSL, para asegurar que los datos comunicados entre este sistema y " -"Red Hat Network (incluyendo su login y su password) están asegurados." +"No se encontró un certificado de seguridad compatible con %s en este " +"sistema. Se requiere un certificado de seguridad, que utilice tecnología " +"SSL, para garantizar que los datos transmitidos entre este sistema y " +"Spacewalk (incluidos su nombre de usuario y contraseña) son seguros." -#: ../data/rh_register.glade.h:91 -#, fuzzy +#: ../data/rh_register.glade.h:88 msgid "I have an _SSL certificate to communicate with Spacewalk:" -msgstr "Tengo un certificado _SSL para comunicarme con Red Hat Network:" +msgstr "Tengo un certificado _SSL para comunicarme con Spacewalk:" -#: ../data/rh_register.glade.h:92 +#: ../data/rh_register.glade.h:89 msgid "Certificate _Location:" msgstr "Ubicación de_l certificado:" -#: ../data/rh_register.glade.h:93 +#: ../data/rh_register.glade.h:90 msgid "Select A File" msgstr "Seleccione Un Archivo" -#: ../data/rh_register.glade.h:94 +#: ../data/rh_register.glade.h:91 msgid "" "I _don't have an SSL certificate. I will contact my system " "administrator for assistance and will register at a later time." @@ -2178,11 +2178,11 @@ msgstr "" "No tengo un certifica_do SSL. Contactaré con mi administrador de " "sistemas y me registraré en otro momento." -#: ../data/rh_register.glade.h:95 +#: ../data/rh_register.glade.h:92 msgid "Your system is not setup for software updates." msgstr "Su sistema no está configurado para las actualizaciones de sotware." -#: ../data/rh_register.glade.h:96 +#: ../data/rh_register.glade.h:93 msgid "" "You won't be able to receive software updates, including security updates, " "for this system." @@ -2190,81 +2190,81 @@ msgstr "" "No será capaz de recibir actualizaciones software, incluyendo " "actualizaciones de seguridad, para este sistema." -#: ../data/rh_register.glade.h:100 +#: ../data/rh_register.glade.h:94 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Configuración de Proxy" -#: ../data/rh_register.glade.h:101 +#: ../data/rh_register.glade.h:95 msgid "HTTP Proxy" msgstr "Proxy HTTP" -#: ../data/rh_register.glade.h:102 +#: ../data/rh_register.glade.h:96 msgid "I would like to connect via an _HTTP proxy." msgstr "Me gustaría conectar por medio de un _HTTP proxy." -#: ../data/rh_register.glade.h:103 -#, fuzzy +#: ../data/rh_register.glade.h:97 msgid "I would like to connect to Spacewalk via an _HTTP proxy." -msgstr "Me gustaría conectar por medio de un _HTTP proxy." +msgstr "Me gustaría conectarme a Spacewalk por medio de un _HTTP proxy." -#: ../data/rh_register.glade.h:104 +#: ../data/rh_register.glade.h:98 msgid "Example: squid.example.com:3128" msgstr "Ejemplo: squid.example.com:3128" -#: ../data/rh_register.glade.h:105 +#: ../data/rh_register.glade.h:99 msgid "_Proxy Location:" msgstr "Ubicación del _Proxy:" -#: ../data/rh_register.glade.h:106 +#: ../data/rh_register.glade.h:100 msgid "Enter in the format hostname(:port)" msgstr "Ingrese en el formato nombre de host(:port)" -#: ../data/rh_register.glade.h:107 +#: ../data/rh_register.glade.h:101 msgid "proxy location" msgstr "Ubicación del proxy" -#: ../data/rh_register.glade.h:108 +#: ../data/rh_register.glade.h:102 msgid "Use Au_thentication with HTTP Proxy:" msgstr "Utilizar Au_tenticación con el Proxy HTTP:" -#: ../data/rh_register.glade.h:109 +#: ../data/rh_register.glade.h:103 msgid "Use Authentication with HTTP Proxy" msgstr "Usar autenticación con Proxy HTTP" -#: ../data/rh_register.glade.h:110 +#: ../data/rh_register.glade.h:104 msgid "Proxy _Username:" msgstr "_Usuario del Proxy:" -#: ../data/rh_register.glade.h:111 +#: ../data/rh_register.glade.h:105 msgid "Proxy P_assword:" msgstr "Contraseñ_a del Proxy:" -#: ../data/rh_register.glade.h:112 +#: ../data/rh_register.glade.h:106 msgid "proxy user field" msgstr "Campo de usuario de proxy" -#: ../data/rh_register.glade.h:113 +#: ../data/rh_register.glade.h:107 msgid "proxy password field" msgstr "Contraseña del proxy" -#: ../data/rh_register.glade.h:114 +#: ../data/rh_register.glade.h:108 msgid "Confirm operation system release selection" msgstr "Confirme la selección del lanzamiento de sistema operativo" -#: ../data/rh_register.glade.h:115 +#: ../data/rh_register.glade.h:109 msgid "_No, Cancel" msgstr "_No, Cancelar" -#: ../data/rh_register.glade.h:117 +#: ../data/rh_register.glade.h:111 msgid "_Yes, Continue" msgstr "_Sí, Continuar" -#: ../data/rh_register.glade.h:119 +#: ../data/rh_register.glade.h:113 msgid "Moving to earlier releases won't be possible" msgstr "" -"El desplazamiento a lanzamientos anteriores no será posible" +"El desplazamiento a lanzamientos anteriores no será posible" -#: ../data/rh_register.glade.h:120 +#: ../data/rh_register.glade.h:114 msgid "" "Your system will be subscribed to the base software channel. You will not " "be able to move this system to an earlier minor release channel if you " @@ -2274,35 +2274,33 @@ msgstr "" "este sistema a un canal de lanzamiento menor anterior si continúa (podrá " "desplazarse a un lanzamiento posterior.)" -#: ../data/rh_register.glade.h:121 -msgid "" -"\n" +#: ../data/rh_register.glade.h:115 +msgid "\n" "Are you sure you would like to continue?" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "¿Está seguro que desea continuar?" -#: ../data/rh_register.glade.h:123 +#: ../data/rh_register.glade.h:117 msgid "Are you Sure?" msgstr "¿Está Seguro?" -#: ../data/rh_register.glade.h:124 +#: ../data/rh_register.glade.h:118 msgid "_Go Back and Register" msgstr "_Volver y Registrar" -#: ../data/rh_register.glade.h:125 +#: ../data/rh_register.glade.h:119 msgid "Go Back and Register" msgstr "Volver y Registrar" -#: ../data/rh_register.glade.h:126 +#: ../data/rh_register.glade.h:120 msgid "Register _Later" msgstr "Registrar _Más tarde" -#: ../data/rh_register.glade.h:127 +#: ../data/rh_register.glade.h:121 msgid "Register Later" msgstr "Registrar Más Tarde" -#: ../data/rh_register.glade.h:128 +#: ../data/rh_register.glade.h:122 msgid "" "Are you sure you don't want to register your system with Red Hat? You'll " "miss out on the benefits of a Red Hat Enterprise Linux Subscription:" @@ -2310,37 +2308,37 @@ msgstr "" "¿Está seguro de que no desea registrar sus sistema con Red Hat? Perderá los " "beneficios de la Suscripción Red Hat Enterprise Linux:" -#: ../data/rh_register.glade.h:129 +#: ../data/rh_register.glade.h:123 msgid "Management:" msgstr "Gestión:" -#: ../data/rh_register.glade.h:130 +#: ../data/rh_register.glade.h:124 msgid "" "You will not be able to take advantage of these benefits without registering." +"" msgstr "No será capaz de aprovecharse de estos beneficios sin registrarse." -#: ../data/rh_register.glade.h:133 -#, fuzzy +#: ../data/rh_register.glade.h:127 msgid "Spacewalk Location:" -msgstr "Ubicación de Red Hat Network:" +msgstr "Ubicación de Spacewalk:" -#: ../data/rh_register.glade.h:134 +#: ../data/rh_register.glade.h:128 msgid "Login:" msgstr "Iniciar sesión:" -#: ../data/rh_register.glade.h:135 +#: ../data/rh_register.glade.h:129 msgid "System ID:" msgstr "ID de sistema:" -#: ../data/rh_register.glade.h:136 +#: ../data/rh_register.glade.h:130 msgid "label" msgstr "etiqueta" -#: ../data/rh_register.glade.h:138 +#: ../data/rh_register.glade.h:132 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../data/rh_register.glade.h:139 +#: ../data/rh_register.glade.h:133 msgid "" "This system has already been registered with RHN using RHN certificate-based " "technology." @@ -2348,33 +2346,32 @@ msgstr "" "Este sistema ya ha sido registrado con RHN usando tecnología basada en " "certificado de RHN." -#: ../data/rh_register.glade.h:140 +#: ../data/rh_register.glade.h:134 msgid "" -"The tool you are using is attempting to re-register using RHN Classic " -"technology. Red Hat recommends (except in a few cases) that customers only " -"register with RHN once." +"Your system is being registered again using RHN Classic technology. Red Hat " +"recommends that customers only register once." msgstr "" -"La herramienta que está usando está tratando de re-registrarse usando la " -"tecnología clásica de RHN. Red Hat recomienda (excepto en unos pocos casos) " -"que los clientes sólo se registren con RHN una vez." +"La herramienta que está usando está tratando de volver a registrarse " +"mediante la tecnología clásica de RHN. Red Hat recomienda (excepto en unos " +"pocos casos) que los clientes se registren en Red Hat una sola vez." -#: ../data/rh_register.glade.h:141 +#: ../data/rh_register.glade.h:135 msgid "" "To learn more about RHN registration and technologies please consult this " -"Knowledge Base Article: https://access.redhat.com/kb/docs/DOC-45563\n" +"Knowledge Base Article: https://access.redhat.com/kb/docs/DOC-45563\n" msgstr "" "Para aprender más sobre el registro RHN y sus tecnología consulte por favol " "este Artículo de la Base de Conocimiento https://access.redhat.com/kb/docs/DOC-45563\n" -#: ../data/rh_register.glade.h:143 +#: ../data/rh_register.glade.h:137 msgid "Software update setup has been completed for this system." msgstr "" "Se ha completado la configuración de actualizaciones de software para este " "sistema." -#: ../data/rh_register.glade.h:144 +#: ../data/rh_register.glade.h:138 msgid "" "Your system is now ready to receive the software updates that will keep it " "secure and supported.\n" @@ -2392,19 +2389,19 @@ msgstr "" "se le guiará a través de la aplicación de cualquier actualización que esté " "disponible:" -#: ../data/rh_register.glade.h:147 +#: ../data/rh_register.glade.h:141 msgid "Aplet screenshot" msgstr "Toma de pantallas" -#: ../data/rh_register.glade.h:149 +#: ../data/rh_register.glade.h:143 msgid "Select how your system will receive updates:" msgstr "Seleccione como recibirá su sistema las actualizaciones:" -#: ../data/rh_register.glade.h:150 +#: ../data/rh_register.glade.h:144 msgid "Limited updates" msgstr "Actualizaciones limitadas" -#: ../data/rh_register.glade.h:151 +#: ../data/rh_register.glade.h:145 msgid "" "_Limited updates will be provided to this system, maintaining " "compatibility with the selected minor release software channel:" @@ -2413,7 +2410,7 @@ msgstr "" "manteniendo la compatibilidad con el canal de software de revisión menor " "seleccionado:" -#: ../data/rh_register.glade.h:152 +#: ../data/rh_register.glade.h:146 msgid "" "Limited updates will be provided to this system, maintaining compatibility " "with the selected minor release software channel:" @@ -2421,19 +2418,19 @@ msgstr "" "Actualizaciones limitadas se suministrarán a este sistema, manteniendo la " "compatibilidad con el canal de software de revisión menor seleccionado:" -#: ../data/rh_register.glade.h:153 +#: ../data/rh_register.glade.h:147 msgid "_Minor release:" msgstr "Lanzamiento _menor:" -#: ../data/rh_register.glade.h:154 +#: ../data/rh_register.glade.h:148 msgid "Choose minor release" msgstr "Elija lanzamiento menor" -#: ../data/rh_register.glade.h:155 +#: ../data/rh_register.glade.h:149 msgid " " msgstr " " -#: ../data/rh_register.glade.h:156 +#: ../data/rh_register.glade.h:150 msgid "" "Tip: Minor releases with a '*' are currently fully supported by Red " "Hat." @@ -2441,18 +2438,18 @@ msgstr "" "Consejo: Actualmente, los lanzamientos menores con un '*' son " "soportados totalmente por Red Hat." -#: ../data/rh_register.glade.h:158 +#: ../data/rh_register.glade.h:152 msgid "" "_All available updates will be provided to this system. If kept " "updated, this system will always be equivalent to the latest minor release " "in the main 'Red Hat Enterprise Linux x' software channel." msgstr "" -"_Todas las actualizaciones disponibles se suministrará a este " -"sistema. Si se mantiene actualizado, este sistema siempre será equivalente a " -"la última revisión menor en el canal de software principal Red Hat " -"Enterprise Linux x’." +"_Todas las actualizaciones disponibles se suministrará a este sistema." +" Si se mantiene actualizado, este sistema siempre será equivalente a la " +"última revisión menor en el canal de software principal Red Hat Enterprise " +"Linux x’." -#: ../data/rh_register.glade.h:159 +#: ../data/rh_register.glade.h:153 msgid "" "All available updates will be provided to this system. If kept updated, this " "system will always be equivalent to the latest minor release in the main " @@ -2461,8 +2458,9 @@ msgstr "" "Todas las actualizaciones disponibles se suministrará a este sistema. Si se " "mantiene actualizado, este sistema siempre será equivalente a la última " "revisión menor en el canal de software principal Red Hat Enterprise Linux x’." +"" -#: ../data/rh_register.glade.h:160 +#: ../data/rh_register.glade.h:154 msgid "" "Warning: Using this option, your system will always be the most " "recent minor release and cannot be limited to an older release " @@ -2472,21 +2470,22 @@ msgstr "" "reciente revisión menor y no podrá ser limitado a una revisión de " "versión más antigua." -#: ../data/rh_register.glade.h:161 +#: ../data/rh_register.glade.h:155 msgid "" "Warning: Using this option, your system will always be the most recent minor " "release and cannot be limited to an older release version." msgstr "" "Precaución: Usando esta opción, su sistema estará siempre en la más reciente " "revisión menor y no podrá ser limitado a una revisión de versión más antigua." +"" -#: ../data/rh_register.glade.h:162 +#: ../data/rh_register.glade.h:156 msgid "Your system was registered for updates during installation." msgstr "" "Su sistema fue registrado para obtener actualizaciones durante la " "instalación." -#: ../data/rh_register.glade.h:163 +#: ../data/rh_register.glade.h:157 msgid "" "Your system is ready to receive the software updates that will keep it " "secure and supported.\n" @@ -2504,36 +2503,22 @@ msgstr "" "se le guiará a través de la aplicación de cualquier actualización que esté " "disponible:" -#: ../data/rh_register.glade.h:166 +#: ../data/rh_register.glade.h:160 msgid "icon of aplet" msgstr "icono de miniaplicación" #: ../rhn_register.desktop.in.h:1 -msgid "RHN Registration" -msgstr "Registro de RHN" +msgid "Satellite Registration" +msgstr "Registro satellite" #: ../rhn_register.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Register for software updates from Spacewalk/Red Hat Satellite/Red Hat " "Network Classic" -msgstr "Registro a Spacewalk/Satellite/Red Hat Network." +msgstr "" +"Registro para obtener actualizaciones de software desde Spacewalk/Red Hat " +"Satellite/Red Hat Network Classic." #: ../rhn_register.desktop.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Register to Spacewalk/Red Hat Satellite/Red Hat Network Classic." msgstr "Registrarse a Spacewalk/Satellite/Red Hat Network." - -#~ msgid "Red Hat Network Location:" -#~ msgstr "Ubicación de Red Hat Network:" - -#~ msgid "Username: " -#~ msgstr "Nombre de usuario: " - -#~ msgid "I would like to connect to Red Hat Network via an _HTTP proxy." -#~ msgstr "" -#~ "Me gustaría conectarme con Red Hat Network a través de un proxy _HTTP." - -#~ msgid "Please verify the value of sslCACert in /etc/sysconfig/rhn/up2date" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor verifique el valor de sslCACert en /etc/sysconfig/rhn/up2date" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index ab8be415a9..131124a032 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Alain PORTAL , 2006. # Audrey Simons , 2004-2005. @@ -13,19 +13,22 @@ # Miroslav Suchý , 2011. # Myriam Malga , 2007. # Stephane Raimbault , 2004. +# Corina Roe , 2016. #zanata +# pnemade , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Spacewalk\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-17 10:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-06 09:40+0000\n" -"Last-Translator: Jérôme Fenal \n" -"Language-Team: French \n" -"Language: fr\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-12 10:22+0530\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-13 06:01+0000\n" +"Last-Translator: Corina Roe \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Zanata 3.9.1\n" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:145 #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:162 @@ -34,27 +37,27 @@ msgstr "Remarque" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:155 #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:169 -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:250 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:248 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:270 msgid "There was an error while applying your choice." -msgstr "Une erreur est apparue lors de l'application de votre choix." +msgstr "Une erreur est apparue quand votre sélection a été appliquée." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:289 msgid "You specified an invalid protocol. Only https and http are allowed." msgstr "" "Vous avez spécifié un protocole invalide. Seuls https et http sont autorisés." +"" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:303 -#, fuzzy msgid "" "You will not be able to successfully register this system without contacting " "a Spacewalk server." msgstr "" -"Vous ne serez pas en mesure d'enregistrer avec succès ce système sans " -"contacter un serveur Red Hat Network." +"Vous ne serez pas en mesure d'enregistrer ce système sans contacter un " +"serveur Spacewalk." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:323 msgid "Cannot contact selected server" @@ -80,12 +83,12 @@ msgstr "" "Assurez-vous que la connexion réseau sur ce système est opérationnelle." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:339 -#, fuzzy msgid "There was an error communicating with Spacewalk server." -msgstr "Il y a eu une erreur de communication avec Red Hat Network." +msgstr "Il y a eu une erreur de communication avec le serveur Spacewalk." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:340 -msgid "The server may be in outage mode. You may have to try connecting later." +msgid "" +"The server may be in outage mode. You may have to try connecting later." msgstr "" "Ce serveur pourrait être en mode de défaillance (outage). Vous devriez " "essayer de vous y connecter plus tard." @@ -96,12 +99,12 @@ msgstr "" "Vous avez peut être démarré un client qui est incompatible avec ce serveur." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:375 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Please enter your account information for the %s Spacewalk server:" msgstr "" -"Veuillez saisir vos informations de connexion pour le Satellite Red Hat " -"Network %s :" +"Veuillez saisir vos informations de compte pour le serveur %s " +"Spacewalk :" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:414 msgid "You must enter a login." @@ -125,7 +128,7 @@ msgstr "" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:596 msgid "There was an error while assembling information for the profile." -msgstr "Une erreur est apparue durant le peuplement du profil." +msgstr "Une erreur est apparue durant le remplissage du profil." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:617 msgid "Error running hardware profile" @@ -133,7 +136,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'exécution du profil matériel" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:647 msgid "There was an error while populating the profile." -msgstr "Il y a eu une erreur durant le peuplement du profil." +msgstr "Il y a eu une erreur durant le remplissage du profil." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:667 msgid "You must choose a name for this profile." @@ -146,6 +149,8 @@ msgstr "Une erreur est apparue durant la création du profil." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:692 msgid "Registering system and sending profile information. Please wait." msgstr "" +"Enregistrement du système et envoi des informations de profil. Veuillez " +"patienter." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:711 msgid "Registering System" @@ -200,11 +205,11 @@ msgstr "Erreur lors de l'envoi des informations matérielles." #. # selectedPackages.append(pkg) #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:807 msgid "Sending package information" -msgstr "Envoi des informations sur les paquetages" +msgstr "Envoi des informations sur les paquets" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:812 msgid "Problem sending package information." -msgstr "Erreur lors de l'envoi des informations sur les paquetages." +msgstr "Erreur lors de l'envoi des informations sur les paquets." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:843 ../src/up2date_client/tui.py:1051 msgid "" @@ -236,8 +241,8 @@ msgstr "" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:960 msgid "Something went wrong while installing the new certificate:\n" msgstr "" -"Quelque chose s'est mal passé lors de l'installation du nouveau " -"certificat :\n" +"Quelque chose s'est mal passé lors de l'installation du nouveau certificat :" +"\n" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:1012 #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:1013 @@ -247,7 +252,8 @@ msgstr "inconnu" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:1118 msgid "There was an error getting the list of hardware." -msgstr "Une erreur est apparue durant la récupération de la liste du matériel." +msgstr "" +"Une erreur est apparue durant la récupération de la liste du matériel." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:1130 ../src/up2date_client/tui.py:782 #, python-format @@ -262,21 +268,22 @@ msgstr "%s Mo" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:1178 msgid "There was an error building the list of packages." msgstr "" -"Une erreur est apparue durant la construction de la liste des paquetages." +"Une erreur est apparue durant la construction de la liste des paquets." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:1193 msgid "Package" -msgstr "Paquetage" +msgstr "paquet" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:1198 msgid "Arch" msgstr "Arch" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:1205 -msgid "Building a list of RPM packages installed on your system. Please wait." +msgid "" +"Building a list of RPM packages installed on your system. Please wait." msgstr "" -"La liste des paquetages RPM installés sur votre système en cours de " -"compilation. Veuillez patienter." +"La liste des paquets RPM installés sur votre système en cours de compilation." +" Veuillez patienter." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:1236 msgid "" @@ -304,12 +311,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cette erreur n'aurait pas dû se produire. Si vous voulez nous aider à " "améliorer ce programme, veuillez signaler un bogue à bugzilla.redhat.com. " -"Inclure les partis importantes de « %s » serait très utile. Merci !" - -#: ../src/up2date_client/config.py:154 -#, python-format -msgid "%s was not found" -msgstr "Impossible de trouver %s" +"Inclure les parties importantes de « %s » serait très utile. Merci !" #: ../src/up2date_client/rpcServer.py:46 msgid "Error: Server Unavailable. Please try later." @@ -327,14 +329,23 @@ msgstr "Connexion interrompue par l'utilisateur" msgid "Server has refused connection due to high load" msgstr "Le serveur a refusé la connexion car la charge est trop élevée" -#: ../src/up2date_client/rpmUtils.py:112 ../src/up2date_client/debUtils.py:53 +#: ../src/up2date_client/rhnChannel.py:96 +msgid "Unable to Locate SystemId" +msgstr "Impossible de trouver SystemId" + +#: ../src/up2date_client/rhnChannel.py:113 +msgid "This system may not be updated until it is associated with a channel." +msgstr "" +"Il est possible que ce système ne soit pas mis à jour tant qu'il n'est pas " +"associé à un canal." + +#: ../src/up2date_client/rpmUtils.py:112 ../src/up2date_client/debUtils.py:56 msgid "Getting list of packages installed on the system" -msgstr "Création de la liste des paquetages installés sur le système" +msgstr "Création de la liste des paquets installés sur le système" #: ../src/up2date_client/tui.py:134 -#, fuzzy msgid "Spacewalk Location:" -msgstr "Lieu :" +msgstr "Emplacement de Spacewalker :" #: ../src/up2date_client/tui.py:135 #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:84 @@ -346,7 +357,7 @@ msgid "System ID:" msgstr "ID du système :" #: ../src/up2date_client/tui.py:536 -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:315 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:313 msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -356,7 +367,7 @@ msgstr "Le serveur a indiqué une erreur :\n" #. Navigation #: ../src/up2date_client/tui.py:536 -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:314 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:312 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -409,20 +420,21 @@ msgstr "Erreur lors de l'envoi du profil matériel." #: ../src/up2date_client/tui.py:1033 msgid "Problem sending package list:\n" -msgstr "" -"Un problème s'est produit lors de l'envoi de la liste des paquetages :\n" +msgstr "Un problème s'est produit lors de l'envoi de la liste des paquets :\n" #: ../src/up2date_client/tui.py:1036 msgid "Problem sending package list." -msgstr "Erreur lors de l'envoi de la liste des paquetages." +msgstr "Erreur lors de l'envoi de la liste des paquets." #: ../src/up2date_client/tui.py:1089 msgid "Finish" msgstr "Terminer" #: ../src/up2date_client/tui.py:1211 -msgid "You specified an invalid protocol." -msgstr "Vous avez spécifié un protocole invalide." +msgid "You specified an invalid protocol.Only https and http are allowed." +msgstr "" +"Vous avez spécifié un protocole invalide. Seuls https et http sont autorisés." +"" #: ../src/up2date_client/tui.py:1242 msgid "" @@ -436,18 +448,58 @@ msgid "You must run the RHN registration program as root." msgstr "" "Vous devez lancer l'enregistrement RHN en tant que superutilisateur (root)." +#: ../src/up2date_client/rhnreg.py:59 +msgid "Warning: unable to enable rhnsd with systemd" +msgstr "Avertissement : impossible d'activer « rhnsd » avec « systemd»" + +#: ../src/up2date_client/rhnreg.py:65 +msgid "Warning: unable to enable rhnsd with chkconfig" +msgstr "Avertissement : impossible d'activer « rhnsd » avec « chkconfig »" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:820 +msgid "Error reading cpu information:" +msgstr "Erreur lors de la lecture des informations sur la CPU :" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:827 +msgid "Error reading system memory information:" +msgstr "" +"Erreur lors de la lecture des informations sur la mémoire du système :" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:837 +msgid "Error reading networking information:" +msgstr "Erreur lors de la lecture des informations de mise en réseau :" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:858 +msgid "Error reading install method information:" +msgstr "" +"Erreur lors de la lecture des informations concernant la méthode " +"d'installation :" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:866 +msgid "Error reading network interface information:" +msgstr "Erreur lors de la lecture des informations sur l'interface réseau :" + +#: ../src/up2date_client/messageWindow.py:98 +msgid "Error:" +msgstr "Erreur :" + +#: ../src/up2date_client/messageWindow.py:105 +msgid "Yes/No dialog:" +msgstr "Boîte de dialogue Oui/Non :" + +#: ../src/up2date_client/config.py:155 +#, python-format +msgid "%s was not found" +msgstr "Impossible de trouver %s" + #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:14 msgid "Copyright © 2006--2010 Red Hat, Inc. All rights reserved." msgstr "Copyright © 2006--2010 Red Hat, Inc. Tous droits réservés." #. Satellite URL Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:17 -#, fuzzy msgid "Enter your Red Hat Satellite URL." -msgstr "" -"Veuillez saisir vos informations de connexion pour le Satellite Red Hat " -"Network %s :\n" -"\n" +msgstr "Veuillez saisir l'URL de Red Hat Satellite." #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:18 msgid "" @@ -455,36 +507,39 @@ msgid "" "certificate. The SSL certificate is only required if you will be connecting " "over https (recommended)." msgstr "" +"Veuillez l'emplacement du serveur Red Hat Satellite et de son certificat SSL." +" Le certificat SSL n'est requis que si vous souhaitez vous connecter via " +"https (conseillé)." #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:22 msgid "Satellite URL:" -msgstr "" +msgstr "URL Satellite :" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:23 msgid "SSL certificate:" -msgstr "" +msgstr "Certificat SSL :" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:24 -#, fuzzy msgid "You must enter a valid Satellite URL." -msgstr "Vous devez saisir un identifiant." +msgstr "Vous devez saisir un URL de Satellite valide." #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:25 msgid "" "If you are using https you must enter the location of a valid SSL " "certificate." msgstr "" +"Si vous utilisez https, vous devez saisir l'emplacement d'un certificat SSL " +"valide." #. Connect Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:29 -#, fuzzy msgid "Attempting to contact the Spacewalk server." -msgstr "Tentative de contact du serveur Red Hat Network." +msgstr "Tentative de contact du serveur Spacewalker." #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:30 #, python-format msgid "We are attempting to contact the Red Hat Network server at %s." -msgstr "Nous essayons de contacter le serveur Red Hat Network à %s." +msgstr "Nous essayons de contacter le serveur de Red Hat Network à %s." #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:32 #, python-format @@ -494,10 +549,9 @@ msgstr "Un proxy a été spécifié à %s." #. Start Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:35 ../data/gui.glade.h:1 msgid "System Registration" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement du système" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:36 -#, fuzzy msgid "" "This assistant will guide you through connecting your system to Red Hat " "Satellite to receive software updates, including security updates, to keep " @@ -510,32 +564,31 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Cet assistant vous guidera à travers la connexion de votre système à Red Hat " -"Network (RHN) pour recevoir des mises à jour logicielles, y compris les " -"mises à jour de sécurité, afin de garder votre système supporté et conforme. " -"À partir de maintenant, vous aurez besoin des éléments suivants :\n" +"Satellite pour recevoir des mises à jour logicielles, y compris les mises à " +"jour de sécurité, afin que votre système demeure conforme et pris en charge. " +" À partir de maintenant, vous aurez besoin des éléments suivants :\n" "\n" " * Une connexion réseau\n" " * Vos identifiant et mot de passe Red Hat\n" -" * L'emplacement d'un Satellite ou Proxy Red Hat Network (optionnel)\n" +" * L'emplacement d'un Red Hat Satellite ou d'un Proxy\n" "\n" #. Why Register Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:49 ../data/rh_register.glade.h:8 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:49 ../data/rh_register.glade.h:5 msgid "Why Should I Connect to RHN? ..." msgstr "Pourquoi devrais-je me connecter à RHN ?" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:50 ../data/rh_register.glade.h:72 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:50 ../data/rh_register.glade.h:69 msgid "Why Register" msgstr "Pourquoi s'enregistrer" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:51 -#, fuzzy msgid "" "Connecting your system to Red Hat Satellite allows you to take full " "advantage of the benefits of a paid subscription, including:" msgstr "" -"Connecter votre système à Red Hat Network vous permet de profiter pleinement " -"des avantages d'une inscription payante, incluant :" +"Connecter votre système à Red Hat Satellite vous permet de profiter " +"pleinement des avantages d'une inscription payante, incluant :" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:53 msgid "Security & Updates:" @@ -562,7 +615,7 @@ msgstr "" "de sécurité, permettant de garder ce système Red Hat Enterprise Linux mis à " "jour et sécurisé." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:59 ../data/rh_register.glade.h:79 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:59 ../data/rh_register.glade.h:76 msgid "" "Download installation images for Red Hat Enterprise Linux releases, " "including new releases." @@ -570,7 +623,7 @@ msgstr "" "Télécharger les images d'installation pour les versions de Red Hat " "Enterprise Linux, incluant les nouvelles versions." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:61 ../data/rh_register.glade.h:81 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:61 ../data/rh_register.glade.h:78 msgid "" "Access to the technical support experts at Red Hat or Red Hat's partners for " "help with any issues you might encounter with this system." @@ -584,6 +637,8 @@ msgid "" "Stay in compliance with your subscription agreement and manage subscriptions " "for systems connected to your account." msgstr "" +"Rester en conformité avec les termes de votre abonnement et gérer les " +"abonnements pour les systèmes connectés à votre compte." #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:66 msgid "" @@ -600,26 +655,25 @@ msgstr "Ramenez-moi à l'enregistrement" #. Confirm Quit Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:71 msgid "Software Update Not Set Up" -msgstr "" +msgstr "Configurer les mises à jour logicielles" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:72 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you don't want to connect your system to Red Hat Satellite? " -"You'll miss out on the benefits of a Red Hat Enterprise Linux subscription:\n" +"You'll miss out on the benefits of a Red Hat Enterprise Linux subscription:" +"\n" msgstr "" -"Êtes-vous sûr de ne pas vouloir connecter votre système à Red Hat Network ? " -"Vous passerez à côté des bénéfices d'un abonnement à Red Hat Enterprise " -"Linux :\n" +"Êtes-vous sûr de ne pas vouloir connecter votre système à Red Hat " +"Satellite ? Vous passerez à côté des bénéfices d'un abonnement à Red Hat " +"Enterprise Linux :\n" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:74 -#, fuzzy msgid "" "You will not be able to take advantage of these subscription privileges " "without connecting your system to Red Hat Satellite.\n" msgstr "" "Vous ne pourrez pas profiter des privilèges de l'abonnement sans connecter " -"votre système à Red Hat Network.\n" +"votre système à Red Hat Satellite.\n" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:76 msgid "Take me back to the setup process." @@ -631,7 +685,7 @@ msgstr "Je m'enregistrerai plus tard." #. Info Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:80 ../data/gui.glade.h:4 -#: ../data/rh_register.glade.h:16 +#: ../data/rh_register.glade.h:13 msgid "Red Hat Account" msgstr "Compte Red Hat" @@ -658,7 +712,7 @@ msgid "" "Tip: Forgot your login or password? Contact your Satellite's Organization " "Administrator." msgstr "" -"Astuce : Vous avez oublié votre nom d'utilisateur ou votre mot de passe ? " +"Astuce : vous avez oublié votre nom d'utilisateur ou votre mot de passe ? " "Contactez l'administrateur d'organisation de votre Satellite." #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:88 @@ -671,7 +725,7 @@ msgstr "Veuillez saisir et vérifier un mot de passe." #. OS Release Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:92 ../data/gui.glade.h:5 -#: ../data/rh_register.glade.h:148 +#: ../data/rh_register.glade.h:142 msgid "Operating System Release Version" msgstr "Version du système d'exploitation" @@ -687,8 +741,7 @@ msgstr " Version Mineure : " msgid "Limited Updates Only" msgstr "Mises à jour limitées seulement" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:96 -#: ../data/rh_register.glade.h:157 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:96 ../data/rh_register.glade.h:151 msgid "All available updates" msgstr "Toutes les mises à jour disponibles" @@ -707,17 +760,16 @@ msgstr "" #. Hardware Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:103 msgid "Create Profile - Hardware" -msgstr "" +msgstr "Créez Profil - Matériel" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:104 -#, fuzzy msgid "" "A Profile Name is a descriptive name that you choose to identify this System " "Profile on the Red Hat Satellite web pages. Optionally, include a computer " "serial or identification number." msgstr "" "Un nom de profil est un nom descriptif que vous choisissez pour identifier " -"ce profil système sur les pages web Red Hat Network. Optionnellement, vous " +"ce profil système sur les pages web Red Hat Satellite. Optionnellement, vous " "pouvez inclure un numéro de série ou d'indentification par ordinateur." #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:108 @@ -725,9 +777,9 @@ msgid "" "Additional hardware information including PCI devices, disk sizes and mount " "points will be included in the profile." msgstr "" -"Des informations supplémentaires concernant le matériel tel que " -"périphériques PCI, dimensions des disques et points de montage, seront " -"incluses dans ce profil." +"Des informations supplémentaires concernant le matériel tel que les " +"périphériques PCI, les dimensions des disques et les points de montage, " +"seront incluses dans ce profil." #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:111 msgid "Include the following information about hardware and network:" @@ -737,30 +789,30 @@ msgstr "" #. Packages Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:115 msgid "Create Profile - Packages" -msgstr "" +msgstr "Créez Profil - Paquets" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:116 msgid "" "RPM information is important to determine what updated software packages are " "relevant to this system." msgstr "" -"Les informations RPM sont importantes pour déterminer quels paquetages de " +"Les informations RPM sont importantes pour déterminer quels paquets de " "logiciels mis à jour sont concernés par ce système." #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:119 msgid "Include RPM packages installed on this system in my System Profile" msgstr "" -"Contient les paquetages RPM installés sur ce système dans mon profil système" +"Contient les paquets RPM installés sur ce système dans mon profil système" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:121 msgid "You may deselect individual packages by unchecking them below." msgstr "" -"Vous pouvez désélectionner des paquetages individuellement en décochant les " +"Vous pouvez désélectionner des paquets individuellement en décochant les " "cases ci-dessous." #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:123 msgid "Building Package List" -msgstr "Création de la liste des paquetages" +msgstr "Création de la liste des paquets" #. Product Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:126 @@ -768,44 +820,51 @@ msgid "*Email Address:" msgstr "* Adresse électronique :" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:128 -#: ../data/rh_register.glade.h:131 +#: ../data/rh_register.glade.h:125 msgid "System Already Registered" -msgstr "" +msgstr "Système déjà enregistré" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:129 -#: ../data/rh_register.glade.h:132 +#: ../data/rh_register.glade.h:126 msgid "It appears this system has already been set up for software updates:" msgstr "" "Il semblerait que ce système ait déjà été configuré pour les mises à jour " "logicielles :" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:130 -#: ../data/rh_register.glade.h:137 +#: ../data/rh_register.glade.h:131 msgid "Are you sure you would like to continue?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:132 msgid "" -"This system has already been registered with RHN Classic/Red Hat Satellite " -"using Red Hat certficate-based technology.\n" +"This system has already been registered using Red Hat Subscription " +"Management.\n" "\n" -"The tool you are using is attempting to re-register using Red Hat Satellite " -"or Red Hat Proxy technology. Red Hat recommends (except in a few cases) that " -"customers only register with Red Hat Satellie once.\n" +"Your system is being registered again using Red Hat Satellite or Red Hat " +"Satellite Proxy technology. Red Hat recommends that customers only register " +"once.\n" "\n" "To learn more about RHN Classic/Red Hat Satellite registration and " "technologies please consult this Knowledge Base Article: https://access." "redhat.com/kb/docs/DOC-45563" msgstr "" +"Ce système a déjà été enregistré avec Red Hat Subscription Manager. \n" +"\n" +"L'outil que vous utilisez tente de se ré-enregistrer avec la technologie Red " +"Hat Satellite ou Red Hat Satellite Proxy. Red Hat rconseille à ses clients " +"de ne s'enregistrer avec RHN qu'une seule fois.\n" +"\n" +"Pour obtenir plus d'informations sur l'enregistrement et les technologies " +"RHN Classic/Red Hat Satellite, veuillez consulter cet article de la base de " +"connaissances : https://access.redhat.com/kb/docs/DOC-45563" #. Send Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:141 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:139 msgid "Send Profile Information to Red Hat Satellite" -msgstr "Envoyer les informations du profil à Red Hat Network" +msgstr "Envoyer les informations du profil à Red Hat Satellite" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:142 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:140 msgid "" "We are finished collecting information for the System Profile.\n" "\n" @@ -815,25 +874,23 @@ msgid "" msgstr "" "Nous avons fini de collecter les informations pour le profil système.\n" "\n" -"Appuyez sur « Suivant » pour envoyer le profil système à Red Hat Network. " +"Appuyez sur « Suivant » pour envoyer le profil système à Red Hat Satellite. " "Cliquez sur « Cancel » et aucune information ne sera envoyée. Vous pouvez " "démarrer le programme d'enregistrement plus tard en tapant « rhn_register » " "sur la ligne de commande." #. Sending Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:149 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:147 msgid "Sending Profile to Red Hat Satellite" -msgstr "Envoyer les informations du profil à Red Hat Network" +msgstr "Envoyer les informations du profil à Red Hat Satellite" #. Finish Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:152 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:150 #: ../src/up2date_client/gui.py:314 msgid "Updates Configured" -msgstr "" +msgstr "Mises à jour configurées" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:153 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:151 msgid "" "You may now run 'yum update' from this system's command line to get the " "latest software updates from Red Hat Satellite. You will need to run this " @@ -845,81 +902,87 @@ msgid "" msgstr "" "Vous pouvez maintenant démarrer « yum update » sur la ligne de commande de " "ce système afin d'obtenir les dernières mises à jour logicielles à partir de " -"Red Hat Network. Vous aurez besoin de lancer cette commande périodiquement " +"Red Hat Satellite. Vous aurez besoin de lancer cette commande périodiquement " "pour obtenir les dernières mises à jour. Autrement, vous pouvez configurer " "ce système pour les mises à jour logicielles automatiques (aussi connues " "sous « mise à jour d'errata automatique ») avec l'interface web Red Hat " -"Network (Les instructions pour la configuration se trouvent dans le chapitre " -"6 du Guide de référence RHN, disponible à partir du bouton « Aide » de " -"l'interface web principale de Red Hat Network)." +"Satellite (Les instructions pour la configuration se trouvent dans le " +"chapitre 6 du Guide de référence RHN, disponible à partir du bouton « Aide » " +"de l'interface web principale de Red Hat Network Satellite)." #. Review Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:164 ../data/gui.glade.h:7 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:162 ../data/gui.glade.h:7 msgid "Review Subscription" msgstr "Révision de l'abonnement" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:165 -#: ../data/rh_register.glade.h:56 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:163 ../data/rh_register.glade.h:53 msgid "Please review the subscription details below:" msgstr "Veuillez revoir les détails de l'abonnement ci-dessous :" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:166 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:164 +#, python-format msgid "" "The installation number %s was activated during this system's initial " "connection to Red Hat Satellite." msgstr "" "Le numéro d'installation %s a été activé durant la connexion initiale de ce " -"système à Red Hat Network." +"système à Red Hat Satellite." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:168 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:166 msgid "" "Subscriptions have been activated for the following Red Hat products/" "services:" msgstr "" "Les abonnements ont été activés pour les services/produits Red Hat suivants :" +"" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:170 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:168 msgid "Software Channel Subscriptions:" -msgstr "" +msgstr "Abonnements aux canaux logiciels :" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:171 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:169 msgid "This system will receive updates from the following software channels:" msgstr "" +"Ce système recevra des mises à jour à partir des canaux logiciels suivants :" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:173 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:171 msgid "" "Warning: Only installed product listed above will receive updates and " "support. If you would like to receive updates for additional products, " "please login to your satellite web interface and subscribe this system to " -"the appropriate software channels. See Kbase articlefor more details. " -"(http://kbase.redhat.com/faq/docs/DOC-11313)" +"the appropriate software channels. See Kbase articlefor more details. (http:/" +"/kbase.redhat.com/faq/docs/DOC-11313)" msgstr "" +"Avertissement : si un produit installé sur ce système n'est pas dans la " +"liste ci-dessus, vous ne recevrez pas de mises à jour ou support pour ce " +"produit. Si vous désirez recevoir des mises à jour pour ce produit, veuillez-" +"vous connecter à l'interface web de votre satellite et enregistrer ce " +"système aux canaux logiciels appropriés. Voir l'article 11313 de la Kbase " +"pour davantage de détails (http://kbase.redhat.com/faq/docs/DOC-11313)." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:181 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:179 msgid "" "Warning: yum-rhn-plugin is not present, could not enable it.\n" "Automatic updates will not work." msgstr "" -"Attention : yum-rhn-plugin n'est pas présent, impossible donc de " -"l'activer. \n" +"Attention : yum-rhn-plugin n'est pas présent, impossible donc de l'activer. \n" "Les mises à jour automatiques ne fonctionneront donc pas." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:183 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:181 msgid "Note: yum-rhn-plugin has been enabled." msgstr "Note: yum-rhn-plugin a été activé." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:184 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:182 msgid "" "Warning: An error occurred during enabling yum-rhn-plugin.\n" "yum-rhn-plugin is not enabled.\n" "Automatic updates will not work." msgstr "" -"Attention: Une erreur s'est produite au cours de l'activation de yum-rhn-" +"Attention: une erreur s'est produite au cours de l'activation de yum-rhn-" "plugin. yum-rhn-plugin n'est pas activé.\n" "Les mises à jour automatiques ne fonctionneront donc pas." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:187 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:185 msgid "" "You were unable to be subscribed to the following software channels because " "there were insufficient subscriptions available in your account:" @@ -927,7 +990,7 @@ msgstr "" "Vous n'avez pas été enregistré aux canaux logiciels suivants car il n'y " "avait pas suffisamment d'abonnements disponibles dans votre compte :" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:191 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:189 msgid "" "This system was unable to subscribe to any software channels. Your system " "will not receive any software updates to keep it secure and supported. " @@ -936,19 +999,29 @@ msgid "" "to this system's profile in the RHN web interface and subscribe this system " "to software channels via the software > software channels tab." msgstr "" +"Ce système n'a pu s'inscrire à aucun canal logiciel. Votre système ne pourra " +"donc pas recevoir les mises à jour nécessaires pour le conserver sécuriser " +"et supporté. Contacter votre administrateur Satellite à propos de ce " +"problème. Une fois que vous aurez effectué les abonnements actifs qu'il vous " +"faut sur votre compte, vous pourrez naviguer dans ce profil de système de " +"l'interface web RHN et inscrire ce système aux canaux logiciels via l'onglet " +"logiciel > canaux logiciels." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:197 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:195 msgid "Service Level:" -msgstr "Niveau de Service :" +msgstr "Niveau de service :" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:198 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:196 msgid "" "Depending on what Red Hat Satellite modules are associated with a system, " "you'll enjoy different benefits. The following are the Red Hat Satellite " "modules associated with this system:" msgstr "" +"Suivant les modules Red Hat Satellite associés à un système, vous " +"apprécierez les différents avantages de Red Hat Network. Les modules Red Hat " +"Satellite suivants sont associés à ce système :" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:202 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:200 msgid "" "This system was unable to be associated with the following RHN module(s) " "because there were insufficient subscriptions available in your account:" @@ -956,7 +1029,7 @@ msgstr "" "Ce système n'a pu être associé au(x) module(s) RHN suivant(s) car il n'y a " "pas suffisamment d'abonnements dans votre compte :" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:205 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:203 msgid "" "Update module: per-system updates, email errata notifications, errata " "information" @@ -964,16 +1037,16 @@ msgstr "" "Module Update : mises à jour par système, notifications d'errata d'email, " "information d'errata" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:207 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:205 msgid "" "Management module: automatic updates, systems grouping, systems permissions, " "system package profiling" msgstr "" "Module Management : mises à jour automatiques, groupage de systèmes, " -"autorisations d'accès aux systèmes, comparaison des profils de paquetages " +"autorisations d'accès aux systèmes, comparaison des profils de paquets " "système" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:209 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:207 msgid "" "Provisioning module: bare-metal provisioning, existing state provisioning, " "rollbacks, configuration management" @@ -981,7 +1054,7 @@ msgstr "" "Module Provisioning : bare metal provisioning, provisioning du statut " "existant, rollbacks, gestion de la configuration" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:211 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:209 msgid "" "Monitoring module: pre-defined and custom system performance probes, system " "performance email notifications, graphs of system performance" @@ -990,7 +1063,7 @@ msgstr "" "notification par courriel des performances systèmes, graphique des " "performances système." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:215 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:213 msgid "" "Virtualization module: software updates for a limited number of virtual " "guests on this system." @@ -998,7 +1071,7 @@ msgstr "" "Module de virtualisation : mises à jour logicielles pour un nombre limité " "d'hôtes virtuels sur ce système." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:218 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:216 msgid "" "Virtualization Platform module: software updates for an unlimited number " "virtual guests of this system, access to additional software channels for " @@ -1008,7 +1081,7 @@ msgstr "" "nombre illimité d'hôtes virtuels de ce système, accès à des canaux " "supplémentaires de logiciels pour les hôtes de ce système. " -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:222 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:220 msgid "" "Warning: Any guest systems you create on this system and register to " "RHN will consume Red Hat Enterprise Linux subscriptions beyond this host " @@ -1023,9 +1096,9 @@ msgstr "" "mettre à disposition une virtualisation ou les droits de système de " "plateforme de virtualisation et (2) appliquer ces droits à ce système dans " "l'interface web de RHN, si vous ne désirez pas voir des hôtes virtuels de ce " -"système utiliserdes abonnements supplémentaires." +"système utiliser des abonnements supplémentaires." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:230 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:228 msgid "" "This system was unable to be associated with any RHN service level modules. " "This system will not receive any software updates to keep it secure and " @@ -1034,8 +1107,15 @@ msgid "" "browse to this system's profile in the RHN web interface, delete the " "profile, and re-connect this system to Red Hat Satellite." msgstr "" +"Ce système n'a pu s'associer à aucun module de niveau de service RHN. Ce " +"système ne pourra donc pas recevoir les mises à jour nécessaires pour le " +"conserver sécurisé et supporté. Contacter votre administrateur Satellite à " +"propos de ce problème. Une fois que vous aurez effectué les abonnements " +"actifs qu'il vous faut sur votre compte, vous pourrez naviguer dans ce " +"profil de système de l'interface web RHN, supprimer le profil, et re-" +"connecter ce système à Red Hat Satellite." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:237 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:235 #, python-format msgid "" "Universal default activation key detected\n" @@ -1044,18 +1124,28 @@ msgid "" "installations, system group memberships, etc.) for your system's connection " "to Red Hat Satellite or Red Hat Proxyhave been determined by the activation " "key rather than your installation number. You may also refer to the RHN " -"Reference Guide, section 6.4.6 for more details about activation keys " -"(http://access.redhat.com/knowledge/docs/Red_Hat_Network/)\n" +"Reference Guide, section 6.4.6 for more details about activation keys (http:/" +"/access.redhat.com/knowledge/docs/Red_Hat_Network/)\n" "Universal Default activation key: %s" msgstr "" +"Clé universelle d'activation par défaut détectée\n" +"Une clé universelle d'activation par défaut a été détectée dans votre " +"organisation RHN. Ce qui signifie qu'un ensemble de propriétés (abonnements " +"à des canaux logiciels, installations de paquetages, appartenance à des " +"groupes de systèmes, etc.) pour la connexion de votre système à RHN " +"Satellite ou Red Hat Proxy a été déterminé par la clé d'activation plutôt " +"que par votre numéro d'installation. Vous pouvez vous référer au Guide de " +"Référence RHN, section 6.4.6 pour plus de détails sur les clés d'activation " +"(http://access.redhat.com/knowledge/docs/Red_Hat_Network/)\n" +"Clé universelle d'activation par défaut : %s" #. Error Messages. -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:249 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:247 msgid "Fatal Error" msgstr "Erreur fatale" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:251 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:249 +#, python-format msgid "" "We can't contact the Red Hat Satellite.\n" "\n" @@ -1067,22 +1157,22 @@ msgid "" "This system will not be able to successfully receive software updates from " "Red Hat without connecting to a Red Hat Satellite server" msgstr "" -"Vous ne pouvez pas contacter le serveur Red Hat Network.\n" +"Vous ne pouvez pas contacter le serveur Red Hat Satellite.\n" "\n" "Vérifiez deux fois l'emplacement fourni - est-ce que « %s » est correct ?\n" -"Si ce n'est pas le cas, vous pouvez le corriger et reéssayer.\n" +"Si ce n'est pas le cas, vous pouvez le corriger et essayer à nouveau.\n" "\n" "Assurez-vous que la connexion réseau sur ce système est opérationnelle.\n" "\n" "Ce système ne pourra pas recevoir les mises à jour logicielles de Red Hat " -"s'il n'est pas connecté à un serveur Red Hat Network." +"s'il n'est pas connecté à un serveur Red Hat Satellite." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:258 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:256 #, python-format msgid "Architecture: %s, OS Release: %s, OS Version: %s" msgstr "Architecture : %s, Version du S.E. : %s, Version du S.E. : %s" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:260 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:258 msgid "" "This server doesn't support functionality needed by this version of the " "software update setup client. Please try again with a newer server." @@ -1091,8 +1181,8 @@ msgstr "" "client de configuration des mises à jour logicielles. Veuillez réessayer " "avec un serveur plus récent." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:266 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:264 +#, python-format msgid "" "Incompatible Certificate File\n" "\n" @@ -1106,14 +1196,14 @@ msgstr "" "Fichier Certificat Incompatible\n" "\n" "Le certificat que vous avez fourni, %s, n'est pas compatible avec le " -"serveur Red Hat Network à %s Vous pouvez re-vérifier que vous avez " +"serveur Red Hat Satellite à %s Vous pouvez re-vérifier que vous avez " "fourni un fichier de certificat valide. Êtes-vous sûr que vous avez fourni " -"le certificat correct, et que le fichier de certificat n'a pas été " -"corrompu ?\n" +"le certificat correct, et que le fichier de certificat n'a pas été corrompu " +"?\n" "\n" "Merci de ré-essayer avec un fichier de certificat différent." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:274 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:272 msgid "" "Incompatible Certificate File\n" "\n" @@ -1125,15 +1215,20 @@ msgstr "" "Le certificat est expiré. Merci de vous assurer que vous avez le bon " "certificat et que l'heure de votre système est correcte." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:278 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:276 msgid "" "Please verify the values of sslCACert and serverURL in /etc/sysconfig/rhn/" "up2date. You can either make the serverURL use http instead of https, or you " "can download the SSL cert from your Satellite, place it in /usr/share/rhn, " "and ensure sslCACert points to it." msgstr "" +"Veuillez vérifier les valeurs du sslCACert et du serverURL dans /etc/" +"sysconfig/rhn/up2date. Vous pouvez soit forcer le serverURL à utiliser http " +"instead of https, ou bien vous pouvez télécharger le cert SSL de votre " +"Satellite, mettez-le dans /usr/share/rhn, et veillez à ce que le sslCACert " +"pointe dans sa direction." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:284 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:282 msgid "" "Problem registering system.\n" "\n" @@ -1151,30 +1246,29 @@ msgstr "" "permettre à ce système de se connecter, veuillez contacter l'administrateur " "de votre organisation RHN pour qu'il augmente le nombre de systèmes " "autorisés à se connecter ou qu'il désactive cette clé universelle " -"d'activation par défaut. Vous trouverez plus de détails dans l'article N" -"°7924 de la base de connaissance Red Hat à http://kbase.redhat.com/faq/" +"d'activation par défaut. Vous trouverez plus de détails dans l'article " +"N°7924 de la base de connaissance Red Hat à http://kbase.redhat.com/faq/" "FAQ_61_7924.shtm" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:297 -msgid "" -"\n" +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:295 +msgid "\n" " Tip: Minor releases with a '*' are currently supported by Red Hat.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Astuce: les version mineures marquées par un « * » sont actuellement pris en " -"charge par Red Hat.\n" +"Astuce: les version mineures marquées par un « * » sont actuellement prises " +"en charge par Red Hat.\n" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:300 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:298 msgid "" "Warning:You will not be able to limit this system to minor release that is " "older than the recent minor release if you select this option.\n" msgstr "" -"Attention : En sélectionnant cette option, vous ne serez pas en mesure de " +"Attention : en sélectionnant cette option, vous ne serez pas en mesure de " "limiter ce système à une mise à jour mineure plus ancienne que la version " "mineure actuelle.\n" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:305 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:303 #, python-format msgid "" "Your system will be subscribed to %s \n" @@ -1190,116 +1284,67 @@ msgstr "" "vous pourrez passer à une version plus récente).\n" "Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:316 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:314 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:317 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:315 msgid "Back" msgstr "Précédent" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:318 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:316 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:319 -#: ../data/rh_register.glade.h:116 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:317 +#: ../data/rh_register.glade.h:110 msgid "No, Cancel" msgstr "Non, Annuler" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:320 -#: ../data/rh_register.glade.h:118 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:318 +#: ../data/rh_register.glade.h:112 msgid "Yes, Continue" msgstr "Oui, Continuer" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:321 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:319 msgid "Press to deselect the option." -msgstr "Appuyez sur pour désélectionner l'option." - -#: ../src/up2date_client/hardware.py:820 -msgid "Error reading cpu information:" -msgstr "Erreur lors de la lecture des informations sur la CPU :" - -#: ../src/up2date_client/hardware.py:827 -msgid "Error reading system memory information:" -msgstr "Erreur lors de la lecture des informations sur la mémoire du système :" - -#: ../src/up2date_client/hardware.py:837 -msgid "Error reading networking information:" -msgstr "Erreur lors de la lecture des informations de mise en réseau :" - -#: ../src/up2date_client/hardware.py:858 -msgid "Error reading install method information:" -msgstr "" -"Erreur lors de la lecture des informations concernant la méthode " -"d'installation :" - -#: ../src/up2date_client/hardware.py:866 -msgid "Error reading network interface information:" -msgstr "Erreur lors de la lecture des informations sur l'interface réseau :" - -#: ../src/up2date_client/messageWindow.py:98 -msgid "Error:" -msgstr "Erreur :" - -#: ../src/up2date_client/messageWindow.py:105 -msgid "Yes/No dialog:" -msgstr "Boîte de dialogue Oui/Non :" - -#: ../src/up2date_client/rhnChannel.py:96 -msgid "Unable to Locate SystemId" -msgstr "Impossible de trouver SystemId" - -#: ../src/up2date_client/rhnChannel.py:113 -msgid "This system may not be updated until it is associated with a channel." -msgstr "" -"Il est possible que ce système ne soit pas mis à jour jusqu'à ce qu'il soit " -"associé à un canal." - -#: ../src/up2date_client/rhnreg.py:59 -#, fuzzy -msgid "Warning: unable to enable rhnsd with systemd" -msgstr "Avertissement : impossible d'activer « rhnsd » avec « chkconfig »" +msgstr "Appuyez sur pour désélectionner l'option." -#: ../src/up2date_client/rhnreg.py:65 -msgid "Warning: unable to enable rhnsd with chkconfig" -msgstr "Avertissement : impossible d'activer « rhnsd » avec « chkconfig »" - -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:37 -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:72 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:39 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:74 #, python-format msgid "class %s has no attribute '%s'" msgstr "la classe %s n'a pas d'attribut « %s »" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:95 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:97 msgid "RPM error. The message was:\n" msgstr "Erreur RPM. Le message était :\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:102 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:104 msgid "Password error. The message was:\n" msgstr "Erreur de mot de passe. Le message était :\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:106 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:108 msgid "RPM dependency error. The message was:\n" msgstr "Erreur causée par une dépendance RPM. Le message était :\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:116 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:118 msgid "Error communicating with server. The message was:\n" msgstr "Erreur de communication avec le serveur. Le message était :\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:123 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:125 msgid "File Not Found: \n" msgstr "Fichier non trouvé :\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:130 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:132 msgid "Delay error from server. The message was:\n" msgstr "Erreur d'attente du serveur. Le message était :\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:168 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:170 msgid "Error validating data at server:\n" msgstr "Erreur lors de la validation des données sur le serveur :\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:181 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:183 msgid "" "\n" "Red Hat Network Classic is not supported.\n" @@ -1310,21 +1355,28 @@ msgid "" "Get more information at access.redhat.com/knowledge\n" " " msgstr "" +"\n" +"Red Hat Network Classic n'est pas pris en charge\n" +"Pour vous enregistrer à Red Hat Subscription Management, veuillez exécuter :\n" +"\n" +" subscription-manager register --auto-attach\n" +"\n" +"Pour plus d'informations : access.redhat.com/knowledge\n" +" " -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:192 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:194 msgid "The installation number is invalid" msgstr "Le numéro d'installation n'est pas valide" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:195 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:197 msgid "Error parsing the oemInfo file at field:\n" msgstr "Erreur lors de l'analyse du fichier oemInfo au champ :\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:222 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:224 msgid "Network error: " msgstr "Erreur réseau : " -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:290 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:292 msgid "" "\n" " Your organization does not have enough Management entitlements to " @@ -1349,7 +1401,7 @@ msgstr "" "\n" " Votre organisation ne dispose pas de suffisamment de droits d'accès " "Management \n" -" pour enregistrer ce système à Red Hat Network. Merci d'aviser votre " +" pour enregistrer ce système à Red Hat Satellite. Merci d'aviser votre " "administrateur\n" " de l'organisation de cette erreur. Vous devriez être capable " "d'enregistrer ce système\n" @@ -1357,8 +1409,8 @@ msgstr "" "procéder à l'achat\n" " de droits supplémentaires. Ceux-ci peuvent être achetés par " "l'administrateur de votre\n" -" organisation en vous connectant à Red Hat Network et en visitant la " -"page \n" +" organisation en vous connectant à Red Hat Classic et en visitant la page " +"\n" " « Gestion des abonnements » dans la section « Votre RHN » de RHN.\n" "\n" " Une cause fréquente de ce code erreur vient du fait d'avoir configuré " @@ -1368,6 +1420,7 @@ msgstr "" " d'activation est activée comme par défaut, vous pouvez désactiver cette " "clé \n" " et recommencer en évitant le besoin d'un droit Management supplémentaire." +"" #: ../src/up2date_client/rhncli.py:70 msgid "Show additional output" @@ -1387,11 +1440,9 @@ msgid "Specify a password to use with an authenticated http proxy" msgstr "Spécifier un mot de passe à utiliser avec un proxy http authentifié" #: ../src/up2date_client/rhncli.py:98 -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "Aborted.\n" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "Interrompu.\n" #: ../src/up2date_client/rhncli.py:101 @@ -1452,6 +1503,9 @@ msgid "" "Copyright (C) 1999--2012 Red Hat, Inc.\n" "Licensed under the terms of the GPLv2." msgstr "" +"%%prog (Spacewalk Client Tools) %s\n" +"Copyright (C) 1999--2012 Red Hat, Inc.\n" +"Sous les termes de la licence GPLv2." #: ../src/up2date_client/rhncli.py:227 msgid "An error has occurred:" @@ -1480,7 +1534,7 @@ msgstr "_Sortir" #: ../src/up2date_client/gui.py:317 msgid "Software Updates Not Set Up" -msgstr "" +msgstr "Configurer les mises à jour logicielles" #: ../src/up2date_client/gui.py:327 msgid "You must run rhn_register as root." @@ -1534,7 +1588,7 @@ msgstr "Ne pas tester ni exporter d'informations concernant le matériel" #: ../src/bin/rhnreg_ks.py:66 msgid "Do not profile or upload any package info" -msgstr "Ne pas envoyer ou exporter des informations de paquetage" +msgstr "Ne pas envoyer ou exporter des informations de paquet" #: ../src/bin/rhnreg_ks.py:68 msgid "Do not upload any virtualization info" @@ -1581,14 +1635,15 @@ msgstr "" #: ../src/bin/rhnreg_ks.py:178 msgid "Warning: yum-rhn-plugin is not present, could not enable it." -msgstr "Attention : yum-rhn-plugin n'est pas présent, impossible de l'activer." +msgstr "" +"Attention : yum-rhn-plugin n'est pas présent, impossible de l'activer." #: ../src/bin/rhnreg_ks.py:180 msgid "" "Warning: Could not open /etc/yum/pluginconf.d/rhnplugin.conf\n" "yum-rhn-plugin is not enabled.\n" msgstr "" -"Attention : Impossible d'ouvrir le fichier /etc/yum/pluginconf.d/rhnplugin." +"Attention : impossible d'ouvrir le fichier /etc/yum/pluginconf.d/rhnplugin." "conf\n" "yum-rhn-plugin n'est pas activé.\n" @@ -1610,7 +1665,7 @@ msgstr "ERREUR : vous devez être root pour exécuter\n" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:59 msgid "name of channel you want to (un)subscribe" -msgstr "nom du canal auque vous voulez vous (dés)abonner" +msgstr "nom du canal auquel vous voulez vous (dés)abonner" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:61 msgid "subscribe to channel" @@ -1656,7 +1711,7 @@ msgstr "ERREUR : vous devez spécifier au moins un canal" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:131 #, python-format msgid "Channel(s): %s successfully added" -msgstr "Canal(-aux) : %s ajouté(s) avec succès" +msgstr "Canal(-aux) : %s ajouté(s)" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:133 #, python-format @@ -1666,7 +1721,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'ajout du canal(-aux) %s" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:141 #, python-format msgid "Channel(s): %s successfully removed" -msgstr "Canal(-aux) : %s retiré(s) avec succès" +msgstr "Canal(-aux) : %s retiré(s)" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:143 #, python-format @@ -1705,7 +1760,7 @@ msgstr "" #: ../src/bin/rhn-profile-sync.py:43 msgid "Updating package profile..." -msgstr "Mise à jour du profil des paquetages..." +msgstr "Mise à jour du profil des paquets..." #: ../src/bin/rhn-profile-sync.py:46 msgid "Updating hardware profile..." @@ -1717,13 +1772,11 @@ msgstr "Mise à jour du profil de virtualisation..." #: ../data/gui.glade.h:2 msgid "Set Up Software Updates" -msgstr "" -"Configurer les mises à jour\n" -"logicielles" +msgstr "Configurer les mises à jour logicielles" -#: ../data/gui.glade.h:3 ../data/rh_register.glade.h:9 +#: ../data/gui.glade.h:3 ../data/rh_register.glade.h:6 msgid "Choose Service" -msgstr "" +msgstr "Choisissez un serveur" #: ../data/gui.glade.h:6 msgid "Create Profile" @@ -1735,7 +1788,7 @@ msgstr "Fournissez un certificat de sécurité" #: ../data/progress.glade.h:1 msgid "Sending Information" -msgstr "" +msgstr "Envoi des informations" #: ../data/progress.glade.h:2 msgid "progress bar" @@ -1755,7 +1808,6 @@ msgstr "" "b>" #: ../data/rh_register.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "" "This system will not be able to successfully receive software " "updates, including security updates, from Red Hat without connecting to a " @@ -1764,59 +1816,59 @@ msgid "" "To keep your system updated, secure, and supported, please register this " "system at your earliest convenience." msgstr "" -"Ce système ne sera pas capable de recevoir correctement les " -"mises à jour logicielles, incluant les mises à jour de sécurité, à partir de " -"Red Hat sans se connecter à un serveur Red Hat Network.\n" +"Ce système ne sera pas capable de recevoir correctement les mises à " +"jour logicielles, incluant les mises à jour de sécurité, à partir de Red Hat " +"Satellite sans se connecter à un serveur Red Hat Satellite ou à Red Hat " +"Network Classic.\n" "\n" "Pour garder votre système à jour, sécurisé et supporté, veuillez enregistrer " "ce système dès que cela vous sera possible." -#: ../data/rh_register.glade.h:10 -#, fuzzy +#: ../data/rh_register.glade.h:7 msgid "I'd like to register with an Red Hat Satellite or Red Hat Proxy" msgstr "Je souhaite m'enregistrer auprès d'un Satellite RHN ou d'un Proxy RHN" -#: ../data/rh_register.glade.h:11 +#: ../data/rh_register.glade.h:8 msgid "Location:" msgstr "Lieu :" -#: ../data/rh_register.glade.h:12 +#: ../data/rh_register.glade.h:9 msgid "Example: https://satellite.example.com/XMLRPC" msgstr "Exemple : https://satellite.example.com/XMLRPC" -#: ../data/rh_register.glade.h:13 +#: ../data/rh_register.glade.h:10 msgid "satellite server location" msgstr "emplacement du serveur satellite" -#: ../data/rh_register.glade.h:14 +#: ../data/rh_register.glade.h:11 msgid "_Proxy Setup" msgstr "Configuration du _Proxy" -#: ../data/rh_register.glade.h:15 +#: ../data/rh_register.glade.h:12 msgid "Proxy Setup Button" msgstr "Bouton de configuration du Proxy" -#: ../data/rh_register.glade.h:17 +#: ../data/rh_register.glade.h:14 msgid "Please enter your Red Hat account information:" msgstr "Saisissez les informations sur votre compte :" -#: ../data/rh_register.glade.h:18 +#: ../data/rh_register.glade.h:15 msgid "RHN login field" msgstr "Champ de connexion RHN" -#: ../data/rh_register.glade.h:19 +#: ../data/rh_register.glade.h:16 msgid "RHN password field" msgstr "Champ de mot de passe RHN" -#: ../data/rh_register.glade.h:20 +#: ../data/rh_register.glade.h:17 msgid "_Password:" msgstr "Mot de _passe :" -#: ../data/rh_register.glade.h:21 +#: ../data/rh_register.glade.h:18 msgid "_Login:" msgstr "_Identifiant :" -#: ../data/rh_register.glade.h:22 +#: ../data/rh_register.glade.h:19 msgid "" "Tip: Forgot your login or password? Contact your Satellite's " "Organization Administrator." @@ -1825,103 +1877,105 @@ msgstr "" "passe ? Contactez l'administrateur de votre organisation sur le " "Satellite." -#: ../data/rh_register.glade.h:23 +#: ../data/rh_register.glade.h:20 msgid "Hardware Info" msgstr "Informations matériel" -#: ../data/rh_register.glade.h:24 +#: ../data/rh_register.glade.h:21 msgid "Red Hat Linux Version:" msgstr "Version Red Hat Linux :" -#: ../data/rh_register.glade.h:25 +#: ../data/rh_register.glade.h:22 msgid "Hostname:" -msgstr "Nom du système :" +msgstr "Nom de l'hôte :" -#: ../data/rh_register.glade.h:26 +#: ../data/rh_register.glade.h:23 msgid "IP Address:" msgstr "Adresse IP :" -#: ../data/rh_register.glade.h:27 +#: ../data/rh_register.glade.h:24 msgid "ERROR" msgstr "ERREUR" -#: ../data/rh_register.glade.h:28 +#: ../data/rh_register.glade.h:25 msgid "CPU Model:" msgstr "Modèle CPU :" -#: ../data/rh_register.glade.h:29 +#: ../data/rh_register.glade.h:26 msgid "CPU Speed:" msgstr "Vitesse CPU :" -#: ../data/rh_register.glade.h:30 +#: ../data/rh_register.glade.h:27 msgid "Memory:" msgstr "Mémoire :" -#: ../data/rh_register.glade.h:31 +#: ../data/rh_register.glade.h:28 msgid "Hardware Profile" msgstr "Profil matériel" -#: ../data/rh_register.glade.h:32 +#: ../data/rh_register.glade.h:29 msgid "Package Information" -msgstr "Information sur le paquetage" +msgstr "Information sur le paquet" -#: ../data/rh_register.glade.h:33 +#: ../data/rh_register.glade.h:30 msgid "Start Window" msgstr "Démarrer la fenêtre" -#: ../data/rh_register.glade.h:34 +#: ../data/rh_register.glade.h:31 msgid "" "This assistant will guide you through the process of registering your system " "with Red Hat to receive software updates and other benefits. You will need " "the following to register:" msgstr "" +"Cet assistant vous accompagnera tout au long du processus d'enregistrement " +"de votre système avec Red Hat afin de recevoir des mises à jour de logiciels " +"ainsi que d'autres bénéfices. Pour vous enregistrer, vous aurez besoin de :" -#: ../data/rh_register.glade.h:35 +#: ../data/rh_register.glade.h:32 msgid "• A network connection" msgstr "• Une connexion réseau ;" -#: ../data/rh_register.glade.h:36 +#: ../data/rh_register.glade.h:33 msgid "• Your account login" msgstr "• Votre identifiant de compte" -#: ../data/rh_register.glade.h:37 +#: ../data/rh_register.glade.h:34 msgid "Your account login" -msgstr "" +msgstr "Votre identifiant de connexion" -#: ../data/rh_register.glade.h:38 -#, fuzzy +#: ../data/rh_register.glade.h:35 msgid "• The address of an Red Hat Satellite or Red Hat Proxy" msgstr "Je souhaite m'enregistrer auprès d'un Satellite RHN ou d'un Proxy RHN" -#: ../data/rh_register.glade.h:39 +#: ../data/rh_register.glade.h:36 msgid "_Why Should I Register?" -msgstr "" +msgstr "Pour_quoi devrais-je m'enregistrer ?" -#: ../data/rh_register.glade.h:40 +#: ../data/rh_register.glade.h:37 msgid "Why Should I Register?" msgstr "Pourquoi s'enregistrer ?" -#: ../data/rh_register.glade.h:41 +#: ../data/rh_register.glade.h:38 msgid "" "Would you like to register your system at this time? (Strongly " "recommended.)" msgstr "" -"Voulez-vous enregistrer votre système maintenant ? (Fortement recommandé.)" -"" +"Voulez-vous enregistrer votre système maintenant ? (Fortement recommandé." +")" -#: ../data/rh_register.glade.h:42 +#: ../data/rh_register.glade.h:39 msgid "_Yes, I'd like to register now." msgstr "_Oui, j'aimerais m'enregistrer maintenant." -#: ../data/rh_register.glade.h:43 +#: ../data/rh_register.glade.h:40 msgid "_No, I prefer to register at a later time." msgstr "_Non, je préfère m'enregistrer plus tard." -#: ../data/rh_register.glade.h:44 +#: ../data/rh_register.glade.h:41 msgid "Link To Subscription" msgstr "Lien vers l'abonnement" -#: ../data/rh_register.glade.h:45 +#: ../data/rh_register.glade.h:42 msgid "" "Your system will need to access a subscription. This will allow you to keep " "your system updated, secure, and supported." @@ -1929,7 +1983,7 @@ msgstr "" "Votre système aura besoin d'accéder à un abonnement. Ceci vous permettra de " "garder votre système à jour, sécurisé et supporté." -#: ../data/rh_register.glade.h:46 +#: ../data/rh_register.glade.h:43 msgid "" "You have no active subscriptions available in your account. You will " "need to do one of the following to create an active subscription in your " @@ -1939,7 +1993,7 @@ msgstr "" "ce qu'il faut effectuer pour créer un abonnement actif dans votre compte, " "avant que ce système ne puisse se connecter à Red Hat Network :" -#: ../data/rh_register.glade.h:47 +#: ../data/rh_register.glade.h:44 msgid "" "Purchase an additional Red Hat Enterprise Linux subscription at http://www." "redhat.com/store/." @@ -1947,7 +2001,7 @@ msgstr "" "Achetez un abonnement supplémentaire Red Hat Enterprise Linux à http://www." "redhat.com/store/." -#: ../data/rh_register.glade.h:48 +#: ../data/rh_register.glade.h:45 msgid "" "Log in to http://rhn.redhat.com/ and unentitle an inactive system at Your " "RHN > Subscription Management > System Entitlements." @@ -1956,119 +2010,126 @@ msgstr "" "système inactif sur Votre RHN > Gestion des abonnements > Droits d'accès au " "système." -#: ../data/rh_register.glade.h:49 +#: ../data/rh_register.glade.h:46 msgid "" "Activate a previously purchased subscription you have not yet activated." msgstr "" "Activer un abonnement acheté précédemment que vous n'avez pas encore activé." -#: ../data/rh_register.glade.h:50 +#: ../data/rh_register.glade.h:47 msgid "•" -msgstr "" +msgstr "•" -#: ../data/rh_register.glade.h:51 +#: ../data/rh_register.glade.h:48 msgid "installation number field" msgstr "champ du numéro d'installation" -#: ../data/rh_register.glade.h:52 +#: ../data/rh_register.glade.h:49 msgid "Installation _Number:" msgstr "_Numéro d'installation :" -#: ../data/rh_register.glade.h:53 +#: ../data/rh_register.glade.h:50 msgid "Example: XXXX-XXXX-XXXX-XXXX" msgstr "Exemple : XXXX-XXXX-XXXX-XXXX" -#: ../data/rh_register.glade.h:54 +#: ../data/rh_register.glade.h:51 msgid "_Activate a subscription now..." msgstr "_Activer un abonnement maintenant..." -#: ../data/rh_register.glade.h:55 +#: ../data/rh_register.glade.h:52 msgid "Review system..." msgstr "Inspection du système..." -#: ../data/rh_register.glade.h:57 +#: ../data/rh_register.glade.h:54 msgid "Create profile" msgstr "Créer un profil" -#: ../data/rh_register.glade.h:58 +#: ../data/rh_register.glade.h:55 msgid "System Name" msgstr "Nom du système" -#: ../data/rh_register.glade.h:59 +#: ../data/rh_register.glade.h:56 msgid "" "A recognizable name will help you identify this system in a management " "interface." msgstr "" +"Un nom reconnaissable vous aidera à identifier ce système dans une interface " +"de gestion." -#: ../data/rh_register.glade.h:60 +#: ../data/rh_register.glade.h:57 msgid "System _Name:" msgstr "_Nom du système :" -#: ../data/rh_register.glade.h:61 +#: ../data/rh_register.glade.h:58 msgid "system name" msgstr "nom du système" -#: ../data/rh_register.glade.h:62 +#: ../data/rh_register.glade.h:59 msgid "Profile Data" msgstr "Données du profil" -#: ../data/rh_register.glade.h:63 +#: ../data/rh_register.glade.h:60 msgid "" "Send us a profile of your current hardware and packages so we can determine " "what updates are available." msgstr "" +"Envoyez-nous un profil des paquetages et du matériel installés sur votre " +"système afin que nous puissions déterminer quelles mises à jour sont " +"disponibles." -#: ../data/rh_register.glade.h:64 +#: ../data/rh_register.glade.h:61 msgid "_View Hardware Profile ..." msgstr "_Voir le profil matériel..." -#: ../data/rh_register.glade.h:65 +#: ../data/rh_register.glade.h:62 msgid "View Hardware Profile" msgstr "Voir le profil matériel" -#: ../data/rh_register.glade.h:66 +#: ../data/rh_register.glade.h:63 msgid "V_iew Package Profile ..." -msgstr "Vo_ir le profil de paquetage..." +msgstr "Vo_ir le profil de paquet..." -#: ../data/rh_register.glade.h:67 +#: ../data/rh_register.glade.h:64 msgid "View Package Profile" -msgstr "Voir le profil de paquetages" +msgstr "Voir le profil de paquet" -#: ../data/rh_register.glade.h:68 +#: ../data/rh_register.glade.h:65 msgid "Send _hardware profile" msgstr "_Envoyer le profil matériel" -#: ../data/rh_register.glade.h:69 +#: ../data/rh_register.glade.h:66 msgid "Send hardware profile checkbox" msgstr "Case à cocher envoi du profil matériel" -#: ../data/rh_register.glade.h:70 +#: ../data/rh_register.glade.h:67 msgid "Send _package profile" -msgstr "Envoyer le profil de _paquetage" +msgstr "Envoyer le profil de _paquet" -#: ../data/rh_register.glade.h:71 +#: ../data/rh_register.glade.h:68 msgid "Send package profile checkbox" -msgstr "Case à cocher envoi du profil paquetages" +msgstr "Case à cocher envoi du profil paquet" -#: ../data/rh_register.glade.h:73 +#: ../data/rh_register.glade.h:70 msgid "" "Registering your system with Red Hat allows you to take full advantage of " "the benefits of a paid subscription, including:" msgstr "" +"L'enregistrement du système avec Red Hat vous permet de tirer pleinement " +"profit des bénéfices d'un abonnement payant et inclut :" -#: ../data/rh_register.glade.h:74 +#: ../data/rh_register.glade.h:71 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" -#: ../data/rh_register.glade.h:75 +#: ../data/rh_register.glade.h:72 msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: ../data/rh_register.glade.h:76 +#: ../data/rh_register.glade.h:73 msgid "Security & Updates:" msgstr "Sécurité & mises à jour :" -#: ../data/rh_register.glade.h:77 +#: ../data/rh_register.glade.h:74 msgid "" "Receive the latest software updates, including security updates, keeping " "this Red Hat Enterprise Linux system updated and secure." @@ -2077,29 +2138,32 @@ msgstr "" "de sécurité, permettant de garder ce système Red Hat Enterprise Linux mis " "à jour et sécurisé." -#: ../data/rh_register.glade.h:78 +#: ../data/rh_register.glade.h:75 msgid "Downloads & Upgrades:" msgstr "Téléchargements & mises à niveau :" -#: ../data/rh_register.glade.h:80 +#: ../data/rh_register.glade.h:77 msgid "Support:" msgstr "Support :" -#: ../data/rh_register.glade.h:82 +#: ../data/rh_register.glade.h:79 msgid "Management:" msgstr "Gestion :" -#: ../data/rh_register.glade.h:83 +#: ../data/rh_register.glade.h:80 msgid "Management" msgstr "Gestion" -#: ../data/rh_register.glade.h:84 +#: ../data/rh_register.glade.h:81 msgid "" "Manage subscriptions and systems registered to Customer Portal via access." "redhat.com or through one of our other subscription management services." msgstr "" +"Gérez les abonnements et les systèmes enregistrés sur le Portail Client via " +"access.redhat.com ou à l'aide de l'un de nos services de gestion des " +"abonnements." -#: ../data/rh_register.glade.h:85 +#: ../data/rh_register.glade.h:82 msgid "" "Tip: Red Hat values your privacy: http://www.redhat.com/legal/" "privacy_statement.html." @@ -2107,11 +2171,11 @@ msgstr "" "Astuce : Red Hat respecte votre vie privée : http://www." "redhat.com/legal/privacy_statement.html." -#: ../data/rh_register.glade.h:86 +#: ../data/rh_register.glade.h:83 msgid "Provide a Security Certificate" msgstr "Fournir un certificat de sécurité" -#: ../data/rh_register.glade.h:88 +#: ../data/rh_register.glade.h:85 #, no-c-format msgid "" "A security certificate compatible with %s was not found on this " @@ -2121,22 +2185,26 @@ msgid "" "data communicated between this system and Spacewalk (including your login " "and password) is secure." msgstr "" +"Un certificat de sécurité compatible avec %s n'a pas été trouvé sur " +"ce système.\n" +"\n" +"Un certificat de sécurité utilisant la technologie SSL est nécessaire afin " +"que les données communiquées entre ce système et Spacewalker (y compris " +"votre identifiant et votre mot de passe) soient sécurisées." -#: ../data/rh_register.glade.h:91 -#, fuzzy +#: ../data/rh_register.glade.h:88 msgid "I have an _SSL certificate to communicate with Spacewalk:" -msgstr "" -"J'ai un certificat _SSL pour communiquer avec Red Hat Network :" +msgstr "J'ai un certificat _SSL pour communiquer avec Spacewalk :" -#: ../data/rh_register.glade.h:92 +#: ../data/rh_register.glade.h:89 msgid "Certificate _Location:" msgstr "Emp_lacement du certificat :" -#: ../data/rh_register.glade.h:93 +#: ../data/rh_register.glade.h:90 msgid "Select A File" msgstr "Sélectionner un fichier" -#: ../data/rh_register.glade.h:94 +#: ../data/rh_register.glade.h:91 msgid "" "I _don't have an SSL certificate. I will contact my system " "administrator for assistance and will register at a later time." @@ -2144,91 +2212,92 @@ msgstr "" "Je _n'ai pas de certificat SSL. Je contacterai mon administrateur " "système pour obtenir de l'aide et je m'enregistrerai plus tard." -#: ../data/rh_register.glade.h:95 +#: ../data/rh_register.glade.h:92 msgid "Your system is not setup for software updates." msgstr "Votre système n'est pas configuré pour les mises à jour logicielles." -#: ../data/rh_register.glade.h:96 +#: ../data/rh_register.glade.h:93 msgid "" "You won't be able to receive software updates, including security updates, " "for this system." msgstr "" +"Vous ne pourrez pas recevoir les mises à jour de logiciels, y compris les " +"mises à jour de sécurité, pour ce système." -#: ../data/rh_register.glade.h:100 +#: ../data/rh_register.glade.h:94 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Configuration du proxy" -#: ../data/rh_register.glade.h:101 +#: ../data/rh_register.glade.h:95 msgid "HTTP Proxy" msgstr "Proxy HTTP" -#: ../data/rh_register.glade.h:102 +#: ../data/rh_register.glade.h:96 msgid "I would like to connect via an _HTTP proxy." -msgstr "" +msgstr "Je voudrais me connecter via un proxy _HTTP :" -#: ../data/rh_register.glade.h:103 -#, fuzzy +#: ../data/rh_register.glade.h:97 msgid "I would like to connect to Spacewalk via an _HTTP proxy." -msgstr "J'aimerais me connecter à Red Hat Network via un Proxy _HTTP." +msgstr "J'aimerais me connecter à Spacewalker via un Proxy _HTTP." -#: ../data/rh_register.glade.h:104 +#: ../data/rh_register.glade.h:98 msgid "Example: squid.example.com:3128" msgstr "Exemple : squid.example.com:3128" -#: ../data/rh_register.glade.h:105 +#: ../data/rh_register.glade.h:99 msgid "_Proxy Location:" msgstr "_Emplacement du proxy :" -#: ../data/rh_register.glade.h:106 +#: ../data/rh_register.glade.h:100 msgid "Enter in the format hostname(:port)" msgstr "Saisissez dans le format hostname(:port)" -#: ../data/rh_register.glade.h:107 +#: ../data/rh_register.glade.h:101 msgid "proxy location" msgstr "emplacement proxy" -#: ../data/rh_register.glade.h:108 +#: ../data/rh_register.glade.h:102 msgid "Use Au_thentication with HTTP Proxy:" msgstr "Utiliser l'au_thentification avec un proxy HTTP :" -#: ../data/rh_register.glade.h:109 +#: ../data/rh_register.glade.h:103 msgid "Use Authentication with HTTP Proxy" msgstr "Utiliser l'authentification avec un proxy HTTP :" -#: ../data/rh_register.glade.h:110 +#: ../data/rh_register.glade.h:104 msgid "Proxy _Username:" msgstr "Nom d'_utilisateur du proxy :" -#: ../data/rh_register.glade.h:111 +#: ../data/rh_register.glade.h:105 msgid "Proxy P_assword:" msgstr "Mot de p_asse du proxy :" -#: ../data/rh_register.glade.h:112 +#: ../data/rh_register.glade.h:106 msgid "proxy user field" msgstr "champ utilisateur proxy" -#: ../data/rh_register.glade.h:113 +#: ../data/rh_register.glade.h:107 msgid "proxy password field" msgstr "champ mot de passe proxy" -#: ../data/rh_register.glade.h:114 +#: ../data/rh_register.glade.h:108 msgid "Confirm operation system release selection" msgstr "Confirmer la selection de la version du système d'exploitation" -#: ../data/rh_register.glade.h:115 +#: ../data/rh_register.glade.h:109 msgid "_No, Cancel" msgstr "_Non, Annuler" -#: ../data/rh_register.glade.h:117 +#: ../data/rh_register.glade.h:111 msgid "_Yes, Continue" msgstr "_Oui, Continuer" -#: ../data/rh_register.glade.h:119 +#: ../data/rh_register.glade.h:113 msgid "Moving to earlier releases won't be possible" msgstr "" "Changer pour des versions antérieures ne sera pas possible" -#: ../data/rh_register.glade.h:120 +#: ../data/rh_register.glade.h:114 msgid "" "Your system will be subscribed to the base software channel. You will not " "be able to move this system to an earlier minor release channel if you " @@ -2238,71 +2307,73 @@ msgstr "" "mesure d'abonner ensuite ce système à une version mineure antérieure si vous " "continuez (vous pourrez passer à une version ultérieure.)" -#: ../data/rh_register.glade.h:121 -msgid "" -"\n" +#: ../data/rh_register.glade.h:115 +msgid "\n" "Are you sure you would like to continue?" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?" -#: ../data/rh_register.glade.h:123 +#: ../data/rh_register.glade.h:117 msgid "Are you Sure?" msgstr "Êtes-vous sûr ?" -#: ../data/rh_register.glade.h:124 +#: ../data/rh_register.glade.h:118 msgid "_Go Back and Register" -msgstr "" +msgstr "Ret_ourner et s'enregistrer" -#: ../data/rh_register.glade.h:125 +#: ../data/rh_register.glade.h:119 msgid "Go Back and Register" msgstr "Revenir en arrière et lancer l'enregistrement" -#: ../data/rh_register.glade.h:126 +#: ../data/rh_register.glade.h:120 msgid "Register _Later" -msgstr "" +msgstr "Je m'enregistrerai p_lus tard." -#: ../data/rh_register.glade.h:127 +#: ../data/rh_register.glade.h:121 msgid "Register Later" msgstr "Enregistrer plus tard" -#: ../data/rh_register.glade.h:128 +#: ../data/rh_register.glade.h:122 msgid "" "Are you sure you don't want to register your system with Red Hat? You'll " "miss out on the benefits of a Red Hat Enterprise Linux Subscription:" msgstr "" +"Êtes-vous certain(e) de ne pas vouloir enregistrer votre système à Red Hat ? " +"Vous passerez à côté des avantages d'un abonnement à Red Hat Enterprise " +"Linux :" -#: ../data/rh_register.glade.h:129 +#: ../data/rh_register.glade.h:123 msgid "Management:" msgstr "Gestion :" -#: ../data/rh_register.glade.h:130 +#: ../data/rh_register.glade.h:124 msgid "" "You will not be able to take advantage of these benefits without registering." +"" msgstr "" +"Vous ne pourrez pas tirer profit de ces avantages sans vous enregistrer." -#: ../data/rh_register.glade.h:133 -#, fuzzy +#: ../data/rh_register.glade.h:127 msgid "Spacewalk Location:" -msgstr "Emplacement de Red Hat Network :" +msgstr "Emplacement de Spacewalker :" -#: ../data/rh_register.glade.h:134 +#: ../data/rh_register.glade.h:128 msgid "Login:" msgstr "Identifiant :" -#: ../data/rh_register.glade.h:135 +#: ../data/rh_register.glade.h:129 msgid "System ID:" msgstr "ID du système :" -#: ../data/rh_register.glade.h:136 +#: ../data/rh_register.glade.h:130 msgid "label" msgstr "étiquette" -#: ../data/rh_register.glade.h:138 +#: ../data/rh_register.glade.h:132 msgid "Warning" msgstr "Attention" -#: ../data/rh_register.glade.h:139 +#: ../data/rh_register.glade.h:133 msgid "" "This system has already been registered with RHN using RHN certificate-based " "technology." @@ -2310,30 +2381,32 @@ msgstr "" "Ce système a déjà été enregistré sur RHN avec la technologie RHN basée sur " "les certificats." -#: ../data/rh_register.glade.h:140 +#: ../data/rh_register.glade.h:134 msgid "" -"The tool you are using is attempting to re-register using RHN Classic " -"technology. Red Hat recommends (except in a few cases) that customers only " -"register with RHN once." +"Your system is being registered again using RHN Classic technology. Red Hat " +"recommends that customers only register once." msgstr "" "L'outil que vous utilisez va tenter de réenregistrer ce système en utilisant " -"la technologie RHN Classic. Red Hat recommande (hormis dans quelques cas " -"très particuliers) que les clients ne s'enregistrent qu'une seule fois avec " -"RHN." +"la technologie RHN Classic. Red Hat recommande que les clients ne " +"s'enregistrent qu'une seule fois." -#: ../data/rh_register.glade.h:141 +#: ../data/rh_register.glade.h:135 msgid "" "To learn more about RHN registration and technologies please consult this " -"Knowledge Base Article: https://access.redhat.com/kb/docs/DOC-45563\n" +"Knowledge Base Article: https://access.redhat.com/kb/docs/DOC-45563\n" msgstr "" +"Pour en savoir plus sur l'enregistrement et les technologies RHN, veuillez " +"consulter cet article de la base de connaissances : https://access.redhat.com/kb/docs/DOC-45563\n" -#: ../data/rh_register.glade.h:143 +#: ../data/rh_register.glade.h:137 msgid "Software update setup has been completed for this system." msgstr "" "La configuration des mises à jour logicielles est terminée pour ce système." -#: ../data/rh_register.glade.h:144 +#: ../data/rh_register.glade.h:138 msgid "" "Your system is now ready to receive the software updates that will keep it " "secure and supported.\n" @@ -2343,85 +2416,110 @@ msgid "" "circled below.) Clicking on this icon, when available, will guide you " "through applying any updates that are available:" msgstr "" +"Votre système est maintenant prêt à recevoir les mises à jour logicielles " +"qui le garderont sécurisé et pris en charge.\n" +"\n" +"Vous saurez que des mises à jour de logiciels sont disponibles lorsqu'une " +"icône de paquetage apparaît dans la zone de notification de votre bureau " +"(habituellement située en haut à droite, comme indiqué ci-dessous). Cliquer " +"sur cette icône, lorsque possible, vous guidera dans l'application des mises " +"à jour qui vous sont disponibles :" -#: ../data/rh_register.glade.h:147 +#: ../data/rh_register.glade.h:141 msgid "Aplet screenshot" msgstr "Capture d'écran de l'applet" -#: ../data/rh_register.glade.h:149 +#: ../data/rh_register.glade.h:143 msgid "Select how your system will receive updates:" -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez la manière par laquelle vous recevrez des mises à jour :" -#: ../data/rh_register.glade.h:150 +#: ../data/rh_register.glade.h:144 msgid "Limited updates" msgstr "Mises à jour limitée" -#: ../data/rh_register.glade.h:151 +#: ../data/rh_register.glade.h:145 msgid "" "_Limited updates will be provided to this system, maintaining " "compatibility with the selected minor release software channel:" msgstr "" +"Des mises à jour _limitées seront fournies à ce système afin de " +"maintenir une compatibilité avec le canal logiciel des versions mineures " +"sélectionné :" -#: ../data/rh_register.glade.h:152 +#: ../data/rh_register.glade.h:146 msgid "" "Limited updates will be provided to this system, maintaining compatibility " "with the selected minor release software channel:" msgstr "" +"Des mises à jour _limitées seront fournies à ce système afin de maintenir " +"une compatibilité avec le canal logiciel des versions mineures sélectionné :" -#: ../data/rh_register.glade.h:153 +#: ../data/rh_register.glade.h:147 msgid "_Minor release:" msgstr "Version mineure :" -#: ../data/rh_register.glade.h:154 +#: ../data/rh_register.glade.h:148 msgid "Choose minor release" msgstr "Choisir la mise à jour mineure" -#: ../data/rh_register.glade.h:155 +#: ../data/rh_register.glade.h:149 msgid " " msgstr " " -#: ../data/rh_register.glade.h:156 +#: ../data/rh_register.glade.h:150 msgid "" "Tip: Minor releases with a '*' are currently fully supported by Red " "Hat." msgstr "" "Astuce : Les versions mineures marquées par un « * » sont " -"actuellement entièrement pris en charge par Red Hat." +"actuellement entièrement prises en charge par Red Hat." -#: ../data/rh_register.glade.h:158 +#: ../data/rh_register.glade.h:152 msgid "" "_All available updates will be provided to this system. If kept " "updated, this system will always be equivalent to the latest minor release " "in the main 'Red Hat Enterprise Linux x' software channel." msgstr "" +"Toutes les mises à _jour disponibles seront fournies à ce système. " +"Celui-ci, si mis à jour régulièrement, sera équivalent à la plus récente " +"version mineure du canal logiciel principal « Red Hat Enterprise Linux x »." -#: ../data/rh_register.glade.h:159 +#: ../data/rh_register.glade.h:153 msgid "" "All available updates will be provided to this system. If kept updated, this " "system will always be equivalent to the latest minor release in the main " "'Red Hat Enterprise Linux x' software channel." msgstr "" +"Toutes les mises à jour disponibles seront fournies à ce système. Celui-ci, " +"si mis à jour régulièrement, sera équivalent à la plus récente version " +"mineure du canal logiciel principal « Red Hat Enterprise Linux x »." -#: ../data/rh_register.glade.h:160 +#: ../data/rh_register.glade.h:154 msgid "" "Warning: Using this option, your system will always be the most " "recent minor release and cannot be limited to an older release " "version." msgstr "" +"Avertissement : lors de l'utilisation de cette option, votre système " +"sera toujours à la version mineure la plus récente et ne sera pas " +"limité à une version plus ancienne." -#: ../data/rh_register.glade.h:161 +#: ../data/rh_register.glade.h:155 msgid "" "Warning: Using this option, your system will always be the most recent minor " "release and cannot be limited to an older release version." msgstr "" +"Avertissement : lors de l'utilisation de cette option, votre système sera " +"toujours à la version mineure la plus récente et ne sera pas limité à une " +"version plus ancienne." -#: ../data/rh_register.glade.h:162 +#: ../data/rh_register.glade.h:156 msgid "Your system was registered for updates during installation." msgstr "" "Votre système a été enregistré pour les mises à jour lors de " "l'installation." -#: ../data/rh_register.glade.h:163 +#: ../data/rh_register.glade.h:157 msgid "" "Your system is ready to receive the software updates that will keep it " "secure and supported.\n" @@ -2431,36 +2529,33 @@ msgid "" "circled below.) Clicking on this icon, when available, will guide you " "through applying any updates that are available:" msgstr "" +"Votre système est prêt à recevoir les mises à jour logicielles qui le " +"garderont sécurisé et supporté.\n" +"\n" +"Vous saurez que des mises à jour de logiciels sont disponibles lorsqu'une " +"icône de paquetage apparaît dans la zone de notification de votre bureau " +"(habituellement située en haut à droite, comme indiqué ci-dessous). Cliquer " +"sur cette icône, lorsque possible, vous guidera dans l'application des mises " +"à jour qui vous sont disponibles :" -#: ../data/rh_register.glade.h:166 +#: ../data/rh_register.glade.h:160 msgid "icon of aplet" msgstr "icône de l'applet" #: ../rhn_register.desktop.in.h:1 -msgid "RHN Registration" -msgstr "Inscription RHN" +msgid "Satellite Registration" +msgstr "Inscription Satellite" #: ../rhn_register.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Register for software updates from Spacewalk/Red Hat Satellite/Red Hat " "Network Classic" msgstr "" "Inscrivez votre système pour l'accès aux mises à jour de logiciel Spacewalk/" -"Satellite/Red Hat Network" +"Red Hat Satellite/Red Hat Network Classic" #: ../rhn_register.desktop.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Register to Spacewalk/Red Hat Satellite/Red Hat Network Classic." -msgstr "Inscrivez votre système à Spacewalk/Satellite/Red Hat Network" - -#~ msgid "Red Hat Network Location:" -#~ msgstr "Emplacement de Red Hat Network :" - -#~ msgid "Username: " -#~ msgstr "Nom d'utilisateur :" - -#~ msgid "Please verify the value of sslCACert in /etc/sysconfig/rhn/up2date" -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez vérifier la valeur de sslCACert dans « /etc/sysconfig/rhn/" -#~ "up2date »" +msgstr "" +"Inscrivez votre système à Spacewalk/Red Hat Satellite/Red Hat Network " +"Classic." diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 059ac59254..a0f427ccfd 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,26 +1,29 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Bettina De Monti , 2001. # Francesco Valente , 2003-2004. # Lorenzo Stobbione , 2004-2007. # Miroslav Suchý , 2011. # Valentina Besi , 2001,2012. +# pnemade , 2016. #zanata +# tchuang , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Spacewalk\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-17 10:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-06 09:40+0000\n" -"Last-Translator: adelton \n" -"Language-Team: Italian \n" -"Language: it\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-12 10:22+0530\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-17 02:39+0000\n" +"Last-Translator: tchuang \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Zanata 3.9.1\n" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:145 #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:162 @@ -29,7 +32,7 @@ msgstr "Avviso" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:155 #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:169 -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:250 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:248 msgid "Warning" msgstr "Avvertenza" @@ -45,13 +48,12 @@ msgstr "" "http." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:303 -#, fuzzy msgid "" "You will not be able to successfully register this system without contacting " "a Spacewalk server." msgstr "" "Non sarà possibile registrare questo sistema senza contattare un server di " -"Red Hat Network." +"Spacewalk." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:323 msgid "Cannot contact selected server" @@ -77,12 +79,12 @@ msgstr "" "Assicurtevi che il collegamento di rete su questo sistema sia operativo." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:339 -#, fuzzy msgid "There was an error communicating with Spacewalk server." -msgstr "Si è verificato un errore di comunicazione con Red Hat Network." +msgstr "Errore di comunicazione con il server Spacewalk." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:340 -msgid "The server may be in outage mode. You may have to try connecting later." +msgid "" +"The server may be in outage mode. You may have to try connecting later." msgstr "" "Il server potrebbe essere in modalità outage. Riprovate a collegarvi più " "tardi." @@ -93,12 +95,10 @@ msgstr "" "Molto probabilmente state eseguendo un client incompatibile con il server." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:375 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Please enter your account information for the %s Spacewalk server:" -msgstr "" -"Inserire le informazioni sull'account per il %s Red Hat Network " -"Satellite:" +msgstr "Inserire le informazioni sull'account per il %s Spacewalk:" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:414 msgid "You must enter a login." @@ -145,6 +145,8 @@ msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione del profilo." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:692 msgid "Registering system and sending profile information. Please wait." msgstr "" +"Registrazione del sistema e invio delle informazioni sul profilo in corso. " +"Attendere." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:711 msgid "Registering System" @@ -165,9 +167,9 @@ msgid "" "The installation number [ %s ] provided is not a valid installation number. " "Please go back to the previous screen and fix it." msgstr "" -"Il numero d'installazione [ %s ] fornito non risulta essere un numero " -"valido. Vi preghiamo di tornare alla schermata precedente e di correggere " -"questo errore." +"Il numero d'installazione [ %s ] fornito non risulta essere un numero valido." +" Vi preghiamo di tornare alla schermata precedente e di correggere questo " +"errore." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:749 ../src/up2date_client/tui.py:1000 msgid "Problem registering system." @@ -274,7 +276,8 @@ msgid "Arch" msgstr "Arch" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:1205 -msgid "Building a list of RPM packages installed on your system. Please wait." +msgid "" +"Building a list of RPM packages installed on your system. Please wait." msgstr "" "Creazione di un elenco di pacchetti RPM installati sul vostro sistema. " "Attendere prego." @@ -308,11 +311,6 @@ msgstr "" "consigliamo di includere all'interno del vostro bug, le parti più importanti " "di '%s'. Grazie!" -#: ../src/up2date_client/config.py:154 -#, python-format -msgid "%s was not found" -msgstr "%s non è stato trovato" - #: ../src/up2date_client/rpcServer.py:46 msgid "Error: Server Unavailable. Please try later." msgstr "Errore: Server Non disponibile. Riprovare più tardi." @@ -329,14 +327,23 @@ msgstr "Connessione interrotta dall'utente" msgid "Server has refused connection due to high load" msgstr "Il server ha rifiutato la connessione a causa del traffico intenso" -#: ../src/up2date_client/rpmUtils.py:112 ../src/up2date_client/debUtils.py:53 +#: ../src/up2date_client/rhnChannel.py:96 +msgid "Unable to Locate SystemId" +msgstr "Impossibile trovare SystemId" + +#: ../src/up2date_client/rhnChannel.py:113 +msgid "This system may not be updated until it is associated with a channel." +msgstr "" +"Questo sitema potrebbe non essere aggiornato fino a quando non viene " +"associato con un canale." + +#: ../src/up2date_client/rpmUtils.py:112 ../src/up2date_client/debUtils.py:56 msgid "Getting list of packages installed on the system" msgstr "Completamento elenco pacchetti installati sul sistema" #: ../src/up2date_client/tui.py:134 -#, fuzzy msgid "Spacewalk Location:" -msgstr "Posizione di Red Hat Network:" +msgstr "Posizione di Spacewalk:" #: ../src/up2date_client/tui.py:135 #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:84 @@ -348,7 +355,7 @@ msgid "System ID:" msgstr "ID del sistema: " #: ../src/up2date_client/tui.py:536 -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:315 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:313 msgid "Error" msgstr "Errore" @@ -358,7 +365,7 @@ msgstr "Il server ha riportato un errore:\n" #. Navigation #: ../src/up2date_client/tui.py:536 -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:314 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:312 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -421,8 +428,10 @@ msgid "Finish" msgstr "Terminato" #: ../src/up2date_client/tui.py:1211 -msgid "You specified an invalid protocol." -msgstr "Avete specificato un protocollo non valido." +msgid "You specified an invalid protocol.Only https and http are allowed." +msgstr "" +"Avete specificato un protocollo non valido. Sono disponibili solo https e " +"http." #: ../src/up2date_client/tui.py:1242 msgid "" @@ -435,18 +444,56 @@ msgstr "" msgid "You must run the RHN registration program as root." msgstr "Eseguire il programma di registrazione a RHN come root." +#: ../src/up2date_client/rhnreg.py:59 +msgid "Warning: unable to enable rhnsd with systemd" +msgstr "Avvertenza: impossibile attivare rhnsd con systemd" + +#: ../src/up2date_client/rhnreg.py:65 +msgid "Warning: unable to enable rhnsd with chkconfig" +msgstr "Avvertenza: impossibile attivare rhnsd con chkconfig" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:820 +msgid "Error reading cpu information:" +msgstr "Errore nella lettura delle informazioni della cpu:" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:827 +msgid "Error reading system memory information:" +msgstr "" +"Errore nella lettura delle informazioni riguardanti la memoria del sistema:" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:837 +msgid "Error reading networking information:" +msgstr "Errore nella lettura delle informazioni del networking:" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:858 +msgid "Error reading install method information:" +msgstr "Errore nella lettura delle informazioni del metodo d'installazione:" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:866 +msgid "Error reading network interface information:" +msgstr "Errore nella lettura delle informazioni dell'interfaccia di rete:" + +#: ../src/up2date_client/messageWindow.py:98 +msgid "Error:" +msgstr "Errore:" + +#: ../src/up2date_client/messageWindow.py:105 +msgid "Yes/No dialog:" +msgstr "Finestra di dialogo Sì/No:" + +#: ../src/up2date_client/config.py:155 +#, python-format +msgid "%s was not found" +msgstr "%s non è stato trovato" + #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:14 msgid "Copyright © 2006--2010 Red Hat, Inc. All rights reserved." msgstr "Copyright © 2006--2010 Red Hat, Inc. Tutti diritti riservati." #. Satellite URL Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:17 -#, fuzzy msgid "Enter your Red Hat Satellite URL." -msgstr "" -"Vi preghiamo di inserire le vostre informazioni di login per il %s Red Hat " -"Network Satellite:\n" -"\n" +msgstr "Inserire l'URL di Red Hat Satellite." #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:18 msgid "" @@ -454,31 +501,34 @@ msgid "" "certificate. The SSL certificate is only required if you will be connecting " "over https (recommended)." msgstr "" +"Inserire la posizione del Red Hat Satellite server e del suo certificato SSL." +" Il certificato SSL è richiesto solo in caso di connessione via https " +"(consigliata)." #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:22 msgid "Satellite URL:" -msgstr "" +msgstr "URL Satellite:" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:23 msgid "SSL certificate:" -msgstr "" +msgstr "Certificato SSL:" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:24 -#, fuzzy msgid "You must enter a valid Satellite URL." -msgstr "Inserite il vostro login." +msgstr "Inserire un URL Satellite valido." #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:25 msgid "" "If you are using https you must enter the location of a valid SSL " "certificate." msgstr "" +"Qualora si utilizzi l’https, è necessario inserire il percorso di un " +"certificato SSL valido." #. Connect Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:29 -#, fuzzy msgid "Attempting to contact the Spacewalk server." -msgstr "Impossibile contattare il server del Red Hat Network." +msgstr "Tentativo di contattare il server Spacewalk in corso." #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:30 #, python-format @@ -493,10 +543,9 @@ msgstr "È stato specificato un proxy su %s." #. Start Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:35 ../data/gui.glade.h:1 msgid "System Registration" -msgstr "" +msgstr "Registrazione del sistema" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:36 -#, fuzzy msgid "" "This assistant will guide you through connecting your system to Red Hat " "Satellite to receive software updates, including security updates, to keep " @@ -508,33 +557,31 @@ msgid "" " * The location of a Red Hat Satellite or Proxy\n" "\n" msgstr "" -"Qui verrete guidati attraverso il processo di collegamento del vostro " -"sistema al Red Hat Network (RHN) per ottenere gli aggiornamenti software, " -"incluso i security updates, per mantenere il vostro sistema sicuro, " -"aggiornato e supportato. Atale scopo sarà necessario essere in possesso di " +"Questo assistente guida nella connessione del sistema a Red Hat Satellite " +"per ricevere aggiornamenti software, inclusi aggiornamenti di sicurezza e " +"mantenere il sistema supportato e conforme. A questo punto, è richiesto " "quanto segue:\n" "\n" -" * Un collegamento di rete\n" -" * Il login di Red Hat e relativa password\n" -" * La posizione di un Red Hat Network Satellite o Proxy (facoltativo)\n" +" * Una connessione di rete\n" +" * Credenziali di accesso e password Red Hat\n" +" * Il percorso di Red Hat Satellite o del proxy\n" "\n" #. Why Register Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:49 ../data/rh_register.glade.h:8 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:49 ../data/rh_register.glade.h:5 msgid "Why Should I Connect to RHN? ..." msgstr "Perchè dovrei collegarmi a RHN? ..." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:50 ../data/rh_register.glade.h:72 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:50 ../data/rh_register.glade.h:69 msgid "Why Register" msgstr "Perchè registrarsi" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:51 -#, fuzzy msgid "" "Connecting your system to Red Hat Satellite allows you to take full " "advantage of the benefits of a paid subscription, including:" msgstr "" -"Il collegamento del vostro sistema a Red Hat Network vi permetterà di " +"Il collegamento del vostro sistema a Red Hat Satellite vi permetterà di " "usufruire dei vantaggi offerti da una sottoscrizione a pagamento, essi " "includono:" @@ -563,7 +610,7 @@ msgstr "" "in modo da mantenere questo sistema Red Hat Enterprise Linux aggiornato e " "sicuro." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:59 ../data/rh_register.glade.h:79 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:59 ../data/rh_register.glade.h:76 msgid "" "Download installation images for Red Hat Enterprise Linux releases, " "including new releases." @@ -571,7 +618,7 @@ msgstr "" "Scaricate le immagini d'installazione per le release di Red Hat Enterprise " "Linux, incluso le nuove release." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:61 ../data/rh_register.glade.h:81 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:61 ../data/rh_register.glade.h:78 msgid "" "Access to the technical support experts at Red Hat or Red Hat's partners for " "help with any issues you might encounter with this system." @@ -585,6 +632,8 @@ msgid "" "Stay in compliance with your subscription agreement and manage subscriptions " "for systems connected to your account." msgstr "" +"Rimani conforme al contratto di sottoscrizione e gestisci le sottoscrizioni " +"per i sistemi collegati al tuo account." #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:66 msgid "" @@ -601,26 +650,26 @@ msgstr "Riportami al processo di registrazione" #. Confirm Quit Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:71 msgid "Software Update Not Set Up" -msgstr "" +msgstr "Aggiornamento software non configurato" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:72 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you don't want to connect your system to Red Hat Satellite? " -"You'll miss out on the benefits of a Red Hat Enterprise Linux subscription:\n" +"You'll miss out on the benefits of a Red Hat Enterprise Linux subscription:" +"\n" msgstr "" -"Siete sicuri di non voler collegare il sistema a Red Hat Network? Così " +"Siete sicuri di non voler collegare il sistema a Red Hat Satellite? Così " "facendo non potrete usufruire dei benefici offerti dalla sottoscrizione a " "Red Hat Enterprise Linux:\n" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:74 -#, fuzzy msgid "" "You will not be able to take advantage of these subscription privileges " "without connecting your system to Red Hat Satellite.\n" msgstr "" "Non sarete in grado di usufruire dei vantaggi offerti da queste " -"sottoscrizioni se non collegate prima il vostro sistema a Red Hat Network.\n" +"sottoscrizioni se non collegate prima il vostro sistema a Red Hat Satellite." +"\n" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:76 msgid "Take me back to the setup process." @@ -632,9 +681,9 @@ msgstr "Eseguirò la registrazione più tardi." #. Info Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:80 ../data/gui.glade.h:4 -#: ../data/rh_register.glade.h:16 +#: ../data/rh_register.glade.h:13 msgid "Red Hat Account" -msgstr "" +msgstr "Account Red Hat" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:81 #, python-format @@ -672,9 +721,9 @@ msgstr "Vi preghiamo di inserire e verificare la password." #. OS Release Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:92 ../data/gui.glade.h:5 -#: ../data/rh_register.glade.h:148 +#: ../data/rh_register.glade.h:142 msgid "Operating System Release Version" -msgstr "" +msgstr "Versione release del sistema operativo" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:93 msgid "Operating System version:" @@ -688,8 +737,7 @@ msgstr " Versione minore:" msgid "Limited Updates Only" msgstr "Solo aggiornamenti limitati" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:96 -#: ../data/rh_register.glade.h:157 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:96 ../data/rh_register.glade.h:151 msgid "All available updates" msgstr "Tutti gli aggiornamenti disponibili" @@ -708,17 +756,16 @@ msgstr "" #. Hardware Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:103 msgid "Create Profile - Hardware" -msgstr "" +msgstr "Crea profilo - Hardware" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:104 -#, fuzzy msgid "" "A Profile Name is a descriptive name that you choose to identify this System " "Profile on the Red Hat Satellite web pages. Optionally, include a computer " "serial or identification number." msgstr "" "Il nome del profilo è un nome descrittivo che consente di identificare il " -"profilo del sistema nelle pagine web Red Hat Network. Eventualmente, " +"profilo del sistema nelle pagine web Red Hat Satellite. Eventualmente, " "includere il numero seriale o di identificazione del computer." #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:108 @@ -736,7 +783,7 @@ msgstr "Includere le seguenti informazioni su hardware e rete:" #. Packages Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:115 msgid "Create Profile - Packages" -msgstr "" +msgstr "Crea profilo - Pacchetti" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:116 msgid "" @@ -765,44 +812,52 @@ msgid "*Email Address:" msgstr "*Indirizzo e-mail:" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:128 -#: ../data/rh_register.glade.h:131 +#: ../data/rh_register.glade.h:125 msgid "System Already Registered" -msgstr "" +msgstr "Sistema già registrato" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:129 -#: ../data/rh_register.glade.h:132 +#: ../data/rh_register.glade.h:126 msgid "It appears this system has already been set up for software updates:" msgstr "" "Sembra che questo sistema sia stato precedentemente impostato per ricevere " "aggiornamenti software:" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:130 -#: ../data/rh_register.glade.h:137 +#: ../data/rh_register.glade.h:131 msgid "Are you sure you would like to continue?" msgstr "Siete sicuri di voler continuare?" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:132 msgid "" -"This system has already been registered with RHN Classic/Red Hat Satellite " -"using Red Hat certficate-based technology.\n" +"This system has already been registered using Red Hat Subscription " +"Management.\n" "\n" -"The tool you are using is attempting to re-register using Red Hat Satellite " -"or Red Hat Proxy technology. Red Hat recommends (except in a few cases) that " -"customers only register with Red Hat Satellie once.\n" +"Your system is being registered again using Red Hat Satellite or Red Hat " +"Satellite Proxy technology. Red Hat recommends that customers only register " +"once.\n" "\n" "To learn more about RHN Classic/Red Hat Satellite registration and " "technologies please consult this Knowledge Base Article: https://access." "redhat.com/kb/docs/DOC-45563" msgstr "" +"Questo sistema è già stato registrato tramite Gestione sottoscrizioni Red " +"Hat.\n" +"\n" +"Il sistema sta per essere registrato di nuovo utilizzando la tecnologia Red " +"Hat Satellite o Red Hat Satellite Proxy. Red Hat consiglia di registrare il " +"sistema una sola volta.\n" +"\n" +"Per ulteriori informazioni sulla registrazione e sulle tecnologie RHN " +"Classic/Red Hat Satellite, consultare il seguente articolo del knowledge " +"base: https://access.redhat.com/kb/docs/DOC-45563" #. Send Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:141 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:139 msgid "Send Profile Information to Red Hat Satellite" -msgstr "Inviare le informazioni del profilo a Red Hat Network" +msgstr "Inviare le informazioni del profilo a Red Hat Satellite" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:142 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:140 msgid "" "We are finished collecting information for the System Profile.\n" "\n" @@ -813,24 +868,22 @@ msgstr "" "Il processo di raccolta dati per il profilo del sistema è terminato.\n" "\n" "Premete \"Successivo\" per inviare questo profilo del sistema al Red Hat " -"Network. Cliccate \"Cancella\" per non inviare alcuna informazione. Potete " -"eseguire più avanti il programma di registrazione digitando `rhn_register` " -"sulla linea di comando." +"Satellite. Cliccate \"Cancella\" per non inviare alcuna informazione. " +"Potete eseguire più avanti il programma di registrazione digitando " +"`rhn_register` sulla linea di comando." #. Sending Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:149 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:147 msgid "Sending Profile to Red Hat Satellite" -msgstr "Inviare le informazioni del profilo a Red Hat Network" +msgstr "Inviare le informazioni del profilo a Red Hat Satellite" #. Finish Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:152 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:150 #: ../src/up2date_client/gui.py:314 msgid "Updates Configured" -msgstr "" +msgstr "Aggiornamenti configurati" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:153 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:151 msgid "" "You may now run 'yum update' from this system's command line to get the " "latest software updates from Red Hat Satellite. You will need to run this " @@ -842,36 +895,35 @@ msgid "" msgstr "" "Ora potrete eseguire 'yum update' dalla linea di comando di questo sistema, " "in modo da ottenere gli ultimissimi aggiornamenti software di Red Hat " -"Network. Per ottenere gli ultimissimi aggiornamenti eseguite periodicamente " -"il suddetto comando. Alternativamente potete configurare questo sistema in " -"modo da ottenere gli aggiornamenti software in modo automatico (chiamato " -"anche 'auto errata update'), tramite l'interfaccia web di Red Hat Network. " -"(Le informazioni necessarie sono disponibili nel capitolo 6 della RHN " -"Reference Guide, tramite il pulsante 'Aiuto' all'interno dell'interfaccia " -"web di Red Hat Network.)" +"Satellite. Per ottenere gli ultimissimi aggiornamenti eseguite " +"periodicamente il suddetto comando. Alternativamente potete configurare " +"questo sistema in modo da ottenere gli aggiornamenti software in modo " +"automatico (chiamato anche 'auto errata update'), tramite l'interfaccia web " +"di Red Hat Satellite. (Le informazioni necessarie sono disponibili nel " +"capitolo 6 della RHN Reference Guide, tramite il pulsante 'Aiuto' " +"all'interno dell'interfaccia web di Red Hat Satellite.)" #. Review Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:164 ../data/gui.glade.h:7 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:162 ../data/gui.glade.h:7 msgid "Review Subscription" msgstr "Rinnova sottoscrizione" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:165 -#: ../data/rh_register.glade.h:56 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:163 ../data/rh_register.glade.h:53 msgid "Please review the subscription details below:" msgstr "" "Vi preghiamo di ricontrollare qui di seguito le informazioni relative alla " "sottoscrizione:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:166 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:164 +#, python-format msgid "" "The installation number %s was activated during this system's initial " "connection to Red Hat Satellite." msgstr "" "Il numero d'installazione %s è stato attivato durante il collegamento " -"iniziale di questo sistema a Red Hat Network." +"iniziale di questo sistema a Red Hat Satellite." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:168 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:166 msgid "" "Subscriptions have been activated for the following Red Hat products/" "services:" @@ -879,24 +931,29 @@ msgstr "" "Sono state attivate le sottoscrizioni per i seguenti prodotti/servizi di Red " "Hat:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:170 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:168 msgid "Software Channel Subscriptions:" -msgstr "" +msgstr "Sottoscrizioni al canale software:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:171 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:169 msgid "This system will receive updates from the following software channels:" -msgstr "" +msgstr "Questo sistema riceve aggiornamenti dai seguenti canali software:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:173 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:171 msgid "" "Warning: Only installed product listed above will receive updates and " "support. If you would like to receive updates for additional products, " "please login to your satellite web interface and subscribe this system to " -"the appropriate software channels. See Kbase articlefor more details. " -"(http://kbase.redhat.com/faq/docs/DOC-11313)" +"the appropriate software channels. See Kbase articlefor more details. (http:/" +"/kbase.redhat.com/faq/docs/DOC-11313)" msgstr "" +"Avvertenza: solo i prodotti installati elencati sopra ricevono aggiornamenti " +"e supporto. Per ricevere aggiornamenti per altri prodotti, accedere " +"all’interfaccia Web Satellite e registrare il software ai rispettivi canali " +"software. Per ulteriori dettagli, consultare l’articolo del knowledge base " +"(http://kbase.redhat.com/faq/docs/DOC-11313)." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:181 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:179 msgid "" "Warning: yum-rhn-plugin is not present, could not enable it.\n" "Automatic updates will not work." @@ -904,11 +961,11 @@ msgstr "" "Attenzione: yum-rhn-plugin non è presente, impossibile abilitarlo.\n" "Gli aggiornamenti automatici non funzioneranno." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:183 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:181 msgid "Note: yum-rhn-plugin has been enabled." msgstr "Nota Bene: yum-rhn-plugin è stato abilitato." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:184 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:182 msgid "" "Warning: An error occurred during enabling yum-rhn-plugin.\n" "yum-rhn-plugin is not enabled.\n" @@ -919,7 +976,7 @@ msgstr "" "yum-rhn-plugin non risulta abilitato.\n" "Gli aggiornamenti automatici non funzioneranno." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:187 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:185 msgid "" "You were unable to be subscribed to the following software channels because " "there were insufficient subscriptions available in your account:" @@ -928,7 +985,7 @@ msgstr "" "possesso di un sufficiente numero di sottoscrizioni all'interno del vostro " "account:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:191 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:189 msgid "" "This system was unable to subscribe to any software channels. Your system " "will not receive any software updates to keep it secure and supported. " @@ -937,19 +994,29 @@ msgid "" "to this system's profile in the RHN web interface and subscribe this system " "to software channels via the software > software channels tab." msgstr "" +"Questo sistema non è riuscito a registrarsi a nessun canale software. Il " +"sistema non riceverà aggiornamenti software per sicurezza e supporto. " +"Rivolgersi all’amministratore di Satellite e riferirgli il problema. Una " +"volta che le opportune sottoscrizioni attive sono disponibili sull’account, " +"è possibile esplorare il profilo di questo sistema sull’interfaccia Web RHN " +"e registrare questo sistema sui canali software dalla scheda Software > " +"Canali software." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:197 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:195 msgid "Service Level:" -msgstr "" +msgstr "Livello di servizio:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:198 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:196 msgid "" "Depending on what Red Hat Satellite modules are associated with a system, " "you'll enjoy different benefits. The following are the Red Hat Satellite " "modules associated with this system:" msgstr "" +"A seconda dei moduli Red Hat Satellite associati a un sistema, i vantaggi " +"sono diversi. Di seguito i moduli Red Hat Satellite associati a questo " +"sistema:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:202 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:200 msgid "" "This system was unable to be associated with the following RHN module(s) " "because there were insufficient subscriptions available in your account:" @@ -958,7 +1025,7 @@ msgstr "" "sono presenti nel vostro account un numero sufficiente di sottoscrizioni " "disponibili:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:205 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:203 msgid "" "Update module: per-system updates, email errata notifications, errata " "information" @@ -966,7 +1033,7 @@ msgstr "" "Modulo Update: Aggiornamenti per-sistema, notifiche email errata, " "informazioni errata" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:207 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:205 msgid "" "Management module: automatic updates, systems grouping, systems permissions, " "system package profiling" @@ -974,7 +1041,7 @@ msgstr "" "Modulo di Management: aggiornamenti automatici, grouping dei sistemi, " "permessi e profiling del pacchetto del sistema" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:209 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:207 msgid "" "Provisioning module: bare-metal provisioning, existing state provisioning, " "rollbacks, configuration management" @@ -982,7 +1049,7 @@ msgstr "" "Modulo di provisioning: provisioning bare-metal, stato di provisioning " "esistente, rollback e gestione della configurazione" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:211 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:209 msgid "" "Monitoring module: pre-defined and custom system performance probes, system " "performance email notifications, graphs of system performance" @@ -990,7 +1057,7 @@ msgstr "" "Modulo di monitoring: probe per le prestazioni del sistema personalizzati e " "predefiniti, notifiche email e grafiche sulla prestazione del sistema" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:215 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:213 msgid "" "Virtualization module: software updates for a limited number of virtual " "guests on this system." @@ -998,7 +1065,7 @@ msgstr "" "Modulo di virtualizzazione: aggiornamenti software per un numero limitato di " "guest virtuali presenti su questo sistema." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:218 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:216 msgid "" "Virtualization Platform module: software updates for an unlimited number " "virtual guests of this system, access to additional software channels for " @@ -1008,7 +1075,7 @@ msgstr "" "illimitato di guest virtuali presenti su questo sistema, accesso ai canali " "software aggiuntivi per i guest presenti su questo sistema." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:222 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:220 msgid "" "Warning: Any guest systems you create on this system and register to " "RHN will consume Red Hat Enterprise Linux subscriptions beyond this host " @@ -1026,7 +1093,7 @@ msgstr "" "web di RHN, se non desiderate che i guest virtuali di questo sistema " "consumino sottoscrizioni aggiuntive." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:230 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:228 msgid "" "This system was unable to be associated with any RHN service level modules. " "This system will not receive any software updates to keep it secure and " @@ -1035,8 +1102,15 @@ msgid "" "browse to this system's profile in the RHN web interface, delete the " "profile, and re-connect this system to Red Hat Satellite." msgstr "" +"Impossibile associare questo sistema a uno dei moduli a livello di servizio " +"RHN. Questo sistema non riceverà aggiornamenti software per sicurezza e " +"supporto. Rivolgersi all’amministratore di Satellite e riferirgli il " +"problema. Una volta che le opportune sottoscrizioni attive sono disponibili " +"sull’account, è possibile esplorare il profilo di questo sistema " +"sull’interfaccia Web RHN, cancellare il profilo e riconnettere il sistema al " +"Red Hat Satellite." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:237 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:235 #, python-format msgid "" "Universal default activation key detected\n" @@ -1045,18 +1119,28 @@ msgid "" "installations, system group memberships, etc.) for your system's connection " "to Red Hat Satellite or Red Hat Proxyhave been determined by the activation " "key rather than your installation number. You may also refer to the RHN " -"Reference Guide, section 6.4.6 for more details about activation keys " -"(http://access.redhat.com/knowledge/docs/Red_Hat_Network/)\n" +"Reference Guide, section 6.4.6 for more details about activation keys (http:/" +"/access.redhat.com/knowledge/docs/Red_Hat_Network/)\n" "Universal Default activation key: %s" msgstr "" +"Rilevata chiave di attivazione predefinita universale\n" +"È stata rilevata una chiave di attivazione predefinita universale " +"sull’account. Questo significa che è stata determinata una serie di " +"proprietà (sottoscrizioni al canale software, installazioni del pacchetto, " +"appartenenze a gruppi di sistema, ecc.) per la connessione del sistema a Red " +"Hat Satellite o Red Hat Proxy dalla chiave di attivazione piuttosto che dal " +"numero di installazione. Per ulteriori dettagli sulle chiavi di attivazione, " +"fare riferimento anche alla Guida di riferimento RHN, sezione 6.4.6 (http://" +"access.redhat.com/knowledge/docs/Red_Hat_Network/)\n" +"Chiave di attivazione predefinita universale: %s" #. Error Messages. -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:249 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:247 msgid "Fatal Error" msgstr "Errore fatale" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:251 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:249 +#, python-format msgid "" "We can't contact the Red Hat Satellite.\n" "\n" @@ -1068,23 +1152,22 @@ msgid "" "This system will not be able to successfully receive software updates from " "Red Hat without connecting to a Red Hat Satellite server" msgstr "" -"Impossibile contattare il server di Red Hat Network.\n" +"Impossibile contattare il server di Red Hat Satellite.\n" "\n" "Controllo posizione fornita - '%s' risulta essere corretto?\n" "In caso contrario, correggetelo e riprovate.\n" "\n" -"Accertatevi che il collegamento di rete su questo sistema risulti " -"operativo.\n" +"Accertatevi che il collegamento di rete su questo sistema risulti operativo.\n" "\n" "Questo sistema non riceverà alcun aggiornamento software da Red Hat, senza " -"collegarsi prima al server di Red Hat Network" +"collegarsi prima al server di Red Hat Satellite" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:258 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:256 #, python-format msgid "Architecture: %s, OS Release: %s, OS Version: %s" msgstr "Architettura: %s, Release OS: %s, Versione OS: %s" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:260 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:258 msgid "" "This server doesn't support functionality needed by this version of the " "software update setup client. Please try again with a newer server." @@ -1093,8 +1176,8 @@ msgstr "" "del client di setup per aggiornamenti software. Si prega di riprovare con un " "server più recente." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:266 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:264 +#, python-format msgid "" "Incompatible Certificate File\n" "\n" @@ -1108,13 +1191,13 @@ msgstr "" "File Incompatibile del Certificato\n" "\n" "Il certificato fornito, %s, non risulta compatibile con il server di " -"Red Hat Network su %s. Vi consigliamo di controllare la validità del " -"file del certificato. Siete sicuri di aver fornito un certificato corretto, " -"e che il file del certificato non è stato corrotto?\n" +"Red Hat Satellite su %s. Vi consigliamo di controllare la validità " +"del file del certificato. Siete sicuri di aver fornito un certificato " +"corretto, e che il file del certificato non è stato corrotto?\n" "\n" "Si prega di riprovare con un file diverso." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:274 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:272 msgid "" "Incompatible Certificate File\n" "\n" @@ -1126,15 +1209,19 @@ msgstr "" " Il certificato è scaduto. Assicurarsi di avere il certificato e l'ora del " "sistema corretti." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:278 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:276 msgid "" "Please verify the values of sslCACert and serverURL in /etc/sysconfig/rhn/" "up2date. You can either make the serverURL use http instead of https, or you " "can download the SSL cert from your Satellite, place it in /usr/share/rhn, " "and ensure sslCACert points to it." msgstr "" +"Verificare i valori di sslCACert e serverURL in /etc/sysconfig/rhn/up2date. " +"È anche possibile impostare serverURL in modo che utilizzi http invece di " +"https oppure è possibile scaricare il certificato SSL da Satellite, " +"posizionarlo in /usr/share/rhn e verificare che sslCACert punti a tale file." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:284 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:282 msgid "" "Problem registering system.\n" "\n" @@ -1156,9 +1243,8 @@ msgstr "" "Maggiori informazioni sono disponibili su Red Hat Knowledgebase Article " "#7924 su http://kbase.redhat.com/faq/FAQ_61_7924.shtm " -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:297 -msgid "" -"\n" +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:295 +msgid "\n" " Tip: Minor releases with a '*' are currently supported by Red Hat.\n" "\n" msgstr "" @@ -1167,16 +1253,16 @@ msgstr "" "Red Hat.\n" "\n" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:300 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:298 msgid "" "Warning:You will not be able to limit this system to minor release that is " "older than the recent minor release if you select this option.\n" msgstr "" "Avvertimento: Se questa opzione viene selezionata non sarà possibile " -"limitare questo sistema ad una versione minore più vecchia di quella " -"recente.\n" +"limitare questo sistema ad una versione minore più vecchia di quella recente." +"\n" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:305 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:303 #, python-format msgid "" "Your system will be subscribed to %s \n" @@ -1191,115 +1277,67 @@ msgstr "" "(è possibile selezionare una versione più recente).\n" "Si è sicuri di voler continuare?" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:316 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:314 msgid "Next" msgstr "Avanti" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:317 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:315 msgid "Back" msgstr "Indietro" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:318 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:316 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:319 -#: ../data/rh_register.glade.h:116 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:317 +#: ../data/rh_register.glade.h:110 msgid "No, Cancel" msgstr "No, Annulla" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:320 -#: ../data/rh_register.glade.h:118 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:318 +#: ../data/rh_register.glade.h:112 msgid "Yes, Continue" msgstr "Si, Continua" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:321 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:319 msgid "Press to deselect the option." msgstr "Premete per deselezionare l'opzione." -#: ../src/up2date_client/hardware.py:820 -msgid "Error reading cpu information:" -msgstr "Errore nella lettura delle informazioni della cpu:" - -#: ../src/up2date_client/hardware.py:827 -msgid "Error reading system memory information:" -msgstr "" -"Errore nella lettura delle informazioni riguardanti la memoria del sistema:" - -#: ../src/up2date_client/hardware.py:837 -msgid "Error reading networking information:" -msgstr "Errore nella lettura delle informazioni del networking:" - -#: ../src/up2date_client/hardware.py:858 -msgid "Error reading install method information:" -msgstr "Errore nella lettura delle informazioni del metodo d'installazione:" - -#: ../src/up2date_client/hardware.py:866 -msgid "Error reading network interface information:" -msgstr "Errore nella lettura delle informazioni dell'interfaccia di rete:" - -#: ../src/up2date_client/messageWindow.py:98 -msgid "Error:" -msgstr "Errore:" - -#: ../src/up2date_client/messageWindow.py:105 -msgid "Yes/No dialog:" -msgstr "Finestra di dialogo Sì/No:" - -#: ../src/up2date_client/rhnChannel.py:96 -msgid "Unable to Locate SystemId" -msgstr "Impossibile trovare SystemId" - -#: ../src/up2date_client/rhnChannel.py:113 -msgid "This system may not be updated until it is associated with a channel." -msgstr "" -"Questo sitema potrebbe non essere aggiornato fino a quando non viene " -"associato con un canale." - -#: ../src/up2date_client/rhnreg.py:59 -#, fuzzy -msgid "Warning: unable to enable rhnsd with systemd" -msgstr "Avvertenza: impossibile attivare rhnsd con chkconfig" - -#: ../src/up2date_client/rhnreg.py:65 -msgid "Warning: unable to enable rhnsd with chkconfig" -msgstr "Avvertenza: impossibile attivare rhnsd con chkconfig" - -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:37 -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:72 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:39 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:74 #, python-format msgid "class %s has no attribute '%s'" msgstr "la classe %s non ha alcun attributo '%s'" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:95 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:97 msgid "RPM error. The message was:\n" msgstr "errore RPM. Il messaggio è:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:102 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:104 msgid "Password error. The message was:\n" msgstr "Errore della password. Il messaggio è:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:106 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:108 msgid "RPM dependency error. The message was:\n" msgstr "Errore causato da una dipendenza RPM. Il messaggio era:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:116 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:118 msgid "Error communicating with server. The message was:\n" msgstr "Errore di comunicazione con il server. Il messaggio era:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:123 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:125 msgid "File Not Found: \n" msgstr "File non disponibile: \n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:130 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:132 msgid "Delay error from server. The message was:\n" msgstr "Errore di ritardo dal server. Il messaggio è:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:168 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:170 msgid "Error validating data at server:\n" msgstr "Errore di convalida dei dati nel server:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:181 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:183 msgid "" "\n" "Red Hat Network Classic is not supported.\n" @@ -1310,21 +1348,28 @@ msgid "" "Get more information at access.redhat.com/knowledge\n" " " msgstr "" +"\n" +"Red Hat Network non supportato.\n" +"Per registrarsi con Gestione sottoscrizioni Red Hat, eseguire:\n" +"\n" +" subscription-manager register --auto-attach\n" +"\n" +"Per ulteriori informazioni, raggiungere access.redhat.com/knowledge\n" +" " -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:192 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:194 msgid "The installation number is invalid" msgstr "Il numero d'installazione non è valido" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:195 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:197 msgid "Error parsing the oemInfo file at field:\n" msgstr "Errore di analisi del file oemInfo nel campo:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:222 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:224 msgid "Network error: " msgstr "Errore di rete:" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:290 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:292 msgid "" "\n" " Your organization does not have enough Management entitlements to " @@ -1349,12 +1394,12 @@ msgstr "" "\n" " L'organizzazione non ha un numero sufficiente di entitlement di Gestione " "per registrare questo sistema\n" -" con il Red Hat Network. Notificare questo errore all'amministratore " +" con il Red Hat Satellite. Notificare questo errore all'amministratore " "dell'organizzazione.\n" " Sarà possibile registrare questo sistema solo se l'organizzazione rende " "disponibile o acquista entitlement aggiuntivi\n" " Gli entitlement aggiuntivi possono essere acquistati dall'amministratore " -"dell'organizzazione eseguendo un log in nel Red Hat Network\n" +"dell'organizzazione eseguendo un log in nel Red Hat Network Classic\n" "visitando la pagina 'Gestione sottoscrizioni' nella sezione 'Il tuo RHN di " "RHN.\n" " \n" @@ -1383,11 +1428,9 @@ msgid "Specify a password to use with an authenticated http proxy" msgstr "Specificare una password da usare con un proxy http autenticato" #: ../src/up2date_client/rhncli.py:98 -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "Aborted.\n" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "Interrotto.\n" #: ../src/up2date_client/rhncli.py:101 @@ -1450,6 +1493,9 @@ msgid "" "Copyright (C) 1999--2012 Red Hat, Inc.\n" "Licensed under the terms of the GPLv2." msgstr "" +"%%prog (Strumenti client Spacewalk) %s\n" +"Copyright (C) 1999--2012 Red Hat, Inc.\n" +"Concesso in licenza ai sensi delle condizioni della licenza GPLv2." #: ../src/up2date_client/rhncli.py:227 msgid "An error has occurred:" @@ -1478,7 +1524,7 @@ msgstr "_Esci" #: ../src/up2date_client/gui.py:317 msgid "Software Updates Not Set Up" -msgstr "" +msgstr "Aggiornamenti software non configurati" #: ../src/up2date_client/gui.py:327 msgid "You must run rhn_register as root." @@ -1604,93 +1650,95 @@ msgstr "Non cercate di utilizzare X" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:53 msgid "ERROR: must be root to execute\n" -msgstr "" +msgstr "ERRORE: per l’esecuzione l’utente deve essere root\n" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:59 msgid "name of channel you want to (un)subscribe" -msgstr "" +msgstr "nome del canale al quale registrarsi (o annullare la registrazione)" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:61 msgid "subscribe to channel" -msgstr "" +msgstr "registrati al canale" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:63 msgid "unsubscribe from channel" -msgstr "" +msgstr "annulla registrazione al canale" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:65 msgid "list channels" -msgstr "" +msgstr "elenca canali" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:67 msgid "show base channel of a system" -msgstr "" +msgstr "mostra canale base di un sistema" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:69 msgid "list all available child channels" -msgstr "" +msgstr "elenco di tutti i canali figli disponibili" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:71 msgid "verbose output" -msgstr "" +msgstr "modalità output dettagliato" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:73 msgid "your user name" -msgstr "" +msgstr "nome utente" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:75 msgid "your password" -msgstr "" +msgstr "password" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:83 msgid "ERROR: these arguments make no sense in this context (try --help)" msgstr "" +"ERRORE: questi argomenti non hanno significato in questo contesto (provare --" +"help)" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:123 msgid "ERROR: you have to specify at least one channel" -msgstr "" +msgstr "ERRORE: è necessario specificare almeno un canale" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:131 #, python-format msgid "Channel(s): %s successfully added" -msgstr "" +msgstr "Canali: %s aggiunti correttamente" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:133 #, python-format msgid "Error during adding channel(s) %s" -msgstr "" +msgstr "Errore durante l’aggiunta dei canali %s" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:141 #, python-format msgid "Channel(s): %s successfully removed" -msgstr "" +msgstr "Canali: %s rimossi correttamente" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:143 #, python-format msgid "Error during removal of channel(s) %s" -msgstr "" +msgstr "Errore durante la rimozione dei canali %s" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:150 msgid "This system is not associated with any channel." -msgstr "" +msgstr "Questo sistema non è associato a dei canali." #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:152 msgid "Unable to locate SystemId file. Is this system registered?" -msgstr "" +msgstr "Impossibile trovare il file SystemId. Il sistema è registrato?" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:171 msgid "ERROR: you may want to specify --add, --remove or --list" -msgstr "" +msgstr "ERRORE: è possibile specificare --add, --remove o --list" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:178 msgid "User interrupted process." -msgstr "" +msgstr "Processo interrotto da utente." #: ../src/bin/rhn_check.py:382 msgid "Attempting to run more than one instance of rhn_check. Exiting.\n" msgstr "" -"Tentativo di esecuzione di più di una istanza di rhn_check. Uscita in " -"corso.\n" +"Tentativo di esecuzione di più di una istanza di rhn_check. Uscita in corso." +"\n" #: ../src/bin/rhn-profile-sync.py:35 msgid "" @@ -1716,9 +1764,9 @@ msgstr "Aggiornamento del profilo di virtualizzazione..." msgid "Set Up Software Updates" msgstr "Imposta aggiorn. software" -#: ../data/gui.glade.h:3 ../data/rh_register.glade.h:9 +#: ../data/gui.glade.h:3 ../data/rh_register.glade.h:6 msgid "Choose Service" -msgstr "" +msgstr "Scegli servizio" #: ../data/gui.glade.h:6 msgid "Create Profile" @@ -1730,7 +1778,7 @@ msgstr "Fornisci certificato di sicurezza" #: ../data/progress.glade.h:1 msgid "Sending Information" -msgstr "" +msgstr "Invio informazioni" #: ../data/progress.glade.h:2 msgid "progress bar" @@ -1750,7 +1798,6 @@ msgstr "" "aggiornamenti software." #: ../data/rh_register.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "" "This system will not be able to successfully receive software " "updates, including security updates, from Red Hat without connecting to a " @@ -1760,162 +1807,172 @@ msgid "" "system at your earliest convenience." msgstr "" "Questo sistema non sarà in grado di ricevere aggiornamenti software, " -"incluso gli aggiornamenti sulla sicurezza, da Red Hat senza collegarsi prima " -"ad un server di Red Hat Network.\n" +"incluso gli aggiornamenti di sicurezza, da Red Hat senza collegarsi prima a " +"Red Hat Satellite o a Red Hat Network Classic.\n" "\n" -"Per mantenere il sistema aggiornato, sicuro e supportato, vi preghiamo di " -"registrarlo quanto prima." +"Per mantenere il sistema aggiornato, protetto e supportato, registrarlo " +"quanto prima." -#: ../data/rh_register.glade.h:10 +#: ../data/rh_register.glade.h:7 msgid "I'd like to register with an Red Hat Satellite or Red Hat Proxy" -msgstr "" +msgstr "Desidero registrarmi con un Red Hat Satellite o Red Hat Proxy" -#: ../data/rh_register.glade.h:11 +#: ../data/rh_register.glade.h:8 msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "Posizione:" -#: ../data/rh_register.glade.h:12 +#: ../data/rh_register.glade.h:9 msgid "Example: https://satellite.example.com/XMLRPC" -msgstr "" +msgstr "Esempio: https://satellite.example.com/XMLRPC" -#: ../data/rh_register.glade.h:13 +#: ../data/rh_register.glade.h:10 msgid "satellite server location" msgstr "posizione server satellite" -#: ../data/rh_register.glade.h:14 +#: ../data/rh_register.glade.h:11 msgid "_Proxy Setup" -msgstr "" +msgstr "Configurazione _proxy" -#: ../data/rh_register.glade.h:15 +#: ../data/rh_register.glade.h:12 msgid "Proxy Setup Button" -msgstr "" +msgstr "Pulsante configurazione proxy" -#: ../data/rh_register.glade.h:17 +#: ../data/rh_register.glade.h:14 msgid "Please enter your Red Hat account information:" -msgstr "" +msgstr "Immettere le informazioni sull’account Red Hat:" -#: ../data/rh_register.glade.h:18 +#: ../data/rh_register.glade.h:15 msgid "RHN login field" msgstr "Campo di login di RHN" -#: ../data/rh_register.glade.h:19 +#: ../data/rh_register.glade.h:16 msgid "RHN password field" msgstr "Campo password di RHN" -#: ../data/rh_register.glade.h:20 +#: ../data/rh_register.glade.h:17 msgid "_Password:" -msgstr "" +msgstr "_Password:" -#: ../data/rh_register.glade.h:21 +#: ../data/rh_register.glade.h:18 msgid "_Login:" -msgstr "" +msgstr "_Accesso:" -#: ../data/rh_register.glade.h:22 +#: ../data/rh_register.glade.h:19 msgid "" "Tip: Forgot your login or password? Contact your Satellite's " "Organization Administrator." msgstr "" +"Suggerimento: credenziali di accesso o password dimenticati? " +"Rivolgersi all’Amministratore dell’organizzazione di Satellite." -#: ../data/rh_register.glade.h:23 +#: ../data/rh_register.glade.h:20 msgid "Hardware Info" msgstr "Informazioni hardware" -#: ../data/rh_register.glade.h:24 +#: ../data/rh_register.glade.h:21 msgid "Red Hat Linux Version:" -msgstr "" +msgstr "Versione Red Hat Linux:" -#: ../data/rh_register.glade.h:25 +#: ../data/rh_register.glade.h:22 msgid "Hostname:" -msgstr "" +msgstr "Nome host:" -#: ../data/rh_register.glade.h:26 +#: ../data/rh_register.glade.h:23 msgid "IP Address:" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo IP:" -#: ../data/rh_register.glade.h:27 +#: ../data/rh_register.glade.h:24 msgid "ERROR" -msgstr "" +msgstr "ERRORE" -#: ../data/rh_register.glade.h:28 +#: ../data/rh_register.glade.h:25 msgid "CPU Model:" -msgstr "" +msgstr "Modello CPU:" -#: ../data/rh_register.glade.h:29 +#: ../data/rh_register.glade.h:26 msgid "CPU Speed:" -msgstr "" +msgstr "Velocità CPU:" -#: ../data/rh_register.glade.h:30 +#: ../data/rh_register.glade.h:27 msgid "Memory:" -msgstr "" +msgstr "Memoria:" -#: ../data/rh_register.glade.h:31 +#: ../data/rh_register.glade.h:28 msgid "Hardware Profile" -msgstr "" +msgstr "Profilo hardware" -#: ../data/rh_register.glade.h:32 +#: ../data/rh_register.glade.h:29 msgid "Package Information" msgstr "Informazioni sul pacchetto" -#: ../data/rh_register.glade.h:33 +#: ../data/rh_register.glade.h:30 msgid "Start Window" msgstr "Avvia finestra" -#: ../data/rh_register.glade.h:34 +#: ../data/rh_register.glade.h:31 msgid "" "This assistant will guide you through the process of registering your system " "with Red Hat to receive software updates and other benefits. You will need " "the following to register:" msgstr "" +"Questo assistente guida nel processo di registrazione del sistema con Red " +"Hat per ricevere aggiornamenti software e altri vantaggi. È necessario " +"quanto segue per registrarsi:" -#: ../data/rh_register.glade.h:35 +#: ../data/rh_register.glade.h:32 msgid "• A network connection" -msgstr "" +msgstr "• Una connessione di rete" -#: ../data/rh_register.glade.h:36 +#: ../data/rh_register.glade.h:33 msgid "• Your account login" -msgstr "" +msgstr "• I dati di accesso dell’account" -#: ../data/rh_register.glade.h:37 +#: ../data/rh_register.glade.h:34 msgid "Your account login" -msgstr "" +msgstr "Dati di accesso dell’account" -#: ../data/rh_register.glade.h:38 +#: ../data/rh_register.glade.h:35 msgid "• The address of an Red Hat Satellite or Red Hat Proxy" -msgstr "" +msgstr "• L’indirizzo di un Red Hat Satellite o Red Hat Proxy" -#: ../data/rh_register.glade.h:39 +#: ../data/rh_register.glade.h:36 msgid "_Why Should I Register?" -msgstr "" +msgstr "_Perché dovrei registrarmi?" -#: ../data/rh_register.glade.h:40 +#: ../data/rh_register.glade.h:37 msgid "Why Should I Register?" -msgstr "" +msgstr "Perché dovrei registrarmi?" -#: ../data/rh_register.glade.h:41 +#: ../data/rh_register.glade.h:38 msgid "" "Would you like to register your system at this time? (Strongly " "recommended.)" msgstr "" +"Intendi registrare il tuo sistema in questo momento? (vivamente " +"consigliato)" -#: ../data/rh_register.glade.h:42 +#: ../data/rh_register.glade.h:39 msgid "_Yes, I'd like to register now." -msgstr "" +msgstr "_Sì, voglio registrarlo ora." -#: ../data/rh_register.glade.h:43 +#: ../data/rh_register.glade.h:40 msgid "_No, I prefer to register at a later time." -msgstr "" +msgstr "_No, preferisco registrarlo in seguito." -#: ../data/rh_register.glade.h:44 +#: ../data/rh_register.glade.h:41 msgid "Link To Subscription" msgstr "Collega alla sottoscrizione" -#: ../data/rh_register.glade.h:45 +#: ../data/rh_register.glade.h:42 msgid "" "Your system will need to access a subscription. This will allow you to keep " "your system updated, secure, and supported." msgstr "" +"Il sistema deve accedere a una sottoscrizione, che permette di mantenere il " +"sistema aggiornato, protetto e supportato." -#: ../data/rh_register.glade.h:46 +#: ../data/rh_register.glade.h:43 msgid "" "You have no active subscriptions available in your account. You will " "need to do one of the following to create an active subscription in your " @@ -1925,168 +1982,187 @@ msgstr "" "b> Per creare una sottoscrizione attiva sarà necessario eseguire una delle " "seguenti fasi nel vostro account, prima di poter registrare questo sistema:" -#: ../data/rh_register.glade.h:47 +#: ../data/rh_register.glade.h:44 msgid "" "Purchase an additional Red Hat Enterprise Linux subscription at http://www." "redhat.com/store/." msgstr "" +"Acquista una sottoscrizione aggiuntiva a Red Hat Enterprise Linux su http://" +"www.redhat.com/store/." -#: ../data/rh_register.glade.h:48 +#: ../data/rh_register.glade.h:45 msgid "" "Log in to http://rhn.redhat.com/ and unentitle an inactive system at Your " "RHN > Subscription Management > System Entitlements." msgstr "" +"Accedere a http://rhn.redhat.com/ e rimuovere un sistema su RHN personale > " +"Gestione sottoscrizioni > Entitlement sistema." -#: ../data/rh_register.glade.h:49 +#: ../data/rh_register.glade.h:46 msgid "" "Activate a previously purchased subscription you have not yet activated." msgstr "" +"Attivare una sottoscrizione precedentemente acquistata non ancora attivata." -#: ../data/rh_register.glade.h:50 +#: ../data/rh_register.glade.h:47 msgid "•" -msgstr "" +msgstr "•" -#: ../data/rh_register.glade.h:51 +#: ../data/rh_register.glade.h:48 msgid "installation number field" msgstr "campo numero di installazione" -#: ../data/rh_register.glade.h:52 +#: ../data/rh_register.glade.h:49 msgid "Installation _Number:" -msgstr "" +msgstr "_Numero installazione:" -#: ../data/rh_register.glade.h:53 +#: ../data/rh_register.glade.h:50 msgid "Example: XXXX-XXXX-XXXX-XXXX" -msgstr "" +msgstr "Esempio: XXXX-XXXX-XXXX-XXXX" -#: ../data/rh_register.glade.h:54 +#: ../data/rh_register.glade.h:51 msgid "_Activate a subscription now..." msgstr "_Attiva una sottoscrizione ora..." -#: ../data/rh_register.glade.h:55 +#: ../data/rh_register.glade.h:52 msgid "Review system..." msgstr "Ricontrolla sistema..." -#: ../data/rh_register.glade.h:57 +#: ../data/rh_register.glade.h:54 msgid "Create profile" msgstr "Crea profilo" -#: ../data/rh_register.glade.h:58 +#: ../data/rh_register.glade.h:55 msgid "System Name" -msgstr "" +msgstr "Nome del sistema" -#: ../data/rh_register.glade.h:59 +#: ../data/rh_register.glade.h:56 msgid "" "A recognizable name will help you identify this system in a management " "interface." msgstr "" +"Un nome riconoscibile aiuta a identificare questo sistema su un’interfaccia " +"di gestione." -#: ../data/rh_register.glade.h:60 +#: ../data/rh_register.glade.h:57 msgid "System _Name:" -msgstr "" +msgstr "_Nome del sistema:" -#: ../data/rh_register.glade.h:61 +#: ../data/rh_register.glade.h:58 msgid "system name" msgstr "Nome del sistema" -#: ../data/rh_register.glade.h:62 +#: ../data/rh_register.glade.h:59 msgid "Profile Data" -msgstr "" +msgstr "Dati profilo" -#: ../data/rh_register.glade.h:63 +#: ../data/rh_register.glade.h:60 msgid "" "Send us a profile of your current hardware and packages so we can determine " "what updates are available." msgstr "" +"Inviare un profilo relativo ad hardware e pacchetti correnti, per poter " +"determinare gli aggiornamenti disponibili." -#: ../data/rh_register.glade.h:64 +#: ../data/rh_register.glade.h:61 msgid "_View Hardware Profile ..." -msgstr "" +msgstr "_Visualizza profilo hardware..." -#: ../data/rh_register.glade.h:65 +#: ../data/rh_register.glade.h:62 msgid "View Hardware Profile" msgstr "Visualizza profilo hardware" -#: ../data/rh_register.glade.h:66 +#: ../data/rh_register.glade.h:63 msgid "V_iew Package Profile ..." -msgstr "" +msgstr "V_isualizza profilo pacchetti ..." -#: ../data/rh_register.glade.h:67 +#: ../data/rh_register.glade.h:64 msgid "View Package Profile" msgstr "Visualizza profilo del pacchetto" -#: ../data/rh_register.glade.h:68 +#: ../data/rh_register.glade.h:65 msgid "Send _hardware profile" -msgstr "" +msgstr "Invia profilo _hardware" -#: ../data/rh_register.glade.h:69 +#: ../data/rh_register.glade.h:66 msgid "Send hardware profile checkbox" msgstr "Casella invia profilo hardware" -#: ../data/rh_register.glade.h:70 +#: ../data/rh_register.glade.h:67 msgid "Send _package profile" -msgstr "" +msgstr "Invia profilo _pacchetti" -#: ../data/rh_register.glade.h:71 +#: ../data/rh_register.glade.h:68 msgid "Send package profile checkbox" msgstr "Casella invia profilo del pacchetto" -#: ../data/rh_register.glade.h:73 +#: ../data/rh_register.glade.h:70 msgid "" "Registering your system with Red Hat allows you to take full advantage of " "the benefits of a paid subscription, including:" msgstr "" +"La registrazione del sistema su Red Hat permette di sfruttare appieno i " +"vantaggi di una sottoscrizione a pagamento, tra cui:" -#: ../data/rh_register.glade.h:74 +#: ../data/rh_register.glade.h:71 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Chiudi" -#: ../data/rh_register.glade.h:75 +#: ../data/rh_register.glade.h:72 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: ../data/rh_register.glade.h:76 +#: ../data/rh_register.glade.h:73 msgid "Security & Updates:" -msgstr "" +msgstr "Sicurezza e aggiornamenti:" -#: ../data/rh_register.glade.h:77 +#: ../data/rh_register.glade.h:74 msgid "" "Receive the latest software updates, including security updates, keeping " "this Red Hat Enterprise Linux system updated and secure." msgstr "" +"Ricevi gli ultimi aggiornamenti software, inclusi gli aggiornamenti di " +"sicurezza, mantenendo così questo sistema Red Hat Enterprise Linux " +"aggiornato e protetto." -#: ../data/rh_register.glade.h:78 +#: ../data/rh_register.glade.h:75 msgid "Downloads & Upgrades:" -msgstr "" +msgstr "Download e upgrade:" -#: ../data/rh_register.glade.h:80 +#: ../data/rh_register.glade.h:77 msgid "Support:" -msgstr "" +msgstr "Supporto:" -#: ../data/rh_register.glade.h:82 +#: ../data/rh_register.glade.h:79 msgid "Management:" -msgstr "" +msgstr "Gestione:" -#: ../data/rh_register.glade.h:83 +#: ../data/rh_register.glade.h:80 msgid "Management" -msgstr "" +msgstr "Gestione" -#: ../data/rh_register.glade.h:84 +#: ../data/rh_register.glade.h:81 msgid "" "Manage subscriptions and systems registered to Customer Portal via access." "redhat.com or through one of our other subscription management services." msgstr "" +"Gestisci le sottoscrizioni e i sistemi registrati sul portale clienti " +"tramite access.redhat.com o tramite uno degli altri servizi di gestione " +"sottoscrizioni." -#: ../data/rh_register.glade.h:85 +#: ../data/rh_register.glade.h:82 msgid "" "Tip: Red Hat values your privacy: http://www.redhat.com/legal/" "privacy_statement.html." msgstr "" +"Suggerimento: Red Hat considera molto importante la tua " +"privacy: http://www.redhat.com/legal/privacy_statement.html." -#: ../data/rh_register.glade.h:86 +#: ../data/rh_register.glade.h:83 msgid "Provide a Security Certificate" msgstr "Fornisci certificato di sicurezza" -#: ../data/rh_register.glade.h:88 +#: ../data/rh_register.glade.h:85 #, no-c-format msgid "" "A security certificate compatible with %s was not found on this " @@ -2096,110 +2172,119 @@ msgid "" "data communicated between this system and Spacewalk (including your login " "and password) is secure." msgstr "" +"Impossibile trovare un certificato di sicurezza compatibile con %s su " +"questo sistema.\n" +"\n" +"È richiesto un certificato di sicurezza utilizzando la tecnologia SSL, per " +"garantire che i dati trasmessi tra questo sistema e Spacewalk (incluse le " +"credenziali di accesso e la password) siano protetti." -#: ../data/rh_register.glade.h:91 +#: ../data/rh_register.glade.h:88 msgid "I have an _SSL certificate to communicate with Spacewalk:" -msgstr "" +msgstr "Possiedo un certificato _SSL per comunicare con Spacewalk:" -#: ../data/rh_register.glade.h:92 +#: ../data/rh_register.glade.h:89 msgid "Certificate _Location:" -msgstr "" +msgstr "_Posizione del certificato:" -#: ../data/rh_register.glade.h:93 +#: ../data/rh_register.glade.h:90 msgid "Select A File" msgstr "Seleziona un file" -#: ../data/rh_register.glade.h:94 +#: ../data/rh_register.glade.h:91 msgid "" "I _don't have an SSL certificate. I will contact my system " "administrator for assistance and will register at a later time." msgstr "" +"_Non possiedo un certificato SSL. Mi rivolgerò all’amministratore di " +"sistema per assistenza e mi registrerò in un secondo momento." -#: ../data/rh_register.glade.h:95 +#: ../data/rh_register.glade.h:92 msgid "Your system is not setup for software updates." -msgstr "" +msgstr "Sistema non configurato per gli aggiornamenti software." -#: ../data/rh_register.glade.h:96 +#: ../data/rh_register.glade.h:93 msgid "" "You won't be able to receive software updates, including security updates, " "for this system." msgstr "" +"Impossibile ricevere gli aggiornamenti software, inclusi quelli di " +"sicurezza, per questo sistema." -#: ../data/rh_register.glade.h:100 +#: ../data/rh_register.glade.h:94 msgid "Proxy Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione del proxy" -#: ../data/rh_register.glade.h:101 +#: ../data/rh_register.glade.h:95 msgid "HTTP Proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy HTTP" -#: ../data/rh_register.glade.h:102 +#: ../data/rh_register.glade.h:96 msgid "I would like to connect via an _HTTP proxy." -msgstr "" +msgstr "Desidero collegarmi tramite un proxy _HTTP." -#: ../data/rh_register.glade.h:103 -#, fuzzy +#: ../data/rh_register.glade.h:97 msgid "I would like to connect to Spacewalk via an _HTTP proxy." -msgstr "Desidero collegarmi a Red Hat Network tramite un proxy _HTTP." +msgstr "Desidero collegarmi a Spacewalk tramite un proxy _HTTP." -#: ../data/rh_register.glade.h:104 +#: ../data/rh_register.glade.h:98 msgid "Example: squid.example.com:3128" -msgstr "" +msgstr "Esempio: squid.example.com:3128" -#: ../data/rh_register.glade.h:105 +#: ../data/rh_register.glade.h:99 msgid "_Proxy Location:" -msgstr "" +msgstr "Posizione _proxy:" -#: ../data/rh_register.glade.h:106 +#: ../data/rh_register.glade.h:100 msgid "Enter in the format hostname(:port)" msgstr "Inserire nel formato hostname(:port)" -#: ../data/rh_register.glade.h:107 +#: ../data/rh_register.glade.h:101 msgid "proxy location" msgstr "Posizione Proxy" -#: ../data/rh_register.glade.h:108 +#: ../data/rh_register.glade.h:102 msgid "Use Au_thentication with HTTP Proxy:" -msgstr "" +msgstr "Utilizza au_tenticazione con proxy HTTP:" -#: ../data/rh_register.glade.h:109 +#: ../data/rh_register.glade.h:103 msgid "Use Authentication with HTTP Proxy" msgstr "Utilizza autenticazione con proxy HTTP" -#: ../data/rh_register.glade.h:110 +#: ../data/rh_register.glade.h:104 msgid "Proxy _Username:" -msgstr "" +msgstr "Nome _utente proxy:" -#: ../data/rh_register.glade.h:111 +#: ../data/rh_register.glade.h:105 msgid "Proxy P_assword:" -msgstr "" +msgstr "P_assword proxy:" -#: ../data/rh_register.glade.h:112 +#: ../data/rh_register.glade.h:106 msgid "proxy user field" msgstr "campo utente di proxy" -#: ../data/rh_register.glade.h:113 +#: ../data/rh_register.glade.h:107 msgid "proxy password field" msgstr "Campo password di proxy" -#: ../data/rh_register.glade.h:114 +#: ../data/rh_register.glade.h:108 msgid "Confirm operation system release selection" msgstr "Confermare la selezione della versione del sistema operativo" -#: ../data/rh_register.glade.h:115 +#: ../data/rh_register.glade.h:109 msgid "_No, Cancel" -msgstr "" +msgstr "_No, annulla" -#: ../data/rh_register.glade.h:117 +#: ../data/rh_register.glade.h:111 msgid "_Yes, Continue" -msgstr "" +msgstr "_Sì, continua" -#: ../data/rh_register.glade.h:119 +#: ../data/rh_register.glade.h:113 msgid "Moving to earlier releases won't be possible" msgstr "" "Non sarà possibile la selezione di versioni precedenti" -#: ../data/rh_register.glade.h:120 +#: ../data/rh_register.glade.h:114 msgid "" "Your system will be subscribed to the base software channel. You will not " "be able to move this system to an earlier minor release channel if you " @@ -2209,94 +2294,102 @@ msgstr "" "possibile usare un canale della versione minore precedente se si desidera " "continuare (sarà possibile usare una versione più recente.)" -#: ../data/rh_register.glade.h:121 -msgid "" -"\n" +#: ../data/rh_register.glade.h:115 +msgid "\n" "Are you sure you would like to continue?" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "Sei sicuro di voler continuare?" -#: ../data/rh_register.glade.h:123 +#: ../data/rh_register.glade.h:117 msgid "Are you Sure?" -msgstr "" +msgstr "Confermare?" -#: ../data/rh_register.glade.h:124 +#: ../data/rh_register.glade.h:118 msgid "_Go Back and Register" -msgstr "" +msgstr "_Torna indietro e registrati" -#: ../data/rh_register.glade.h:125 +#: ../data/rh_register.glade.h:119 msgid "Go Back and Register" -msgstr "" +msgstr "Torna indietro e registrati" -#: ../data/rh_register.glade.h:126 +#: ../data/rh_register.glade.h:120 msgid "Register _Later" -msgstr "" +msgstr "Registrati _più tardi" -#: ../data/rh_register.glade.h:127 +#: ../data/rh_register.glade.h:121 msgid "Register Later" -msgstr "" +msgstr "Registrati più tardi" -#: ../data/rh_register.glade.h:128 +#: ../data/rh_register.glade.h:122 msgid "" "Are you sure you don't want to register your system with Red Hat? You'll " "miss out on the benefits of a Red Hat Enterprise Linux Subscription:" msgstr "" +"Confermi di non voler registrare il sistema su Red Hat? Perderai i vantaggi " +"della sottoscrizione Red Hat Enterprise Linux:" -#: ../data/rh_register.glade.h:129 +#: ../data/rh_register.glade.h:123 msgid "Management:" -msgstr "" +msgstr "Gestione:" -#: ../data/rh_register.glade.h:130 +#: ../data/rh_register.glade.h:124 msgid "" "You will not be able to take advantage of these benefits without registering." -msgstr "" +"" +msgstr "Senza la registrazione, non potrai sfruttare questi vantaggi." -#: ../data/rh_register.glade.h:133 +#: ../data/rh_register.glade.h:127 msgid "Spacewalk Location:" -msgstr "" +msgstr "Posizione Spacewalk:" -#: ../data/rh_register.glade.h:134 +#: ../data/rh_register.glade.h:128 msgid "Login:" -msgstr "" +msgstr "Accesso:" -#: ../data/rh_register.glade.h:135 +#: ../data/rh_register.glade.h:129 msgid "System ID:" -msgstr "" +msgstr "ID del sistema" -#: ../data/rh_register.glade.h:136 +#: ../data/rh_register.glade.h:130 msgid "label" -msgstr "" +msgstr "etichetta" -#: ../data/rh_register.glade.h:138 +#: ../data/rh_register.glade.h:132 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Avvertenza" -#: ../data/rh_register.glade.h:139 +#: ../data/rh_register.glade.h:133 msgid "" "This system has already been registered with RHN using RHN certificate-based " "technology." msgstr "" +"Questo sistema è già stato registrato su RHN utilizzando la tecnologia " +"basata su certificato RHN." -#: ../data/rh_register.glade.h:140 +#: ../data/rh_register.glade.h:134 msgid "" -"The tool you are using is attempting to re-register using RHN Classic " -"technology. Red Hat recommends (except in a few cases) that customers only " -"register with RHN once." +"Your system is being registered again using RHN Classic technology. Red Hat " +"recommends that customers only register once." msgstr "" +"Il sistema sta per essere registrato di nuovo utilizzando la tecnologia RHN " +"Classic. Red Hat consiglia di registrare il sistema una sola volta." -#: ../data/rh_register.glade.h:141 +#: ../data/rh_register.glade.h:135 msgid "" "To learn more about RHN registration and technologies please consult this " -"Knowledge Base Article: https://access.redhat.com/kb/docs/DOC-45563\n" +"Knowledge Base Article: https://access.redhat.com/kb/docs/DOC-45563\n" msgstr "" +"Per ulteriori informazioni sulla registrazione e sulle tecnologie RHN, " +"consultare il seguente articolo del Knowledge Base: https://access.redhat.com/kb/docs/DOC-45563\n" -#: ../data/rh_register.glade.h:143 +#: ../data/rh_register.glade.h:137 msgid "Software update setup has been completed for this system." -msgstr "" +msgstr "Configurazione aggiornamento software completata per questo sistema." -#: ../data/rh_register.glade.h:144 +#: ../data/rh_register.glade.h:138 msgid "" "Your system is now ready to receive the software updates that will keep it " "secure and supported.\n" @@ -2306,44 +2399,56 @@ msgid "" "circled below.) Clicking on this icon, when available, will guide you " "through applying any updates that are available:" msgstr "" +"Il sistema ora è pronto a ricevere aggiornamenti software che lo manterranno " +"protetto e supportato.\n" +"\n" +"Quando sono disponibili aggiornamenti software, compare un’icona relativa al " +"pacchetto nell’area di notifica sul desktop (solitamente nell’angolo in alto " +"a destra, cerchiato sotto). Facendo clic sull’icona quando disponibile, la " +"procedura guida all’applicazione degli aggiornamenti disponibili:" -#: ../data/rh_register.glade.h:147 +#: ../data/rh_register.glade.h:141 msgid "Aplet screenshot" msgstr "Screenshot Aplet" -#: ../data/rh_register.glade.h:149 +#: ../data/rh_register.glade.h:143 msgid "Select how your system will receive updates:" msgstr "" +"Selezionare le modalità di ricezione degli aggiornamenti per il sistema:" -#: ../data/rh_register.glade.h:150 +#: ../data/rh_register.glade.h:144 msgid "Limited updates" msgstr "Aggiornamenti limitati" -#: ../data/rh_register.glade.h:151 +#: ../data/rh_register.glade.h:145 msgid "" "_Limited updates will be provided to this system, maintaining " "compatibility with the selected minor release software channel:" msgstr "" +"A questo sistema verranno forniti Aggiornamenti _limitati, mantenendo " +"la compatibilità con il canale software delle release secondarie:" -#: ../data/rh_register.glade.h:152 +#: ../data/rh_register.glade.h:146 msgid "" "Limited updates will be provided to this system, maintaining compatibility " "with the selected minor release software channel:" msgstr "" +"A questo sistema verranno forniti aggiornamenti limitati, mantenendo la " +"compatibilità con il canale software delle release secondarie:" -#: ../data/rh_register.glade.h:153 +#: ../data/rh_register.glade.h:147 msgid "_Minor release:" msgstr "Versione _Minore:" -#: ../data/rh_register.glade.h:154 +#: ../data/rh_register.glade.h:148 msgid "Choose minor release" msgstr "Seleziona release minore" -#: ../data/rh_register.glade.h:155 +#: ../data/rh_register.glade.h:149 msgid " " msgstr " " -#: ../data/rh_register.glade.h:156 +#: ../data/rh_register.glade.h:150 msgid "" "Tip: Minor releases with a '*' are currently fully supported by Red " "Hat." @@ -2351,40 +2456,52 @@ msgstr "" "Suggerimento: Le versioni minori con un '*' sono attualmente " "completamente supportate da Red Hat." -#: ../data/rh_register.glade.h:158 +#: ../data/rh_register.glade.h:152 msgid "" "_All available updates will be provided to this system. If kept " "updated, this system will always be equivalent to the latest minor release " "in the main 'Red Hat Enterprise Linux x' software channel." msgstr "" +"A questo sistema verranno forniti _Tutti gli aggiornamenti disponibili. Se mantenuto aggiornato, il sistema sarà sempre equivalente all’ultima " +"release secondaria del canale software 'Red Hat Enterprise Linux x'." -#: ../data/rh_register.glade.h:159 +#: ../data/rh_register.glade.h:153 msgid "" "All available updates will be provided to this system. If kept updated, this " "system will always be equivalent to the latest minor release in the main " "'Red Hat Enterprise Linux x' software channel." msgstr "" +"A questo sistema verranno forniti tutti gli aggiornamenti disponibili. Se " +"mantenuto aggiornato, il sistema sarà sempre equivalente all’ultima release " +"secondaria del canale software 'Red Hat Enterprise Linux x'." -#: ../data/rh_register.glade.h:160 +#: ../data/rh_register.glade.h:154 msgid "" "Warning: Using this option, your system will always be the most " "recent minor release and cannot be limited to an older release " "version." msgstr "" +"Avvertenza: utilizzando questa opzione, il sistema possiede sempre la " +"release secondaria più recente e non può essere limitato a una " +"versione di release precedente." -#: ../data/rh_register.glade.h:161 +#: ../data/rh_register.glade.h:155 msgid "" "Warning: Using this option, your system will always be the most recent minor " "release and cannot be limited to an older release version." msgstr "" +"Avvertenza: utilizzando questa opzione, il sistema possiede sempre la " +"release secondaria più recente e non può essere limitato a una versione di " +"release precedente." -#: ../data/rh_register.glade.h:162 +#: ../data/rh_register.glade.h:156 msgid "Your system was registered for updates during installation." msgstr "" "Il sistema è stato registrato per ricevere gli aggiornamenti durante " "l'installazione." -#: ../data/rh_register.glade.h:163 +#: ../data/rh_register.glade.h:157 msgid "" "Your system is ready to receive the software updates that will keep it " "secure and supported.\n" @@ -2394,30 +2511,30 @@ msgid "" "circled below.) Clicking on this icon, when available, will guide you " "through applying any updates that are available:" msgstr "" +"Il sistema è pronto a ricevere aggiornamenti software che lo manterranno " +"protetto e supportato.\n" +"\n" +"Quando sono disponibili aggiornamenti software, compare un’icona relativa al " +"pacchetto nell’area di notifica sul desktop (solitamente nell’angolo in alto " +"a destra, cerchiato sotto). Facendo clic sull’icona quando disponibile, la " +"procedura guida all’applicazione degli aggiornamenti disponibili:" -#: ../data/rh_register.glade.h:166 +#: ../data/rh_register.glade.h:160 msgid "icon of aplet" msgstr "icona di aplet" #: ../rhn_register.desktop.in.h:1 -msgid "RHN Registration" -msgstr "Registrazione RHN" +msgid "Satellite Registration" +msgstr "Registrazione Satellite" #: ../rhn_register.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Register for software updates from Spacewalk/Red Hat Satellite/Red Hat " "Network Classic" msgstr "" -"Registrazione per aggiornamenti software da Spacewalk/Satellite/Red Hat " -"Network" +"Registrazione per aggiornamenti software da Spacewalk/Red Hat Satellite/Red " +"Hat Network Classic" #: ../rhn_register.desktop.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Register to Spacewalk/Red Hat Satellite/Red Hat Network Classic." -msgstr "Registrazione a Spacewalk/Satellite/Red Hat Network." - -#~ msgid "Please verify the value of sslCACert in /etc/sysconfig/rhn/up2date" -#~ msgstr "" -#~ "Vi preghiamo di controllare il valore di sslCACert in /etc/sysconfig/rhn/" -#~ "up2date" +msgstr "Registrazione a Spacewalk/Red Hat Satellite/Red Hat Network Classic." diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 9fe5530874..4ae938e962 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Hirofumi Saito , 2004. # kiyoto james hashida , 2007. @@ -12,19 +12,22 @@ # noriko , 2011. # Tadashi Jokagi , 2005. # Yukihiro Nakai , 2001,2012. +# pnemade , 2016. #zanata +# tnagamot , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Spacewalk\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-17 10:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-06 09:40+0000\n" -"Last-Translator: adelton \n" -"Language-Team: Japanese \n" -"Language: ja\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-12 10:22+0530\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-03 07:39+0000\n" +"Last-Translator: tnagamot \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Zanata 3.9.1\n" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:145 #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:162 @@ -33,7 +36,7 @@ msgstr "通知" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:155 #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:169 -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:250 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:248 msgid "Warning" msgstr "警告" @@ -43,17 +46,13 @@ msgstr "選択された項目を適用中にエラーが発生しました。" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:289 msgid "You specified an invalid protocol. Only https and http are allowed." -msgstr "" -"無効なプロトコルを指定しました。 https または http しか使用できません。" +msgstr "無効なプロトコルを指定しました。 https または http しか使用できません。" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:303 -#, fuzzy msgid "" "You will not be able to successfully register this system without contacting " "a Spacewalk server." -msgstr "" -"Red Hat Network サーバーに接続しないと、このシステムを正しく登録することは で" -"きません。" +msgstr "Spacewalk サーバーに接続しないと、このシステムを正しく登録することは できません。" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:323 msgid "Cannot contact selected server" @@ -69,36 +68,30 @@ msgstr "「%s」 の Satellite または Proxy にコンタクトできません msgid "" "Double-check the location - is '%s' correct? If not, you can correct it and " "try again." -msgstr "" -"場所を再確認してください、 「%s」は正しいですか? 正しくない場合、 修正してか" -"らやり直してください。" +msgstr "場所を再確認してください、 「%s」は正しいですか? 正しくない場合、 修正してからやり直してください。" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:329 msgid "Make sure the network connection on this system is operational." -msgstr "" -"このシステム上のネットワーク接続が使用可能な状態であるか確認してください。" +msgstr "このシステム上のネットワーク接続が使用可能な状態であるか確認してください。" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:339 -#, fuzzy msgid "There was an error communicating with Spacewalk server." -msgstr "Red Hat Network との通信中にエラーが発生しました。" +msgstr "Spacewalk サーバーとの通信中にエラーが発生しました。" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:340 -msgid "The server may be in outage mode. You may have to try connecting later." -msgstr "" -"サーバーが停止モードの可能性があります。 後で接続し直す必要があるかもしれませ" -"ん。" +msgid "" +"The server may be in outage mode. You may have to try connecting later." +msgstr "サーバーが停止モードの可能性があります。 後で接続し直す必要があるかもしれません。" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:342 msgid "You may be running a client that is incompatible with the server." msgstr "サーバーと非互換のクライアントを実行している可能性があります。" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:375 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Please enter your account information for the %s Spacewalk server:" -msgstr "" -"%s Red Hat Network Satellite 用のアカウント情報を入力してください:" +msgstr "%s Spacewalk サーバー用のアカウント情報を入力してください:" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:414 msgid "You must enter a login." @@ -140,7 +133,7 @@ msgstr "プロファイルの作成中にエラーが発生しました。" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:692 msgid "Registering system and sending profile information. Please wait." -msgstr "" +msgstr "システムを登録し、プロファイル情報を送っています。しばらくお待ちください。" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:711 msgid "Registering System" @@ -160,9 +153,7 @@ msgstr "システムを登録中に問題発生:\n" msgid "" "The installation number [ %s ] provided is not a valid installation number. " "Please go back to the previous screen and fix it." -msgstr "" -"入力されたインストール番号 [ %s ] は有効なインストール番号ではありません。 前" -"の画面に戻って修正してください。" +msgstr "入力されたインストール番号 [ %s ] は有効なインストール番号ではありません。 前の画面に戻って修正してください。" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:749 ../src/up2date_client/tui.py:1000 msgid "Problem registering system." @@ -223,9 +214,7 @@ msgstr "証明書を選択する必要があります。" msgid "" "There was an SSL error. This could be because the file you picked was not a " "certificate file." -msgstr "" -"SSL エラーが発生しました。 選択したファイルが証明書ファイルではなかった可能性" -"があります。" +msgstr "SSL エラーが発生しました。 選択したファイルが証明書ファイルではなかった可能性があります。" #. TODO Provide better messages #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:960 @@ -265,17 +254,15 @@ msgid "Arch" msgstr "Arch" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:1205 -msgid "Building a list of RPM packages installed on your system. Please wait." -msgstr "" -"システムにインストールされている RPM パッケージの一覧を構成しています。お待ち" -"ください。" +msgid "" +"Building a list of RPM packages installed on your system. Please wait." +msgstr "システムにインストールされている RPM パッケージの一覧を構成しています。お待ちください。" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:1236 msgid "" "There was an error loading your configuration. Make sure that\n" "you have read access to /etc/sysconfig/rhn." -msgstr "" -"設定のロード中にエラーが発生しました。/etc/sysconfig/rhn \n" +msgstr "設定のロード中にエラーが発生しました。/etc/sysconfig/rhn \n" "への読み込み権限があることを確認してください。" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:1278 @@ -283,8 +270,7 @@ msgstr "" msgid "" "There was an error saving your configuration. Make sure that\n" "you own %s." -msgstr "" -"設定の保存中にエラーが発生しました。%s を所有していることを\n" +msgstr "設定の保存中にエラーが発生しました。%s を所有していることを\n" "確認してください。" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:1308 @@ -294,14 +280,8 @@ msgid "" "program, please file a bug at bugzilla.redhat.com. Including the relevant " "parts of '%s' would be very helpful. Thanks!" msgstr "" -"発生すべきエラーではありません。 このプログラムの改善にご助力頂ける場合に" -"は、 bugzilla.redhat.com でバグ報告をお願いします。 「%s」の該当部分をバグ報" -"告に入れて頂くと非常に助かります。ありがとうございます。" - -#: ../src/up2date_client/config.py:154 -#, python-format -msgid "%s was not found" -msgstr "%s が見付かりませんでした" +"発生すべきエラーではありません。 このプログラムの改善にご助力頂ける場合には、 bugzilla.redhat.com でバグ報告をお願いします。 " +"「%s」の該当部分をバグ報告に入れて頂くと非常に助かります。ありがとうございます。" #: ../src/up2date_client/rpcServer.py:46 msgid "Error: Server Unavailable. Please try later." @@ -319,14 +299,21 @@ msgstr "ユーザーによって接続が中断されました" msgid "Server has refused connection due to high load" msgstr "高負荷の為にサーバは接続拒否されました" -#: ../src/up2date_client/rpmUtils.py:112 ../src/up2date_client/debUtils.py:53 +#: ../src/up2date_client/rhnChannel.py:96 +msgid "Unable to Locate SystemId" +msgstr "SystemId が見付かりません" + +#: ../src/up2date_client/rhnChannel.py:113 +msgid "This system may not be updated until it is associated with a channel." +msgstr "チャンネルが指定されるまでこのシステムは更新されないかもしれません。" + +#: ../src/up2date_client/rpmUtils.py:112 ../src/up2date_client/debUtils.py:56 msgid "Getting list of packages installed on the system" msgstr "システムにインストール済みのパッケージ一覧を読み込んでいます" #: ../src/up2date_client/tui.py:134 -#, fuzzy msgid "Spacewalk Location:" -msgstr "Red Hat Network の場所:" +msgstr "Spacewalk の場所:" #: ../src/up2date_client/tui.py:135 #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:84 @@ -338,7 +325,7 @@ msgid "System ID:" msgstr "システム ID: " #: ../src/up2date_client/tui.py:536 -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:315 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:313 msgid "Error" msgstr "エラー" @@ -348,7 +335,7 @@ msgstr "サーバがエラーを表示しました。\n" #. Navigation #: ../src/up2date_client/tui.py:536 -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:314 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:312 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -410,30 +397,67 @@ msgid "Finish" msgstr "終了" #: ../src/up2date_client/tui.py:1211 -msgid "You specified an invalid protocol." -msgstr "無効なプロトコルを指定しました。" +msgid "You specified an invalid protocol.Only https and http are allowed." +msgstr "無効なプロトコルを指定しました。 https または http しか使用できません。" #: ../src/up2date_client/tui.py:1242 msgid "" " / between elements | selects | next screen" -msgstr "" -" / 項目間を移動 | 選択 | 次の画面" +msgstr " / 項目間を移動 | 選択 | 次の画面" #: ../src/up2date_client/tui.py:1346 msgid "You must run the RHN registration program as root." msgstr "RHN 登録プログラムは root で実行する必要があります。" +#: ../src/up2date_client/rhnreg.py:59 +msgid "Warning: unable to enable rhnsd with systemd" +msgstr "警告: systemd では rhnsd を有効にできません" + +#: ../src/up2date_client/rhnreg.py:65 +msgid "Warning: unable to enable rhnsd with chkconfig" +msgstr "警告: chkconfig では rhnsd を有効に出来ません" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:820 +msgid "Error reading cpu information:" +msgstr "CPU 情報を読み込み中に問題発生:" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:827 +msgid "Error reading system memory information:" +msgstr "システムメモリ情報を読み込み中に問題発生:" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:837 +msgid "Error reading networking information:" +msgstr "ネットワーク情報を登録中に問題発生:" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:858 +msgid "Error reading install method information:" +msgstr "インストール方法に関する情報を読み込み中に問題発生:" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:866 +msgid "Error reading network interface information:" +msgstr "ネットワークインターフェース情報を読み込み中に問題発生:" + +#: ../src/up2date_client/messageWindow.py:98 +msgid "Error:" +msgstr "エラー:" + +#: ../src/up2date_client/messageWindow.py:105 +msgid "Yes/No dialog:" +msgstr "はい/いいえ ダイアログ:" + +#: ../src/up2date_client/config.py:155 +#, python-format +msgid "%s was not found" +msgstr "%s が見付かりませんでした" + #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:14 msgid "Copyright © 2006--2010 Red Hat, Inc. All rights reserved." msgstr "Copyright © 2006--2010 Red Hat, Inc. All rights reserved." #. Satellite URL Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:17 -#, fuzzy msgid "Enter your Red Hat Satellite URL." -msgstr "" -"%s Red Hat Network Satellite 用のログイン情報を入力してください:\n" -"\n" +msgstr "Red Hat Satellite URL を入力してください。" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:18 msgid "" @@ -441,31 +465,31 @@ msgid "" "certificate. The SSL certificate is only required if you will be connecting " "over https (recommended)." msgstr "" +"Red Hat Satellite サーバーと SSL 証明書の場所を入力してください。SSL 証明書は、https (推奨) " +"で接続する場合にのみ必要です。" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:22 msgid "Satellite URL:" -msgstr "" +msgstr "Satellite URL:" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:23 msgid "SSL certificate:" -msgstr "" +msgstr "SSL 証明書:" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:24 -#, fuzzy msgid "You must enter a valid Satellite URL." -msgstr "ログインを入力する必要があります。" +msgstr "有効な Satellite URL を入力する必要があります。" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:25 msgid "" "If you are using https you must enter the location of a valid SSL " "certificate." -msgstr "" +msgstr "https を使用する場合は、有効な SSL 証明書の場所を入力する必要があります。" #. Connect Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:29 -#, fuzzy msgid "Attempting to contact the Spacewalk server." -msgstr "Red Hat Network Server にコンタクトを試行しています。" +msgstr "Spacewalk サーバーへの接続を試行しています。" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:30 #, python-format @@ -480,10 +504,9 @@ msgstr "プロキシは %s で指定されました。" #. Start Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:35 ../data/gui.glade.h:1 msgid "System Registration" -msgstr "" +msgstr "システム登録" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:36 -#, fuzzy msgid "" "This assistant will guide you through connecting your system to Red Hat " "Satellite to receive software updates, including security updates, to keep " @@ -495,32 +518,29 @@ msgid "" " * The location of a Red Hat Satellite or Proxy\n" "\n" msgstr "" -"本アシスタントでは、セキュリティ更新などのソフトウェア更新を取得してご使用の" -"システムが常にサポートされるようシステムを Red Hat Network (RHN) に接続する方" -"法を案内していきます。 ここでは、次の事項が必要になります。\n" +"本アシスタントでは、セキュリティー更新などのソフトウェア更新を取得してご使用のシステムが常にサポートされるようシステムを Red Hat " +"Satellite に接続する方法を案内していきます。 ここでは、次の事項が必要になります。\n" "\n" " * ネットワーク接続\n" " * Red Hat ログインとパスワード\n" -" * Red Hat Network Satellite または Proxy の場所(オプション)\n" +" * Red Hat Satellite または Proxy の場所\n" "\n" #. Why Register Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:49 ../data/rh_register.glade.h:8 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:49 ../data/rh_register.glade.h:5 msgid "Why Should I Connect to RHN? ..." msgstr "なぜ RHN に接続すべきですか ? ..." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:50 ../data/rh_register.glade.h:72 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:50 ../data/rh_register.glade.h:69 msgid "Why Register" msgstr "なぜ登録が必要か" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:51 -#, fuzzy msgid "" "Connecting your system to Red Hat Satellite allows you to take full " "advantage of the benefits of a paid subscription, including:" msgstr "" -"ご使用のシステムを Red Hat Network に接続すると、 有料サブスクリプションで得" -"られる次のようなさまざまな利点をすべてお受け頂くことができます。" +"ご使用のシステムを Red Hat Satellite に接続すると、 有料サブスクリプションで得られる次のようなさまざまな利点が提供されます。" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:53 msgid "Security & Updates:" @@ -543,38 +563,36 @@ msgid "" "Receive the latest software updates, including security updates, keeping " "this Red Hat Enterprise Linux system updated and secure." msgstr "" -"この Red Hat Enterprise Linux システムを安全で最新の状態に維持するためのセ" -"キュリティ更新を含め、 最新のソフトウェア更新を取得する" +"この Red Hat Enterprise Linux システムを安全で最新の状態に維持するためのセキュリティ更新を含め、 " +"最新のソフトウェア更新を取得する" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:59 ../data/rh_register.glade.h:79 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:59 ../data/rh_register.glade.h:76 msgid "" "Download installation images for Red Hat Enterprise Linux releases, " "including new releases." -msgstr "" -"新しいリリースなど、 Red Hat Enterprise Linux リリース用のインストールイメー" -"ジをダウンロードする" +msgstr "新しいリリースなど、 Red Hat Enterprise Linux リリース用のインストールイメージをダウンロードする" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:61 ../data/rh_register.glade.h:81 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:61 ../data/rh_register.glade.h:78 msgid "" "Access to the technical support experts at Red Hat or Red Hat's partners for " "help with any issues you might encounter with this system." msgstr "" -"このシステムに関して遭遇する可能性があるあらゆる問題についてヘルプを求めるた" -"め Red Hat または Red Hat パートナーのテクニカルサポートへアクセスする" +"このシステムに関して遭遇する可能性があるあらゆる問題についてヘルプを求めるため Red Hat または Red Hat " +"パートナーのテクニカルサポートへアクセスする" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:63 msgid "" "Stay in compliance with your subscription agreement and manage subscriptions " "for systems connected to your account." -msgstr "" +msgstr "ユーザーのサブスクリプション契約に準拠し、ユーザーのアカウントに接続されるシステムに対してサブスクリプションの管理を行う" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:66 msgid "" "Tip: Red Hat values your privacy: http://www.redhat.com/legal/" "privacy_statement.html" msgstr "" -"ヒント: Red Hat はプライバシーを尊重しています、 http://www.redhat.com/legal/" -"privacy_statement.html。" +"ヒント: Red Hat はプライバシーを尊重しています、 http://www.redhat.com/legal/privacy_statement." +"html。" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:68 msgid "Take me back to the registration" @@ -583,25 +601,22 @@ msgstr "登録に戻ります" #. Confirm Quit Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:71 msgid "Software Update Not Set Up" -msgstr "" +msgstr "ソフトウェア更新が設定されていません" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:72 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you don't want to connect your system to Red Hat Satellite? " -"You'll miss out on the benefits of a Red Hat Enterprise Linux subscription:\n" +"You'll miss out on the benefits of a Red Hat Enterprise Linux subscription:" +"\n" msgstr "" -"本当にシステムを Red Hat Network に接続しなくてよいですか? Red Hat " -"Enterprise Linux のサブスクリプションの特典を逃すことになります:\n" +"本当にシステムを Red Hat Satellite に接続しなくてよいですか? Red Hat Enterprise Linux " +"のサブスクリプションの利点が提供されません:\n" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:74 -#, fuzzy msgid "" "You will not be able to take advantage of these subscription privileges " "without connecting your system to Red Hat Satellite.\n" -msgstr "" -"システムを Red Hat Network に接続しないとこれらサブスクリプションの特権を ご" -"利用頂くことができません。\n" +msgstr "システムを Red Hat Satellite に接続しないとこれらサブスクリプションの特権をご利用頂くことができません。\n" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:76 msgid "Take me back to the setup process." @@ -613,17 +628,16 @@ msgstr "後で登録します。" #. Info Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:80 ../data/gui.glade.h:4 -#: ../data/rh_register.glade.h:16 +#: ../data/rh_register.glade.h:13 msgid "Red Hat Account" -msgstr "" +msgstr "Red Hat アカウント" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:81 #, python-format msgid "" "Please enter your login information for the %s Red Hat Network Satellite:\n" "\n" -msgstr "" -"%s Red Hat Network Satellite 用のログイン情報を入力してください:\n" +msgstr "%s Red Hat Network Satellite 用のログイン情報を入力してください:\n" "\n" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:83 @@ -638,9 +652,7 @@ msgstr "パスワード:" msgid "" "Tip: Forgot your login or password? Contact your Satellite's Organization " "Administrator." -msgstr "" -"ヒント: ログインまたはパスワードを忘れてしまった場合は、 Satellite の 組織管" -"理者 に連絡してください。" +msgstr "ヒント: ログインまたはパスワードを忘れてしまった場合は、 Satellite の 組織管理者 に連絡してください。" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:88 msgid "Please enter a desired login." @@ -652,9 +664,9 @@ msgstr "パスワードの入力と確認を行ってください。" #. OS Release Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:92 ../data/gui.glade.h:5 -#: ../data/rh_register.glade.h:148 +#: ../data/rh_register.glade.h:142 msgid "Operating System Release Version" -msgstr "" +msgstr "オペレーティングシステムのリリースバージョン" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:93 msgid "Operating System version:" @@ -668,8 +680,7 @@ msgstr "マイナーリリース:" msgid "Limited Updates Only" msgstr "限定的な更新のみ" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:96 -#: ../data/rh_register.glade.h:157 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:96 ../data/rh_register.glade.h:151 msgid "All available updates" msgstr "全ての利用可能な更新" @@ -681,33 +692,27 @@ msgstr "オペレーティングシステムリリース選択の確認" msgid "" "Your system will be subscribed to the base software channel to receive all " "available updates." -msgstr "" -"ご使用のシステムは全ての利用可能な更新を受け取る為にベースソフトウェアチャン" -"ネルに サブスクライブされます。" +msgstr "ご使用のシステムは全ての利用可能な更新を受け取る為にベースソフトウェアチャンネルに サブスクライブされます。" #. Hardware Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:103 msgid "Create Profile - Hardware" -msgstr "" +msgstr "プロファイルの作成 − ハードウェア" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:104 -#, fuzzy msgid "" "A Profile Name is a descriptive name that you choose to identify this System " "Profile on the Red Hat Satellite web pages. Optionally, include a computer " "serial or identification number." msgstr "" -"プロファイル名とは、 Red Hat Network の web ページでこのシステムプロファイル" -"を識別するために選択する説明的な名前です。 オプションとしてコンピュータのシリ" -"アル番号や識別番号を含みます。" +"プロファイル名とは、 Red Hat Satellite の Web ページでこのシステムプロファイルを識別するために選択する説明的な名前です。 " +"オプションとしてコンピュータのシリアル番号や識別番号を含みます。" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:108 msgid "" "Additional hardware information including PCI devices, disk sizes and mount " "points will be included in the profile." -msgstr "" -"PCI デバイス、ディスク容量、マウントポイントを含む追加のハードウェア情報がプ" -"ロファイルに含まれます。" +msgstr "PCI デバイス、ディスク容量、マウントポイントを含む追加のハードウェア情報がプロファイルに含まれます。" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:111 msgid "Include the following information about hardware and network:" @@ -716,19 +721,17 @@ msgstr "ハードウェアとネットワークについて以下の情報を含 #. Packages Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:115 msgid "Create Profile - Packages" -msgstr "" +msgstr "プロファイルの作成 − パッケージ" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:116 msgid "" "RPM information is important to determine what updated software packages are " "relevant to this system." -msgstr "" -"RPM 情報は、このシステムに関連した更新ソフトウェアを決定するのに重要です。" +msgstr "RPM 情報は、このシステムに関連した更新ソフトウェアを決定するのに重要です。" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:119 msgid "Include RPM packages installed on this system in my System Profile" -msgstr "" -"システムにインストール済の RPM パッケージをシステムプロファイルに含める" +msgstr "システムにインストール済の RPM パッケージをシステムプロファイルに含める" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:121 msgid "You may deselect individual packages by unchecking them below." @@ -744,42 +747,47 @@ msgid "*Email Address:" msgstr "* Email アドレス:" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:128 -#: ../data/rh_register.glade.h:131 +#: ../data/rh_register.glade.h:125 msgid "System Already Registered" -msgstr "" +msgstr "システムは既に登録済みです" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:129 -#: ../data/rh_register.glade.h:132 +#: ../data/rh_register.glade.h:126 msgid "It appears this system has already been set up for software updates:" msgstr "このシステムはすでにソフトウェア更新の設定が完了しているようです。" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:130 -#: ../data/rh_register.glade.h:137 +#: ../data/rh_register.glade.h:131 msgid "Are you sure you would like to continue?" msgstr "本当に続行しますか?" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:132 msgid "" -"This system has already been registered with RHN Classic/Red Hat Satellite " -"using Red Hat certficate-based technology.\n" +"This system has already been registered using Red Hat Subscription " +"Management.\n" "\n" -"The tool you are using is attempting to re-register using Red Hat Satellite " -"or Red Hat Proxy technology. Red Hat recommends (except in a few cases) that " -"customers only register with Red Hat Satellie once.\n" +"Your system is being registered again using Red Hat Satellite or Red Hat " +"Satellite Proxy technology. Red Hat recommends that customers only register " +"once.\n" "\n" "To learn more about RHN Classic/Red Hat Satellite registration and " "technologies please consult this Knowledge Base Article: https://access." "redhat.com/kb/docs/DOC-45563" msgstr "" +"このシステムは Red Hat サブスクリプション管理を使用してすでに登録されています。\n" +"\n" +"システムは、Red Hat Satellite または Red Hat Satellite Proxy " +"テクノロジーを使用して再登録中です。ユーザーは一度だけ登録することが推奨されます。\n" +"\n" +"RHN Classic/Red Hat Satellite の登録とテクノロジーについては、次の Knowledge Base 記事をご覧ください: " +"https://access.redhat.com/kb/docs/DOC-45563" #. Send Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:141 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:139 msgid "Send Profile Information to Red Hat Satellite" -msgstr "Red Hat Network へプロファイル情報を送ります" +msgstr "Red Hat Satellite へプロファイル情報を送ります" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:142 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:140 msgid "" "We are finished collecting information for the System Profile.\n" "\n" @@ -789,24 +797,21 @@ msgid "" msgstr "" "システムプロファイルに関する情報収集が完了しました。\n" "\n" -"「次へ」を押してこのシステムプロファイルを red Hat Network に送信してくださ" -"い。 「取り消し」をクリックすると情報は送信されません。 登録プログラムは後で" -"実行することもできます。コマンドラインで「rhn_register」と入力します。" +"「次へ」を押してこのシステムプロファイルを Red Hat Satellite に送信してください。 「取り消し」をクリックすると情報は送信されません。 " +"登録プログラムは後で実行することもできます。コマンドラインで「rhn_register」と入力します。" #. Sending Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:149 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:147 msgid "Sending Profile to Red Hat Satellite" -msgstr "プロファイル情報を Red Hat Network に送信中" +msgstr "プロファイルを Red Hat Satellite に送信中" #. Finish Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:152 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:150 #: ../src/up2date_client/gui.py:314 msgid "Updates Configured" -msgstr "" +msgstr "更新が設定されました" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:153 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:151 msgid "" "You may now run 'yum update' from this system's command line to get the " "latest software updates from Red Hat Satellite. You will need to run this " @@ -816,71 +821,68 @@ msgid "" "are in chapter 6 of the RHN Reference Guide, available from the 'Help' " "button in the main Red Hat Network Satellite web interface.)" msgstr "" -"このシステムのコマンドラインから 'yum update' を実行すると Red Hat Network か" -"ら最新のソフトウェア更新を取得できるようになりました。 最新の更新を取得するに" -"は定期的に実行しなければなりません。 代わりに、 Red Hat Network ウェブイン" -"ターフェースからこのシステムが自動的にソフトウェアの更新を取得するよう設定を" -"行うこともできます(「自動エラータ更新」とも呼ばれる)。(これに関する説明は " -"RHN リファレンスガイドの弟 6 章にあります。 メインの Red Hat Network ウェブイ" -"ンターフェースにある「ヘルプ」ボタンを押してください。)" +"このシステムのコマンドラインから 'yum update' を実行すると Red Hat Satellite " +"から最新のソフトウェア更新を取得できるようになりました。 最新の更新を取得するにはこのコマンドを定期的に実行する必要があります。代わりに、 Red " +"Hat Satellite Web " +"インターフェースからこのシステムが自動的にソフトウェアの更新を取得するよう設定を行うこともできます(「自動エラータ更新」とも呼ばれます)。(これに関する説明は " +"RHN リファレンスガイドの第 6 章にあります。 メインの Red Hat Network Web " +"インターフェースにある「ヘルプ」ボタンを押してください。)" #. Review Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:164 ../data/gui.glade.h:7 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:162 ../data/gui.glade.h:7 msgid "Review Subscription" msgstr "サブスクリプションの確認" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:165 -#: ../data/rh_register.glade.h:56 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:163 ../data/rh_register.glade.h:53 msgid "Please review the subscription details below:" msgstr "以下のサブスクリプション詳細を確認してください。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:166 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:164 +#, python-format msgid "" "The installation number %s was activated during this system's initial " "connection to Red Hat Satellite." -msgstr "" -"インストール番号 %s はこのシステムが初めて Red Hat Network に接続した際にアク" -"ティブにされました。" +msgstr "インストール番号 %s はこのシステムが初めて Red Hat Satellite に接続した際にアクティブにされました。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:168 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:166 msgid "" "Subscriptions have been activated for the following Red Hat products/" "services:" -msgstr "" -"次の Red Hat 製品/サービスに対してサブスクリプションがアクティブにされまし" -"た。" +msgstr "次の Red Hat 製品/サービスに対してサブスクリプションがアクティブにされました。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:170 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:168 msgid "Software Channel Subscriptions:" -msgstr "" +msgstr "ソフトウェアチャンネルのサブスクリプション:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:171 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:169 msgid "This system will receive updates from the following software channels:" -msgstr "" +msgstr "このシステムは次のソフトウェアチャンネルから更新を受信します:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:173 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:171 msgid "" "Warning: Only installed product listed above will receive updates and " "support. If you would like to receive updates for additional products, " "please login to your satellite web interface and subscribe this system to " -"the appropriate software channels. See Kbase articlefor more details. " -"(http://kbase.redhat.com/faq/docs/DOC-11313)" +"the appropriate software channels. See Kbase articlefor more details. (http:/" +"/kbase.redhat.com/faq/docs/DOC-11313)" msgstr "" +"警告: このシステムにインストールされている製品が上記に表示されない場合、 その製品に関する更新やサポートはお受けになれません。 " +"製品に関する更新をお受けになりたい場合は、 " +"ご使用のサテライトウェブインターフェースにログインして、このシステムを該当のソフトウェアチャンネルにサブスクライブさせ製品の更新を取得できるようにしてください。 " +"詳細については Kbase の記事をご覧ください。(http://kbase.redhat.com/faq/docs/DOC-11313)" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:181 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:179 msgid "" "Warning: yum-rhn-plugin is not present, could not enable it.\n" "Automatic updates will not work." -msgstr "" -"警告: yum-rhn-plugin は存在しませんので有効に出来ません。\n" +msgstr "警告: yum-rhn-plugin は存在しませんので有効に出来ません。\n" "自動更新は機能しません。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:183 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:181 msgid "Note: yum-rhn-plugin has been enabled." msgstr "注記: yum-rhn-plugin は有効になっています。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:184 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:182 msgid "" "Warning: An error occurred during enabling yum-rhn-plugin.\n" "yum-rhn-plugin is not enabled.\n" @@ -890,15 +892,13 @@ msgstr "" "yum-rhn-plugin はまだ有効になっていません。\n" "自動更新は機能しません。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:187 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:185 msgid "" "You were unable to be subscribed to the following software channels because " "there were insufficient subscriptions available in your account:" -msgstr "" -"アカウントに十分なサブスクリプションがなかったため、次のソフトウェアチャンネ" -"ルにサブスクライブできませんでした。" +msgstr "アカウントに十分なサブスクリプションがなかったため、次のソフトウェアチャンネルにサブスクライブできませんでした。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:191 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:189 msgid "" "This system was unable to subscribe to any software channels. Your system " "will not receive any software updates to keep it secure and supported. " @@ -907,78 +907,73 @@ msgid "" "to this system's profile in the RHN web interface and subscribe this system " "to software channels via the software > software channels tab." msgstr "" +"このシステムはいずれのソフトウェアチャンネルもサブスクライブできませんでした。ご使用のシステムは、安全性とサポートを維持するソフトウェア更新を全く受信しません。この問題について " +"Satellite 管理者にお問い合わせください。適切なアクティブサブスクリプションをアカウントで有効にすると、RHN Web " +"インターフェースでこのシステムのプロファイルを参照し、ソフトウェア > ソフトウェアチャネル " +"タブでこのシステムをソフトウェアチャネルにサブスクライブできます。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:197 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:195 msgid "Service Level:" -msgstr "" +msgstr "サービスレベル:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:198 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:196 msgid "" "Depending on what Red Hat Satellite modules are associated with a system, " "you'll enjoy different benefits. The following are the Red Hat Satellite " "modules associated with this system:" msgstr "" +"システムに関連付けられた Red Hat Satellite モジュールの種類により、お受け頂ける利点が異ります。 次は、 このシステムに関連付けられた " +"Red Hat Satellite モジュールになります。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:202 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:200 msgid "" "This system was unable to be associated with the following RHN module(s) " "because there were insufficient subscriptions available in your account:" msgstr "" -"このシステムを次の RHN モジュールに関連付けることができませんでした。 ご使用" -"のアカウントに利用できる十分なサブスクリプションがありません。" +"このシステムを次の RHN モジュールに関連付けることができませんでした。 ご使用のアカウントに利用できる十分なサブスクリプションがありません。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:205 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:203 msgid "" "Update module: per-system updates, email errata notifications, errata " "information" -msgstr "" -"Update モジュール: システムごとに更新、 Emal によるエラータ通知、 エラータ情" -"報" +msgstr "Update モジュール: システムごとに更新、 Emal によるエラータ通知、 エラータ情報" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:207 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:205 msgid "" "Management module: automatic updates, systems grouping, systems permissions, " "system package profiling" -msgstr "" -"Management モジュール: 自動更新、 システムのグループ化、システムのパーミッ" -"ション、 システムパッケージのプロファイル化" +msgstr "Management モジュール: 自動更新、 システムのグループ化、システムのパーミッション、 システムパッケージのプロファイル化" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:209 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:207 msgid "" "Provisioning module: bare-metal provisioning, existing state provisioning, " "rollbacks, configuration management" -msgstr "" -"Provisioning モジュール: ベアメタルのプロビジョニング、 既存状態のプロビジョ" -"ニング、ロールバック、 設定管理" +msgstr "Provisioning モジュール: ベアメタルのプロビジョニング、 既存状態のプロビジョニング、ロールバック、 設定管理" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:211 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:209 msgid "" "Monitoring module: pre-defined and custom system performance probes, system " "performance email notifications, graphs of system performance" msgstr "" -"Monitoring モジュール: 事前定義タイプのカスタムなシステムパフォーマンスのプ" -"ローブ、 システムパフォーマンスを Email にて通知、 システムパフォーマンスに関" -"するグラフ" +"Monitoring モジュール: 事前定義タイプのカスタムなシステムパフォーマンスのプローブ、 システムパフォーマンスを Email にて通知、 " +"システムパフォーマンスに関するグラフ" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:215 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:213 msgid "" "Virtualization module: software updates for a limited number of virtual " "guests on this system." -msgstr "" -"仮想モジュール: このシステム上の仮想ゲストに対するソフトウェアの更新、 ゲスト" -"数に制限があります。" +msgstr "仮想モジュール: このシステム上の仮想ゲストに対するソフトウェアの更新、 ゲスト数に制限があります。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:218 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:216 msgid "" "Virtualization Platform module: software updates for an unlimited number " "virtual guests of this system, access to additional software channels for " "guests of this system." msgstr "" -"仮想プラットフォームモジュール: このシステム上の仮想ゲストに対するソフトウェ" -"アの更新、 数は無制限です。 このシステムのゲスト用追加ソフトウェアチャンネル" -"へのアクセスです。" +"仮想プラットフォームモジュール: このシステム上の仮想ゲストに対するソフトウェアの更新、 数は無制限です。 " +"このシステムのゲスト用追加ソフトウェアチャンネルへのアクセスです。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:222 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:220 msgid "" "Warning: Any guest systems you create on this system and register to " "RHN will consume Red Hat Enterprise Linux subscriptions beyond this host " @@ -987,15 +982,13 @@ msgid "" "system entitlement to this system in RHN's web interface if you do not want " "virtual guests of this system to consume additional subscriptions." msgstr "" -"警告: このシステムで上にゲストシステムを作成し RHN に登録すると、 それ" -"らのゲストシステムはすべてこのシステムのサブスクリプション以外に Red Hat " -"Enterprise Linux のサブスクリプションを消費することになります。 (1) 仮想のシ" -"ステムエンタイトルメントまたは仮想プラットフォームのシステムエンタイトルメン" -"トを作成し、 (2) このシステムの仮想ゲストにより追加のサブスクリプションを消費" -"させたくない場合は、 RHN のウェブインターフェースでこのシステムエンタイトルメ" -"ントをこのシステムに適用する、ことが必要になります。" +"警告: このシステムで上にゲストシステムを作成し RHN に登録すると、 " +"それらのゲストシステムはすべてこのシステムのサブスクリプション以外に Red Hat Enterprise Linux " +"のサブスクリプションを消費することになります。 (1) 仮想のシステムエンタイトルメントまたは仮想プラットフォームのシステムエンタイトルメントを作成し、 " +"(2) このシステムの仮想ゲストにより追加のサブスクリプションを消費させたくない場合は、 RHN " +"のウェブインターフェースでこのシステムエンタイトルメントをこのシステムに適用する、ことが必要になります。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:230 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:228 msgid "" "This system was unable to be associated with any RHN service level modules. " "This system will not receive any software updates to keep it secure and " @@ -1004,8 +997,13 @@ msgid "" "browse to this system's profile in the RHN web interface, delete the " "profile, and re-connect this system to Red Hat Satellite." msgstr "" +"このシステムはどの RHN " +"サービスレベルモジュールとも関連付けることができませんでした。ご使用のシステムは、安全性とサポートを維持するソフトウェア更新を全く受信しません。この問題について " +"Satellite 管理者にお問い合わせください。適切なアクティブサブスクリプションをアカウントで有効にすると、RHN Web " +"インターフェースでこのシステムのプロファイルを参照したり、プロファイルを削除したり、このシステムを Red Hat Satellite " +"に再接続したりできます。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:237 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:235 #, python-format msgid "" "Universal default activation key detected\n" @@ -1014,18 +1012,25 @@ msgid "" "installations, system group memberships, etc.) for your system's connection " "to Red Hat Satellite or Red Hat Proxyhave been determined by the activation " "key rather than your installation number. You may also refer to the RHN " -"Reference Guide, section 6.4.6 for more details about activation keys " -"(http://access.redhat.com/knowledge/docs/Red_Hat_Network/)\n" +"Reference Guide, section 6.4.6 for more details about activation keys (http:/" +"/access.redhat.com/knowledge/docs/Red_Hat_Network/)\n" "Universal Default activation key: %s" msgstr "" +"ユニバーサルデフォルトのアクティベーションキーが検出されました\n" +"ユニバーサルデフォルトのアクティベーションキーがアカウントで検出されました。 これは、 Red Hat Satellite または Red Hat " +"Proxy に対するシステムの接続用のプロパティーセット (ソフトウェアチャンネルのサブスクリプション、パッケージのインストール、 " +"システムグループのメンバーシップなど) がインストール番号ではなくアクティベーションキーによって確定されているということです。 また、 " +"アクティベーションキーの詳細については RHN リファレンスガイドのセクション 6.4.6 を参照することもできます (http://access." +"redhat.com/knowledge/docs/Red_Hat_Network/)。\n" +"ユニバーサルデフォルトのアクティベーションキー: %s" #. Error Messages. -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:249 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:247 msgid "Fatal Error" msgstr "致命的エラー" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:251 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:249 +#, python-format msgid "" "We can't contact the Red Hat Satellite.\n" "\n" @@ -1037,31 +1042,29 @@ msgid "" "This system will not be able to successfully receive software updates from " "Red Hat without connecting to a Red Hat Satellite server" msgstr "" -"Red Hat Network サーバーにコンタクトできません。\n" +"Red Hat Satellite に接続できません。\n" "\n" -"入力した場所を再度確認してください、 「%s」は正しいですか?\n" -"正しくない場合は、 修正してからやりなおしてください。\n" +"入力した場所を再度確認してください。「%s」は正しいですか?\n" +"正しくない場合は、 修正してからやり直してください。\n" "\n" -"このシステムのネットワーク接続が使用可能な状態であるか確認してください。\n" +"このシステムのネットワーク接続が使用可能な状態であることを確認してください。\n" "\n" -"このシステムは、 Red Hat Network サーバーに接続しないと Red Hat からのソフト" -"ウェア更新を正しく受信できません。" +"このシステムは、 Red Hat Satellite サーバーに接続しないと Red Hat からのソフトウェア更新を正しく受信できません。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:258 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:256 #, python-format msgid "Architecture: %s, OS Release: %s, OS Version: %s" msgstr "アーキテクチャ: %s、 OS リリース: %s、 OS バージョン: %s" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:260 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:258 msgid "" "This server doesn't support functionality needed by this version of the " "software update setup client. Please try again with a newer server." msgstr "" -"このサーバーはソフトウェア更新の設定クライアントの本バージョンによって必要と" -"される機能をサポートしていません。 新しいサーバーでやりなおしてください。" +"このサーバーはソフトウェア更新の設定クライアントの本バージョンによって必要とされる機能をサポートしていません。 新しいサーバーでやりなおしてください。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:266 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:264 +#, python-format msgid "" "Incompatible Certificate File\n" "\n" @@ -1074,14 +1077,12 @@ msgid "" msgstr "" "非互換の証明書ファイル\n" "\n" -"入力された証明書 %s%s にある Red Hat Network サーバーと互換" -"性がありません。 正しい証明書ファイルを入力したか再確認した方が良いでしょ" -"う。 本当に正しい証明書を入力していて、その証明書ファイルは壊れていません" -"か?\n" +"入力された証明書 %s%s にある Red Hat Satellite サーバーと互換性がありません。 " +"有効な証明書ファイルが提供されていることを再確認してください。正しい証明書が提供され、その証明書ファイルが破損していませんか?\n" "\n" "別の証明書ファイルでやり直してください。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:274 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:272 msgid "" "Incompatible Certificate File\n" "\n" @@ -1090,18 +1091,20 @@ msgid "" msgstr "" "適合しない証明書ファイル\n" "\n" -"証明書は期限切れです。有効な証明書を所有していること、及びご使用のシステム 時" -"刻が正しいことを確認して下さい。" +"証明書は期限切れです。有効な証明書を所有していること、及びご使用のシステム 時刻が正しいことを確認して下さい。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:278 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:276 msgid "" "Please verify the values of sslCACert and serverURL in /etc/sysconfig/rhn/" "up2date. You can either make the serverURL use http instead of https, or you " "can download the SSL cert from your Satellite, place it in /usr/share/rhn, " "and ensure sslCACert points to it." msgstr "" +"/etc/sysconfig/rhn/up2date の sslCACert と serverURL の値を確認してください。serverURL が " +"https の代わりに http を使用するようにするか、Satellite から SSL 証明書をダウンロードして /usr/share/rhn " +"に配置し、sslCACert で参照することができます。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:284 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:282 msgid "" "Problem registering system.\n" "\n" @@ -1114,32 +1117,27 @@ msgid "" msgstr "" "システムを登録中に問題が発生しました。\n" "\n" -"ユニバーサルデフォルトのアクティベーションキーは、 このユーザーのログインで関" -"連付けられる RHN 企業/組織に接続できるシステムの台数を制限しています。 このシ" -"ステムを接続させるには、 RHN 組織管理者 に連絡して接続できるシステム数を増や" -"してもらうか、ユニバーサルデフォルトのアクティベーションキーを無効にするよう" -"依頼してください。 詳細については、 http://kbase.redhat.com/faq/FAQ_61_7924." -"shtm で Red Hat Knowledgebase Article #7924 をご覧ください。" - -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:297 -msgid "" -"\n" +"ユニバーサルデフォルトのアクティベーションキーは、 このユーザーのログインで関連付けられる RHN 企業/" +"組織に接続できるシステムの台数を制限しています。 このシステムを接続させるには、 RHN 組織管理者 " +"に連絡して接続できるシステム数を増やしてもらうか、ユニバーサルデフォルトのアクティベーションキーを無効にするよう依頼してください。 詳細については、 " +"http://kbase.redhat.com/faq/FAQ_61_7924.shtm で Red Hat Knowledgebase Article " +"#7924 をご覧ください。" + +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:295 +msgid "\n" " Tip: Minor releases with a '*' are currently supported by Red Hat.\n" "\n" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "ヒント: '*' の付いたマイナーリリースは現在 Red Hat のサポートがあります。\n" "\n" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:300 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:298 msgid "" "Warning:You will not be able to limit this system to minor release that is " "older than the recent minor release if you select this option.\n" -msgstr "" -"警告: このオプションを選択すると、最近のマイナーリリースよりも古い マイナーリ" -"リースにこのシステムを限定することは出来ません。\n" +msgstr "警告: このオプションを選択すると、最近のマイナーリリースよりも古い マイナーリリースにこのシステムを限定することは出来ません。\n" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:305 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:303 #, python-format msgid "" "Your system will be subscribed to %s \n" @@ -1154,112 +1152,67 @@ msgstr "" "ことは出来ません(新しいリリースには転換可能)。 \n" "本当にこれを継続したいですか ?" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:316 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:314 msgid "Next" msgstr "次へ" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:317 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:315 msgid "Back" msgstr "戻る" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:318 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:316 msgid "Cancel" msgstr "取り消し" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:319 -#: ../data/rh_register.glade.h:116 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:317 +#: ../data/rh_register.glade.h:110 msgid "No, Cancel" msgstr "いいえ、 取り消します" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:320 -#: ../data/rh_register.glade.h:118 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:318 +#: ../data/rh_register.glade.h:112 msgid "Yes, Continue" msgstr "はい、 続行します" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:321 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:319 msgid "Press to deselect the option." msgstr " を押してオプションの選択を外します。" -#: ../src/up2date_client/hardware.py:820 -msgid "Error reading cpu information:" -msgstr "CPU 情報を読み込み中に問題発生:" - -#: ../src/up2date_client/hardware.py:827 -msgid "Error reading system memory information:" -msgstr "システムメモリ情報を読み込み中に問題発生:" - -#: ../src/up2date_client/hardware.py:837 -msgid "Error reading networking information:" -msgstr "ネットワーク情報を登録中に問題発生:" - -#: ../src/up2date_client/hardware.py:858 -msgid "Error reading install method information:" -msgstr "インストール方法に関する情報を読み込み中に問題発生:" - -#: ../src/up2date_client/hardware.py:866 -msgid "Error reading network interface information:" -msgstr "ネットワークインターフェース情報を読み込み中に問題発生:" - -#: ../src/up2date_client/messageWindow.py:98 -msgid "Error:" -msgstr "エラー:" - -#: ../src/up2date_client/messageWindow.py:105 -msgid "Yes/No dialog:" -msgstr "はい/いいえ ダイアログ:" - -#: ../src/up2date_client/rhnChannel.py:96 -msgid "Unable to Locate SystemId" -msgstr "SystemId が見付かりません" - -#: ../src/up2date_client/rhnChannel.py:113 -msgid "This system may not be updated until it is associated with a channel." -msgstr "チャンネルが指定されるまでこのシステムは更新されないかもしれません。" - -#: ../src/up2date_client/rhnreg.py:59 -#, fuzzy -msgid "Warning: unable to enable rhnsd with systemd" -msgstr "警告: chkconfig では rhnsd を有効に出来ません" - -#: ../src/up2date_client/rhnreg.py:65 -msgid "Warning: unable to enable rhnsd with chkconfig" -msgstr "警告: chkconfig では rhnsd を有効に出来ません" - -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:37 -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:72 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:39 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:74 #, python-format msgid "class %s has no attribute '%s'" msgstr "クラス %s には属性 '%s' がありません" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:95 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:97 msgid "RPM error. The message was:\n" msgstr "RPM エラーです。メッセージ:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:102 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:104 msgid "Password error. The message was:\n" msgstr "パスワードエラーです。メッセージ:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:106 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:108 msgid "RPM dependency error. The message was:\n" msgstr "RPM の依存関係エラーです。メッセージ:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:116 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:118 msgid "Error communicating with server. The message was:\n" msgstr "サーバとの通信中にエラーが発生しました。メッセージ:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:123 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:125 msgid "File Not Found: \n" msgstr "ファイルが見付かりません。: \n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:130 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:132 msgid "Delay error from server. The message was:\n" msgstr "サーバからの遅延エラーです。メッセージ:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:168 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:170 msgid "Error validating data at server:\n" msgstr "サーバでデータを確認中にエラー:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:181 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:183 msgid "" "\n" "Red Hat Network Classic is not supported.\n" @@ -1270,21 +1223,28 @@ msgid "" "Get more information at access.redhat.com/knowledge\n" " " msgstr "" +"\n" +"Red Hat Network Classic はサポートされていません。\n" +"Red Hat サブスクリプション管理で登録するには、以下のコマンドを実行します。\n" +"\n" +" subscription-manager register --auto-attach\n" +"\n" +"詳細については、access.redhat.com/knowledge を参照してください\n" +" " -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:192 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:194 msgid "The installation number is invalid" msgstr "インストール番号が無効です" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:195 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:197 msgid "Error parsing the oemInfo file at field:\n" msgstr "フィールドで oemInfo ファイルを構文解析中にエラー:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:222 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:224 msgid "Network error: " msgstr "ネットワークエラー: " -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:290 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:292 msgid "" "\n" " Your organization does not have enough Management entitlements to " @@ -1307,26 +1267,17 @@ msgid "" " requiring a Management entitlement." msgstr "" "\n" -" ユーザーの組織は Red Hat Network にこのシステムを登録する為に十分な マネ" -"ジメントエンタイトルメントを\n" -" 所持していません。このエラーについて組織の管理者に報告して下さ" -"い。 組織が既存の\n" -" エンタイトルメントを開放するか、又は追加のエンタイトルメントを 購" -"入した後に\n" -" このシステムが登録可能になります。組織管理者は Red Hat Network に " -"ログインして、\n" -" RHN の「ユーザーの RHN」セクションにある「サブスクリプションの管" -"理」 ページを開くと、\n" -" そこで追加のエンタイトルメントを購入することができます。このエラー" -"コードの \n" -" 一般的な原因は、汎用(universal)デフォルトとして設定されているアク" -"ティベーションキーの\n" +" ユーザーの組織は Red Hat Satellite にこのシステムを登録するために十分な管理エンタイトルメントを\n" +" 所持していません。このエラーについて組織の管理者に報告して下さい。 組織が既存の\n" +" エンタイトルメントを解放するか、または追加のエンタイトルメントを 購入した後に\n" +" このシステムが登録可能になります。組織管理者は Red Hat Classic に ログインして、\n" +" RHN の「ユーザーの RHN」セクションにある「サブスクリプションの管理」 ページを開くと、\n" +" そこで追加のエンタイトルメントを購入することができます。このエラーコードの \n" +" 一般的な原因は、汎用デフォルトとして設定されているアクティベーションキーの\n" " 間違えた\n" -" セットアップによるものです。アクティベーションキーがアカウント用に" -"汎用デフォルトとして設定\n" +" セットアップによるものです。アクティベーションキーがアカウントで汎用デフォルトとして設定\n" " されている場合は、\n" -" このキーを無効にして再試行することでマネージメントエンタイトルメント" -"の催促を回避できます。 " +" このキーを無効にして再試行することで管理エンタイトルメントの要求を回避できます。 " #: ../src/up2date_client/rhncli.py:70 msgid "Show additional output" @@ -1345,11 +1296,9 @@ msgid "Specify a password to use with an authenticated http proxy" msgstr "認証済の http プロキシで使うパスワードを設定します" #: ../src/up2date_client/rhncli.py:98 -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "Aborted.\n" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "中断されました。\n" #: ../src/up2date_client/rhncli.py:101 @@ -1380,9 +1329,7 @@ msgstr "SSL エラーが発生しました: %s\n" msgid "" "A common cause of this error is the system time being incorrect. Verify that " "the time on this system is correct.\n" -msgstr "" -"このエラーの一般的な原因はシステムの不正確な時刻です。このシステムの時刻が正" -"しいかどうか確認してください。\n" +msgstr "このエラーの一般的な原因はシステムの不正確な時刻です。このシステムの時刻が正しいかどうか確認してください。\n" #: ../src/up2date_client/rhncli.py:120 #, python-format @@ -1410,6 +1357,9 @@ msgid "" "Copyright (C) 1999--2012 Red Hat, Inc.\n" "Licensed under the terms of the GPLv2." msgstr "" +"%%prog (Spacewalk Client Tools) %s\n" +"Copyright (C) 1999--2012 Red Hat, Inc.\n" +"Licensed under the terms of the GPLv2." #: ../src/up2date_client/rhncli.py:227 msgid "An error has occurred:" @@ -1424,9 +1374,7 @@ msgstr "詳細については、/var/log/up2date を参照してください" msgid "" "This client requires the server to support %s, which the current server does " "not support" -msgstr "" -"このクライアントは %s をサポートするサーバが必要です。現在のサーバはサポート" -"していません。" +msgstr "このクライアントは %s をサポートするサーバが必要です。現在のサーバはサポートしていません。" #: ../src/up2date_client/gui.py:313 msgid "_Finish" @@ -1438,7 +1386,7 @@ msgstr "終了 (_E)" #: ../src/up2date_client/gui.py:317 msgid "Software Updates Not Set Up" -msgstr "" +msgstr "ソフトウェア更新が設定されていません" #: ../src/up2date_client/gui.py:327 msgid "You must run rhn_register as root." @@ -1480,9 +1428,7 @@ msgstr "アクティベーションキーを指定する" #: ../src/bin/rhnreg_ks.py:60 msgid "" "Subscribe this system to the EUS channel tied to the system's redhat-release" -msgstr "" -"システムの redhat リリースに連結した EUS チャンネルにこのシステムをサブスクラ" -"イブする" +msgstr "システムの redhat リリースに連結した EUS チャンネルにこのシステムをサブスクライブする" #: ../src/bin/rhnreg_ks.py:62 msgid "[Deprecated] Read contact info from stdin" @@ -1521,8 +1467,8 @@ msgid "" "Usage of --use-eus-channel option with --activationkey is not supported. " "Please use username and password instead." msgstr "" -"--activationkey と併用の --use-eus-channel オプションの使用はサポートがありま" -"せん。 代わりにユーザー名とパスワードを使用して下さい。 " +"--activationkey と併用の --use-eus-channel オプションの使用はサポートがありません。 " +"代わりにユーザー名とパスワードを使用して下さい。 " #: ../src/bin/rhnreg_ks.py:124 msgid "The server you are registering against does not support EUS." @@ -1533,8 +1479,7 @@ msgid "" "Warning: --contactinfo option has been deprecated. Please login to the " "server web user Interface and update your contactinfo. " msgstr "" -"警告: --contactinfo オプションは廃止決定です。サーバーのウェブログインイン" -"ターフェイスに ログインして連絡先情報を更新して下さい。" +"警告: --contactinfo オプションは廃止決定です。サーバーのウェブログインインターフェイスに ログインして連絡先情報を更新して下さい。" #: ../src/bin/rhnreg_ks.py:178 msgid "Warning: yum-rhn-plugin is not present, could not enable it." @@ -1552,9 +1497,7 @@ msgstr "" msgid "" "A profilename was not specified, and hostname and IP address could not be " "determined to use as a profilename, please specify one." -msgstr "" -"プロファイル名が指定されていませんので、プロファイル名として使うホスト名と " -"IP アドレスを決定が出来ません。ひとつ指定してください。" +msgstr "プロファイル名が指定されていませんので、プロファイル名として使うホスト名と IP アドレスを決定が出来ません。ひとつ指定してください。" #: ../src/bin/rhn_register.py:37 msgid "Do not attempt to use X" @@ -1582,7 +1525,7 @@ msgstr "チャンネルの一覧" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:67 msgid "show base channel of a system" -msgstr "" +msgstr "システムのベースチャンネルの表示" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:69 msgid "list all available child channels" @@ -1602,8 +1545,7 @@ msgstr "使用するパスワード" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:83 msgid "ERROR: these arguments make no sense in this context (try --help)" -msgstr "" -"エラー: このコンテキストではこれらの引数は意味がありません (--help を参照)" +msgstr "エラー: このコンテキストではこれらの引数は意味がありません (--help を参照)" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:123 msgid "ERROR: you have to specify at least one channel" @@ -1647,16 +1589,13 @@ msgstr "ユーザーによりプロセスが中断されました。" #: ../src/bin/rhn_check.py:382 msgid "Attempting to run more than one instance of rhn_check. Exiting.\n" -msgstr "" -"rhn_check の複数のインスタンスを実行しようとしています。終了します。¶\n" +msgstr "rhn_check の複数のインスタンスを実行しようとしています。終了します。¶\n" #: ../src/bin/rhn-profile-sync.py:35 msgid "" "You need to register this system by running `rhn_register` before using this " "option" -msgstr "" -"このオプションを使用する前に、 「rhn_register」を実行してこのシステムを登録す" -"る必要があります。" +msgstr "このオプションを使用する前に、 「rhn_register」を実行してこのシステムを登録する必要があります。" #: ../src/bin/rhn-profile-sync.py:43 msgid "Updating package profile..." @@ -1674,9 +1613,9 @@ msgstr "仮想プロファイルを更新しています..." msgid "Set Up Software Updates" msgstr "ソフトウェア更新の設定" -#: ../data/gui.glade.h:3 ../data/rh_register.glade.h:9 +#: ../data/gui.glade.h:3 ../data/rh_register.glade.h:6 msgid "Choose Service" -msgstr "" +msgstr "サービスの選択" #: ../data/gui.glade.h:6 msgid "Create Profile" @@ -1688,7 +1627,7 @@ msgstr "セキュリティ証明書の提示" #: ../data/progress.glade.h:1 msgid "Sending Information" -msgstr "" +msgstr "情報を送信中" #: ../data/progress.glade.h:2 msgid "progress bar" @@ -1702,12 +1641,9 @@ msgstr "進捗状況" msgid "" "The network connection on your system is not active. Your system cannot " "be set up for software updates at this time." -msgstr "" -"システム上のネットワーク接続が使用できない状態です。 今回、ご使用のシステ" -"ムはソフトウェア更新の設定ができません。" +msgstr "システム上のネットワーク接続が使用できない状態です。 今回、ご使用のシステムはソフトウェア更新の設定ができません。" #: ../data/rh_register.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "" "This system will not be able to successfully receive software " "updates, including security updates, from Red Hat without connecting to a " @@ -1716,333 +1652,344 @@ msgid "" "To keep your system updated, secure, and supported, please register this " "system at your earliest convenience." msgstr "" -"このシステムは、 Red Hat Network サーバーに接続しないと Red Hat からセキュリ" -"ティ更新などのソフトウェア更新を正しく受信することができません。\n" +"このシステムは、 Red Hat Satellite または Red Hat Network Classic に接続しないと Red Hat " +"からセキュリティ更新などのソフトウェア更新を正しく受信することができません。\n" "\n" -"システムが安全且つ最新の状態でサポートされているよう維持するため、なるべく早" -"くこのシステムを登録するようにしてください。 " +"システムが安全かつ最新の状態でサポートされているよう維持するために、できるだけ早くこのシステムを登録してください。 " -#: ../data/rh_register.glade.h:10 +#: ../data/rh_register.glade.h:7 msgid "I'd like to register with an Red Hat Satellite or Red Hat Proxy" -msgstr "" +msgstr "Red Hat Satellite または Red Hat Proxy で登録します" -#: ../data/rh_register.glade.h:11 +#: ../data/rh_register.glade.h:8 msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "場所:" -#: ../data/rh_register.glade.h:12 +#: ../data/rh_register.glade.h:9 msgid "Example: https://satellite.example.com/XMLRPC" -msgstr "" +msgstr "例: https://satellite.example.com/XMLRPC" -#: ../data/rh_register.glade.h:13 +#: ../data/rh_register.glade.h:10 msgid "satellite server location" msgstr "Satellite サーバーの場所" -#: ../data/rh_register.glade.h:14 +#: ../data/rh_register.glade.h:11 msgid "_Proxy Setup" -msgstr "" +msgstr "プロキシのセットアップ(_P)" -#: ../data/rh_register.glade.h:15 +#: ../data/rh_register.glade.h:12 msgid "Proxy Setup Button" -msgstr "" +msgstr "プロキシのセットアップボタン" -#: ../data/rh_register.glade.h:17 +#: ../data/rh_register.glade.h:14 msgid "Please enter your Red Hat account information:" -msgstr "" +msgstr "お持ちの Red Hat アカウント情報を記入して下さい:" -#: ../data/rh_register.glade.h:18 +#: ../data/rh_register.glade.h:15 msgid "RHN login field" msgstr "RHN ログインのフィールド" -#: ../data/rh_register.glade.h:19 +#: ../data/rh_register.glade.h:16 msgid "RHN password field" msgstr "RHN パスワードのフィールド" -#: ../data/rh_register.glade.h:20 +#: ../data/rh_register.glade.h:17 msgid "_Password:" -msgstr "" +msgstr "パスワード(_P):" -#: ../data/rh_register.glade.h:21 +#: ../data/rh_register.glade.h:18 msgid "_Login:" -msgstr "" +msgstr "ログイン(_L):" -#: ../data/rh_register.glade.h:22 +#: ../data/rh_register.glade.h:19 msgid "" "Tip: Forgot your login or password? Contact your Satellite's " "Organization Administrator." msgstr "" +"ヒント: ログインまたはパスワードを忘れてしまった場合は、Satellite の 組織の管理者 (Organization " +"Administrator) に連絡してください。" -#: ../data/rh_register.glade.h:23 +#: ../data/rh_register.glade.h:20 msgid "Hardware Info" msgstr "ハードウェア情報" -#: ../data/rh_register.glade.h:24 +#: ../data/rh_register.glade.h:21 msgid "Red Hat Linux Version:" -msgstr "" +msgstr "Red Hat Linux バージョン:" -#: ../data/rh_register.glade.h:25 +#: ../data/rh_register.glade.h:22 msgid "Hostname:" -msgstr "" +msgstr "ホスト名:" -#: ../data/rh_register.glade.h:26 +#: ../data/rh_register.glade.h:23 msgid "IP Address:" -msgstr "" +msgstr "IP アドレス:" -#: ../data/rh_register.glade.h:27 +#: ../data/rh_register.glade.h:24 msgid "ERROR" -msgstr "" +msgstr "エラー" -#: ../data/rh_register.glade.h:28 +#: ../data/rh_register.glade.h:25 msgid "CPU Model:" -msgstr "" +msgstr "CPU モデル:" -#: ../data/rh_register.glade.h:29 +#: ../data/rh_register.glade.h:26 msgid "CPU Speed:" -msgstr "" +msgstr "CPU 速度:" -#: ../data/rh_register.glade.h:30 +#: ../data/rh_register.glade.h:27 msgid "Memory:" -msgstr "" +msgstr "メモリー: " -#: ../data/rh_register.glade.h:31 +#: ../data/rh_register.glade.h:28 msgid "Hardware Profile" -msgstr "" +msgstr "ハードウェアのプロファイル" -#: ../data/rh_register.glade.h:32 +#: ../data/rh_register.glade.h:29 msgid "Package Information" msgstr "パッケージ情報" -#: ../data/rh_register.glade.h:33 +#: ../data/rh_register.glade.h:30 msgid "Start Window" msgstr "ウィンドウを開始" -#: ../data/rh_register.glade.h:34 +#: ../data/rh_register.glade.h:31 msgid "" "This assistant will guide you through the process of registering your system " "with Red Hat to receive software updates and other benefits. You will need " "the following to register:" msgstr "" +"本機能は、ソフトウェアの更新やその他の特典などを取得するためにシステムを Red Hat " +"に登録する手順を案内していきます。登録には次のものが必要となります。" -#: ../data/rh_register.glade.h:35 +#: ../data/rh_register.glade.h:32 msgid "• A network connection" -msgstr "" +msgstr "• ネットワーク接続" -#: ../data/rh_register.glade.h:36 +#: ../data/rh_register.glade.h:33 msgid "• Your account login" -msgstr "" +msgstr "• アカウントログイン" -#: ../data/rh_register.glade.h:37 +#: ../data/rh_register.glade.h:34 msgid "Your account login" -msgstr "" +msgstr "アカウントログイン" -#: ../data/rh_register.glade.h:38 +#: ../data/rh_register.glade.h:35 msgid "• The address of an Red Hat Satellite or Red Hat Proxy" -msgstr "" +msgstr "• Red Hat Satellite または Red Hat Proxy のアドレス" -#: ../data/rh_register.glade.h:39 +#: ../data/rh_register.glade.h:36 msgid "_Why Should I Register?" -msgstr "" +msgstr "なぜ登録が必要なのですか? (_W)" -#: ../data/rh_register.glade.h:40 +#: ../data/rh_register.glade.h:37 msgid "Why Should I Register?" -msgstr "" +msgstr "なぜ登録が必要なのですか?" -#: ../data/rh_register.glade.h:41 +#: ../data/rh_register.glade.h:38 msgid "" "Would you like to register your system at this time? (Strongly " "recommended.)" -msgstr "" +msgstr "いますぐシステムを登録しますか? (強く推奨)" -#: ../data/rh_register.glade.h:42 +#: ../data/rh_register.glade.h:39 msgid "_Yes, I'd like to register now." -msgstr "" +msgstr "はい、いますぐ登録します。 (_Y)" -#: ../data/rh_register.glade.h:43 +#: ../data/rh_register.glade.h:40 msgid "_No, I prefer to register at a later time." -msgstr "" +msgstr "いいえ、あとで登録します。 (_N)" -#: ../data/rh_register.glade.h:44 +#: ../data/rh_register.glade.h:41 msgid "Link To Subscription" msgstr "サブスクリプションへのリンク" -#: ../data/rh_register.glade.h:45 +#: ../data/rh_register.glade.h:42 msgid "" "Your system will need to access a subscription. This will allow you to keep " "your system updated, secure, and supported." -msgstr "" +msgstr "システムはサブスクリプションにアクセスする必要があります。これにより、システムを安全で最新の状態に維持することができるようになります。" -#: ../data/rh_register.glade.h:46 +#: ../data/rh_register.glade.h:43 msgid "" "You have no active subscriptions available in your account. You will " "need to do one of the following to create an active subscription in your " "account before this system can be registered:" msgstr "" -"アカウントに利用できるアクティブなサブスクリプションがありません。 次" -"のいずれかを行ってアカウントにアクティブなサブスクリプションを作成してから、 " -"このシステムを登録してください。" +"アカウントに利用できるアクティブなサブスクリプションがありません。 " +"次のいずれかを行ってアカウントにアクティブなサブスクリプションを作成してから、 このシステムを登録してください。" -#: ../data/rh_register.glade.h:47 +#: ../data/rh_register.glade.h:44 msgid "" "Purchase an additional Red Hat Enterprise Linux subscription at http://www." "redhat.com/store/." msgstr "" +"http://www.redhat.com/store/ で追加の Red Hat Enterprise Linux サブスクリプションを購入します。" -#: ../data/rh_register.glade.h:48 +#: ../data/rh_register.glade.h:45 msgid "" "Log in to http://rhn.redhat.com/ and unentitle an inactive system at Your " "RHN > Subscription Management > System Entitlements." msgstr "" +"http://rhn.redhat.com/ にログインしてから、「ユーザーの RHN > サブスクリプションの管理 > " +"システムのエンタイトルメント」に移動して、使用していないシステムのエンタイトルメントを外します。" -#: ../data/rh_register.glade.h:49 +#: ../data/rh_register.glade.h:46 msgid "" "Activate a previously purchased subscription you have not yet activated." -msgstr "" +msgstr "まだアクティブにしていない購入済みのサブスクリプションをアクティブにします。" -#: ../data/rh_register.glade.h:50 +#: ../data/rh_register.glade.h:47 msgid "•" -msgstr "" +msgstr "•" -#: ../data/rh_register.glade.h:51 +#: ../data/rh_register.glade.h:48 msgid "installation number field" msgstr "インストール番号のフィールド" -#: ../data/rh_register.glade.h:52 +#: ../data/rh_register.glade.h:49 msgid "Installation _Number:" -msgstr "" +msgstr "インストール番号(_N):" -#: ../data/rh_register.glade.h:53 +#: ../data/rh_register.glade.h:50 msgid "Example: XXXX-XXXX-XXXX-XXXX" -msgstr "" +msgstr ": XXXX-XXXX-XXXX-XXXX" -#: ../data/rh_register.glade.h:54 +#: ../data/rh_register.glade.h:51 msgid "_Activate a subscription now..." msgstr "今すぐサブスクリプションをアクティブにする(_A) " -#: ../data/rh_register.glade.h:55 +#: ../data/rh_register.glade.h:52 msgid "Review system..." msgstr "システムを確認しています..." -#: ../data/rh_register.glade.h:57 +#: ../data/rh_register.glade.h:54 msgid "Create profile" msgstr "プロファイルの作成" -#: ../data/rh_register.glade.h:58 +#: ../data/rh_register.glade.h:55 msgid "System Name" -msgstr "" +msgstr "システム名" -#: ../data/rh_register.glade.h:59 +#: ../data/rh_register.glade.h:56 msgid "" "A recognizable name will help you identify this system in a management " "interface." -msgstr "" +msgstr "わかりやすい名前を付けると、管理インターフェースでこのシステムを簡単に識別できるようになります。" -#: ../data/rh_register.glade.h:60 +#: ../data/rh_register.glade.h:57 msgid "System _Name:" -msgstr "" +msgstr "システム名(_N):" -#: ../data/rh_register.glade.h:61 +#: ../data/rh_register.glade.h:58 msgid "system name" msgstr "システム名" -#: ../data/rh_register.glade.h:62 +#: ../data/rh_register.glade.h:59 msgid "Profile Data" -msgstr "" +msgstr "プロファイルデータ" -#: ../data/rh_register.glade.h:63 +#: ../data/rh_register.glade.h:60 msgid "" "Send us a profile of your current hardware and packages so we can determine " "what updates are available." -msgstr "" +msgstr "現在のハードウェアおよびパッケージのプロファイルを送信して頂くことで、ご利用頂ける更新を確定することができるようになります。" -#: ../data/rh_register.glade.h:64 +#: ../data/rh_register.glade.h:61 msgid "_View Hardware Profile ..." -msgstr "" +msgstr "ハードウェアプロファイルの表示(_V)..." -#: ../data/rh_register.glade.h:65 +#: ../data/rh_register.glade.h:62 msgid "View Hardware Profile" msgstr "ハードウェアプロファイルの表示" -#: ../data/rh_register.glade.h:66 +#: ../data/rh_register.glade.h:63 msgid "V_iew Package Profile ..." -msgstr "" +msgstr "パッケージプロファイルの表示 (_I)..." -#: ../data/rh_register.glade.h:67 +#: ../data/rh_register.glade.h:64 msgid "View Package Profile" msgstr "パッケージプロファイルの表示" -#: ../data/rh_register.glade.h:68 +#: ../data/rh_register.glade.h:65 msgid "Send _hardware profile" -msgstr "" +msgstr "ハードウェアプロファイルの送信 (_H)" -#: ../data/rh_register.glade.h:69 +#: ../data/rh_register.glade.h:66 msgid "Send hardware profile checkbox" msgstr "ハードウェアプロファイル送信のチェックボックス" -#: ../data/rh_register.glade.h:70 +#: ../data/rh_register.glade.h:67 msgid "Send _package profile" -msgstr "" +msgstr "パッケージプロファイルの送信 (_P)" -#: ../data/rh_register.glade.h:71 +#: ../data/rh_register.glade.h:68 msgid "Send package profile checkbox" msgstr "パッケージプロファイル送信のチェックボックス" -#: ../data/rh_register.glade.h:73 +#: ../data/rh_register.glade.h:70 msgid "" "Registering your system with Red Hat allows you to take full advantage of " "the benefits of a paid subscription, including:" -msgstr "" +msgstr "ご使用のシステムを Red Hat に登録すると、有料サブスクリプションで得られる次のような利点をすべて使用できます。" -#: ../data/rh_register.glade.h:74 +#: ../data/rh_register.glade.h:71 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "閉じる(_C)" -#: ../data/rh_register.glade.h:75 +#: ../data/rh_register.glade.h:72 msgid "Close" msgstr "閉じる" -#: ../data/rh_register.glade.h:76 +#: ../data/rh_register.glade.h:73 msgid "Security & Updates:" -msgstr "" +msgstr "セキュリティと更新:" -#: ../data/rh_register.glade.h:77 +#: ../data/rh_register.glade.h:74 msgid "" "Receive the latest software updates, including security updates, keeping " "this Red Hat Enterprise Linux system updated and secure." msgstr "" +"本 Red Hat Enterprise Linux システムを安全で最新の状態に " +"維持するためのセキュリティ更新を含め、最新のソフトウェア更新を受信します。" -#: ../data/rh_register.glade.h:78 +#: ../data/rh_register.glade.h:75 msgid "Downloads & Upgrades:" -msgstr "" +msgstr "ダウンロードとアップグレード:" -#: ../data/rh_register.glade.h:80 +#: ../data/rh_register.glade.h:77 msgid "Support:" -msgstr "" +msgstr "サポート:" -#: ../data/rh_register.glade.h:82 +#: ../data/rh_register.glade.h:79 msgid "Management:" -msgstr "" +msgstr "管理:" -#: ../data/rh_register.glade.h:83 +#: ../data/rh_register.glade.h:80 msgid "Management" -msgstr "" +msgstr "管理" -#: ../data/rh_register.glade.h:84 +#: ../data/rh_register.glade.h:81 msgid "" "Manage subscriptions and systems registered to Customer Portal via access." "redhat.com or through one of our other subscription management services." msgstr "" +"access.redhat.com " +"のカスタマーポータルまたは他のサブスクリプション管理サービスで登録しているサブスクリプションおよびシステムを管理します。" -#: ../data/rh_register.glade.h:85 +#: ../data/rh_register.glade.h:82 msgid "" "Tip: Red Hat values your privacy: http://www.redhat.com/legal/" "privacy_statement.html." msgstr "" +"ヒント: Red Hat はプライバシーを尊重しています (http://www.redhat.com/legal/" +"privacy_statement.html)。" -#: ../data/rh_register.glade.h:86 +#: ../data/rh_register.glade.h:83 msgid "Provide a Security Certificate" msgstr "セキュリティ証明書の提示" -#: ../data/rh_register.glade.h:88 +#: ../data/rh_register.glade.h:85 #, no-c-format msgid "" "A security certificate compatible with %s was not found on this " @@ -2052,206 +1999,211 @@ msgid "" "data communicated between this system and Spacewalk (including your login " "and password) is secure." msgstr "" +"%s と互換性のあるセキュリティー証明書がこのシステムで見つかりませんでした。\n" +"\n" +"このシステムと Spacewalk 間で伝達されるデータ (ログインおよびパスワードを含む) の安全性を確保するために SSL " +"技術を使用したセキュリティー証明書が必要となります。" -#: ../data/rh_register.glade.h:91 +#: ../data/rh_register.glade.h:88 msgid "I have an _SSL certificate to communicate with Spacewalk:" -msgstr "" +msgstr "Spacewalk と通信するための SSL 証明書 を持っています (_S)。" -#: ../data/rh_register.glade.h:92 +#: ../data/rh_register.glade.h:89 msgid "Certificate _Location:" -msgstr "" +msgstr "証明書の場所 (_L):" -#: ../data/rh_register.glade.h:93 +#: ../data/rh_register.glade.h:90 msgid "Select A File" msgstr "ファイルを 1 つ選択" -#: ../data/rh_register.glade.h:94 +#: ../data/rh_register.glade.h:91 msgid "" "I _don't have an SSL certificate. I will contact my system " "administrator for assistance and will register at a later time." -msgstr "" +msgstr "SSL 証明書を持っていません。担当のシステム管理者に連絡して後で登録を行います (_D)。" -#: ../data/rh_register.glade.h:95 +#: ../data/rh_register.glade.h:92 msgid "Your system is not setup for software updates." -msgstr "" +msgstr "システムにはソフトウェア更新が設定されません。" -#: ../data/rh_register.glade.h:96 +#: ../data/rh_register.glade.h:93 msgid "" "You won't be able to receive software updates, including security updates, " "for this system." -msgstr "" +msgstr "このシステムのセキュリティー更新を含むソフトウェア更新を受信することはできません。" -#: ../data/rh_register.glade.h:100 +#: ../data/rh_register.glade.h:94 msgid "Proxy Configuration" -msgstr "" +msgstr "プロキシ設定" -#: ../data/rh_register.glade.h:101 +#: ../data/rh_register.glade.h:95 msgid "HTTP Proxy" -msgstr "" +msgstr "HTTP プロキシ " -#: ../data/rh_register.glade.h:102 +#: ../data/rh_register.glade.h:96 msgid "I would like to connect via an _HTTP proxy." -msgstr "" +msgstr "HTTP プロキシ経由で接続を希望します(_H)" -#: ../data/rh_register.glade.h:103 -#, fuzzy +#: ../data/rh_register.glade.h:97 msgid "I would like to connect to Spacewalk via an _HTTP proxy." -msgstr "HTTP プロキシ経由での Red Hat Network 接続を希望します (_H)。" +msgstr "HTTP プロキシ経由での Spacewalk への接続を希望します (_H)。" -#: ../data/rh_register.glade.h:104 +#: ../data/rh_register.glade.h:98 msgid "Example: squid.example.com:3128" -msgstr "" +msgstr "例: squid.example.com:3128" -#: ../data/rh_register.glade.h:105 +#: ../data/rh_register.glade.h:99 msgid "_Proxy Location:" -msgstr "" +msgstr "プロキシの場所(_P) :" -#: ../data/rh_register.glade.h:106 +#: ../data/rh_register.glade.h:100 msgid "Enter in the format hostname(:port)" msgstr "ホスト名を形式で表示 (:ポート) " -#: ../data/rh_register.glade.h:107 +#: ../data/rh_register.glade.h:101 msgid "proxy location" msgstr "Proxy の場所" -#: ../data/rh_register.glade.h:108 +#: ../data/rh_register.glade.h:102 msgid "Use Au_thentication with HTTP Proxy:" -msgstr "" +msgstr "HTTP プロキシで認証を使用(_T)" -#: ../data/rh_register.glade.h:109 +#: ../data/rh_register.glade.h:103 msgid "Use Authentication with HTTP Proxy" msgstr "HTTP Proxy による認証を使用する" -#: ../data/rh_register.glade.h:110 +#: ../data/rh_register.glade.h:104 msgid "Proxy _Username:" -msgstr "" +msgstr "プロキシユーザー名(_U): " -#: ../data/rh_register.glade.h:111 +#: ../data/rh_register.glade.h:105 msgid "Proxy P_assword:" -msgstr "" +msgstr "プロキシパスワード(_A):" -#: ../data/rh_register.glade.h:112 +#: ../data/rh_register.glade.h:106 msgid "proxy user field" msgstr "Proxy ユーザーのフィールド" -#: ../data/rh_register.glade.h:113 +#: ../data/rh_register.glade.h:107 msgid "proxy password field" msgstr "Proxy パスワードのフィールド" -#: ../data/rh_register.glade.h:114 +#: ../data/rh_register.glade.h:108 msgid "Confirm operation system release selection" msgstr "オペレーティングシステムリリース選択の確認" -#: ../data/rh_register.glade.h:115 +#: ../data/rh_register.glade.h:109 msgid "_No, Cancel" -msgstr "" +msgstr "いいえ、取り消します (_N)" -#: ../data/rh_register.glade.h:117 +#: ../data/rh_register.glade.h:111 msgid "_Yes, Continue" -msgstr "" +msgstr "はい、続行します (_Y)" -#: ../data/rh_register.glade.h:119 +#: ../data/rh_register.glade.h:113 msgid "Moving to earlier releases won't be possible" msgstr "以前のリリースへの移動は出来ません" -#: ../data/rh_register.glade.h:120 +#: ../data/rh_register.glade.h:114 msgid "" "Your system will be subscribed to the base software channel. You will not " "be able to move this system to an earlier minor release channel if you " "continue (you will be able to move to a later release.)" msgstr "" -"ご使用のシステムは ベースソフトウェアチャンネルにサブスクライブされます。 継" -"続する場合は、このシステムをそれより以前のマイナーリリースに移動することは 出" -"来ません。(より新しいリリースには移動可能です)" +"ご使用のシステムは ベースソフトウェアチャンネルにサブスクライブされます。 継続する場合は、このシステムをそれより以前のマイナーリリースに移動することは " +"出来ません。(より新しいリリースには移動可能です)" -#: ../data/rh_register.glade.h:121 -msgid "" -"\n" +#: ../data/rh_register.glade.h:115 +msgid "\n" "Are you sure you would like to continue?" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "本当に続行しますか?" -#: ../data/rh_register.glade.h:123 +#: ../data/rh_register.glade.h:117 msgid "Are you Sure?" -msgstr "" +msgstr "本当に実行してもよいですか?" -#: ../data/rh_register.glade.h:124 +#: ../data/rh_register.glade.h:118 msgid "_Go Back and Register" -msgstr "" +msgstr "戻って登録する (_G)" -#: ../data/rh_register.glade.h:125 +#: ../data/rh_register.glade.h:119 msgid "Go Back and Register" -msgstr "" +msgstr "戻って登録する" -#: ../data/rh_register.glade.h:126 +#: ../data/rh_register.glade.h:120 msgid "Register _Later" -msgstr "" +msgstr "後で登録する (_L)" -#: ../data/rh_register.glade.h:127 +#: ../data/rh_register.glade.h:121 msgid "Register Later" -msgstr "" +msgstr "後で登録する" -#: ../data/rh_register.glade.h:128 +#: ../data/rh_register.glade.h:122 msgid "" "Are you sure you don't want to register your system with Red Hat? You'll " "miss out on the benefits of a Red Hat Enterprise Linux Subscription:" msgstr "" +"本当にシステムを Red Hat Network に登録しなくてよいですか? Red Hat Enterprise Linux " +"サブスクリプションの特典を利用できなくなります。" -#: ../data/rh_register.glade.h:129 +#: ../data/rh_register.glade.h:123 msgid "Management:" -msgstr "" +msgstr "管理:" -#: ../data/rh_register.glade.h:130 +#: ../data/rh_register.glade.h:124 msgid "" "You will not be able to take advantage of these benefits without registering." -msgstr "" +"" +msgstr "登録しないとこれらの利点はご利用いただけなくなります。" -#: ../data/rh_register.glade.h:133 +#: ../data/rh_register.glade.h:127 msgid "Spacewalk Location:" -msgstr "" +msgstr "Spacewalk の場所:" -#: ../data/rh_register.glade.h:134 +#: ../data/rh_register.glade.h:128 msgid "Login:" -msgstr "" +msgstr "ログイン:" -#: ../data/rh_register.glade.h:135 +#: ../data/rh_register.glade.h:129 msgid "System ID:" -msgstr "" +msgstr "システム ID:" -#: ../data/rh_register.glade.h:136 +#: ../data/rh_register.glade.h:130 msgid "label" -msgstr "" +msgstr "ラベル" -#: ../data/rh_register.glade.h:138 +#: ../data/rh_register.glade.h:132 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "警告" -#: ../data/rh_register.glade.h:139 +#: ../data/rh_register.glade.h:133 msgid "" "This system has already been registered with RHN using RHN certificate-based " "technology." -msgstr "" +msgstr "このシステムはすでに RHN 証明書ベースの技術で RHN に登録されています。" -#: ../data/rh_register.glade.h:140 +#: ../data/rh_register.glade.h:134 msgid "" -"The tool you are using is attempting to re-register using RHN Classic " -"technology. Red Hat recommends (except in a few cases) that customers only " -"register with RHN once." +"Your system is being registered again using RHN Classic technology. Red Hat " +"recommends that customers only register once." msgstr "" +"システムは RHN Classic の技術を使用して登録されます。Red Hat では、登録は 1 度しか行なわないようお客様にお願いしています。" -#: ../data/rh_register.glade.h:141 +#: ../data/rh_register.glade.h:135 msgid "" "To learn more about RHN registration and technologies please consult this " -"Knowledge Base Article: https://access.redhat.com/kb/docs/DOC-45563\n" +"Knowledge Base Article: https://access.redhat.com/kb/docs/DOC-45563\n" msgstr "" +"RHN への登録および技術に関する詳細については、ナレッジベースの記事をご覧ください (https://access.redhat.com/kb/docs/DOC-45563)。\n" -#: ../data/rh_register.glade.h:143 +#: ../data/rh_register.glade.h:137 msgid "Software update setup has been completed for this system." -msgstr "" +msgstr "このシステムに対するソフトウェア更新の設定が完了しました。" -#: ../data/rh_register.glade.h:144 +#: ../data/rh_register.glade.h:138 msgid "" "Your system is now ready to receive the software updates that will keep it " "secure and supported.\n" @@ -2261,83 +2213,91 @@ msgid "" "circled below.) Clicking on this icon, when available, will guide you " "through applying any updates that are available:" msgstr "" +"システムの安全を維持し常にサポートされている状態にするためのソフトウェア更新の受信準備が整いました。\n" +"\n" +"利用できるソフトウェア更新が利用可能になると、 デスクトップの通知エリア (通常は、デスクトップの右上隅) にパッケージアイコンが表示されます。 " +"このアイコンをクリックすると、利用できる更新の適用方法が表示されます。" -#: ../data/rh_register.glade.h:147 +#: ../data/rh_register.glade.h:141 msgid "Aplet screenshot" msgstr "アプレットのスクリーンショット" -#: ../data/rh_register.glade.h:149 +#: ../data/rh_register.glade.h:143 msgid "Select how your system will receive updates:" -msgstr "" +msgstr "更新の受信方法を選択する:" -#: ../data/rh_register.glade.h:150 +#: ../data/rh_register.glade.h:144 msgid "Limited updates" msgstr "限定的な更新" -#: ../data/rh_register.glade.h:151 +#: ../data/rh_register.glade.h:145 msgid "" "_Limited updates will be provided to this system, maintaining " "compatibility with the selected minor release software channel:" -msgstr "" +msgstr "指定マイナーリリースのソフトウェアチャンネルとの互換性を維持する限定的な更新を提供します。(_L)" -#: ../data/rh_register.glade.h:152 +#: ../data/rh_register.glade.h:146 msgid "" "Limited updates will be provided to this system, maintaining compatibility " "with the selected minor release software channel:" -msgstr "" +msgstr "指定マイナーリリースのソフトウェアチャンネルとの互換性を維持する限定的な更新を提供します。" -#: ../data/rh_register.glade.h:153 +#: ../data/rh_register.glade.h:147 msgid "_Minor release:" msgstr "マイナーリリース(_M):" -#: ../data/rh_register.glade.h:154 +#: ../data/rh_register.glade.h:148 msgid "Choose minor release" msgstr "マイナーリリースの選択" -#: ../data/rh_register.glade.h:155 +#: ../data/rh_register.glade.h:149 msgid " " msgstr " " -#: ../data/rh_register.glade.h:156 +#: ../data/rh_register.glade.h:150 msgid "" "Tip: Minor releases with a '*' are currently fully supported by Red " "Hat." -msgstr "" -"ヒント: '*' が付いたマイナーリリースは Red Hat で全面的にサポートされ" -"ます。" +msgstr "ヒント: '*' が付いたマイナーリリースは Red Hat で全面的にサポートされます。" -#: ../data/rh_register.glade.h:158 +#: ../data/rh_register.glade.h:152 msgid "" "_All available updates will be provided to this system. If kept " "updated, this system will always be equivalent to the latest minor release " "in the main 'Red Hat Enterprise Linux x' software channel." msgstr "" +"利用できるすべての更新を提供します。更新を継続していれば、このシステムは常に「Red Hat Enterprise Linux " +"x」のメインソフトウェアチャンネル内にある最新マイナーリリースと同等になります。(_A)" -#: ../data/rh_register.glade.h:159 +#: ../data/rh_register.glade.h:153 msgid "" "All available updates will be provided to this system. If kept updated, this " "system will always be equivalent to the latest minor release in the main " "'Red Hat Enterprise Linux x' software channel." msgstr "" +"利用できるすべての更新を提供します。更新を継続していれば、このシステムは常に「Red Hat Enterprise Linux " +"x」のメインソフトウェアチャンネル内にある最新マイナーリリースと同等になります。" -#: ../data/rh_register.glade.h:160 +#: ../data/rh_register.glade.h:154 msgid "" "Warning: Using this option, your system will always be the most " "recent minor release and cannot be limited to an older release " "version." msgstr "" +"警告: このオプションを使用すると、システムは常に最新のマイナーリリースとなるため、旧リリースバージョンに限定することはできません。" -#: ../data/rh_register.glade.h:161 +#: ../data/rh_register.glade.h:155 msgid "" "Warning: Using this option, your system will always be the most recent minor " "release and cannot be limited to an older release version." -msgstr "" +msgstr "警告: このオプションを使用すると、システムは常に最新のマイナーリリースとなるため、旧リリースバージョンに限定することはできません。" -#: ../data/rh_register.glade.h:162 +#: ../data/rh_register.glade.h:156 msgid "Your system was registered for updates during installation." msgstr "ご使用システムはインストール中に更新の為に登録されました。" -#: ../data/rh_register.glade.h:163 +#: ../data/rh_register.glade.h:157 msgid "" "Your system is ready to receive the software updates that will keep it " "secure and supported.\n" @@ -2347,29 +2307,26 @@ msgid "" "circled below.) Clicking on this icon, when available, will guide you " "through applying any updates that are available:" msgstr "" +"システムの安全を維持し常にサポートされている状態にするためのソフトウェア更新の受信準備が整っています。\n" +"\n" +"利用できるソフトウェアの更新が発行されると、 デスクトップの通知エリア (通常は、デスクトップの右上隅) " +"にパッケージアイコンが表示されます。このアイコンをクリックすると、利用できる更新の適用方法が表示されます。" -#: ../data/rh_register.glade.h:166 +#: ../data/rh_register.glade.h:160 msgid "icon of aplet" msgstr "アプレットのアイコン" #: ../rhn_register.desktop.in.h:1 -msgid "RHN Registration" -msgstr "RHN 登録" +msgid "Satellite Registration" +msgstr "Satellite の登録" #: ../rhn_register.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Register for software updates from Spacewalk/Red Hat Satellite/Red Hat " "Network Classic" -msgstr "Spacewalk/Satellite/Red Hat Network からソフトウェア更新用に登録する" +msgstr "" +" Spacewalk/Red Hat Satellite/Red Hat Network Classic からのソフトウェア更新に対して登録する" #: ../rhn_register.desktop.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Register to Spacewalk/Red Hat Satellite/Red Hat Network Classic." -msgstr "Spacewalk/Satellite/Red Hat Network に登録する" - -#~ msgid "Username: " -#~ msgstr "ユーザー名:" - -#~ msgid "Please verify the value of sslCACert in /etc/sysconfig/rhn/up2date" -#~ msgstr "/etc/sysconfig/rhn/up2date の sslCACert の値を確認してください。" +msgstr "Spacewalk/Red Hat Satellite/Red Hat Network Classic に登録する" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 3a02f4b719..d00887c5fd 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,27 +1,30 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Eunju Kim , 2006-2007. # Michelle Ji Yeen Kim , 2005. # Michelle J Kim , 2003-2004. # Michelle Kim , 2002. # Miroslav Suchý , 2011-2012. +# pnemade , 2016. #zanata +# tchuang , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Spacewalk\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-17 10:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-06 09:40+0000\n" -"Last-Translator: adelton \n" -"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" -"ko/)\n" -"Language: ko\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-12 10:22+0530\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-19 11:24+0000\n" +"Last-Translator: tchuang \n" +"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" +"ko/)\n" +"Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Zanata 3.9.1\n" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:145 #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:162 @@ -30,7 +33,7 @@ msgstr "주의" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:155 #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:169 -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:250 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:248 msgid "Warning" msgstr "경고" @@ -43,11 +46,10 @@ msgid "You specified an invalid protocol. Only https and http are allowed." msgstr "잘못된 프로토콜을 지정하셨습니다. https와 http만이 허용됩니다." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:303 -#, fuzzy msgid "" "You will not be able to successfully register this system without contacting " "a Spacewalk server." -msgstr "Red Hat Network 서버에 접속하지 않고 이 시스템을 등록할 수 없습니다. " +msgstr "Spacewalk 서버에 접속하지 않은 상태로는 이 시스템을 등록할 수 없습니다. " #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:323 msgid "Cannot contact selected server" @@ -63,21 +65,19 @@ msgstr "'%s'에 있는 Satellite 또는 Proxy에 연결할 수 없습니다." msgid "" "Double-check the location - is '%s' correct? If not, you can correct it and " "try again." -msgstr "" -"위치 재확인 - '%s'이 맞습니까? 맞지 않을 경우, 패키지 선택을 수정하여 다시 시" -"도해 주십시오." +msgstr "위치 재확인 - '%s'이 맞습니까? 맞지 않을 경우, 패키지 선택을 수정하여 다시 시도해 주십시오." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:329 msgid "Make sure the network connection on this system is operational." msgstr "시스템에 연결된 네트워크가 작동하는지 확인하시기 바랍니다." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:339 -#, fuzzy msgid "There was an error communicating with Spacewalk server." -msgstr "Red Hat Network와 통신하는 동안 오류가 발생했습니다." +msgstr "Spacewalk 서버와 통신하는 동안 오류가 발생했습니다." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:340 -msgid "The server may be in outage mode. You may have to try connecting later." +msgid "" +"The server may be in outage mode. You may have to try connecting later." msgstr "서버가 정지되었습니다. 나중에 연결해 보십시오." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:342 @@ -85,12 +85,10 @@ msgid "You may be running a client that is incompatible with the server." msgstr "서버에 맞지않는 클라이언트를 실행하고 있습니다." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:375 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Please enter your account information for the %s Spacewalk server:" -msgstr "" -"%s Red Hat Network Satellite에 대한 사용자 로그인 정보를 입력하십시" -"오: " +msgstr "%s Spacewalk 서버의 계정 정보를 입력하십시오. " #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:414 msgid "You must enter a login." @@ -108,9 +106,7 @@ msgstr "로그인하는 도중 문제가 발생했습니다. " msgid "" "There was an error communicating with the registration server. The message " "was:\n" -msgstr "" -"등록 서버와 통신하는 동안 오류가 발생했습니다. 오류 메세지는 다음과 같습니" -"다:\n" +msgstr "등록 서버와 통신하는 동안 오류가 발생했습니다. 오류 메세지는 다음과 같습니다:\n" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:596 msgid "There was an error while assembling information for the profile." @@ -134,7 +130,7 @@ msgstr "프로파일을 생성하는 동안 오류가 발생했습니다. " #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:692 msgid "Registering system and sending profile information. Please wait." -msgstr "" +msgstr "시스템 등록 및 프로필 정보 전송 중입니다. 잠시 기다려 주십시오." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:711 msgid "Registering System" @@ -154,9 +150,7 @@ msgstr "시스템을 등록하는 도중 문제 발생:\n" msgid "" "The installation number [ %s ] provided is not a valid installation number. " "Please go back to the previous screen and fix it." -msgstr "" -"입력하신 설치 번호 [ %s ]는 잘못된 설치 번호입니다. 이전 화면으로 가셔서 수정" -"하시기 바랍니다." +msgstr "입력하신 설치 번호 [ %s ]는 잘못된 설치 번호입니다. 이전 화면으로 가셔서 수정하시기 바랍니다." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:749 ../src/up2date_client/tui.py:1000 msgid "Problem registering system." @@ -217,9 +211,7 @@ msgstr "인증서를 선택해 주십시오." msgid "" "There was an SSL error. This could be because the file you picked was not a " "certificate file." -msgstr "" -"SSL 오류가 발생했습니다. 이는 선택하신 파일이 인증서 파일이 아니기 때문일 수 " -"도 있습니다." +msgstr "SSL 오류가 발생했습니다. 이는 선택하신 파일이 인증서 파일이 아니기 때문일 수 도 있습니다." #. TODO Provide better messages #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:960 @@ -259,9 +251,9 @@ msgid "Arch" msgstr "Arch" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:1205 -msgid "Building a list of RPM packages installed on your system. Please wait." -msgstr "" -"시스템에 설치된 RPM 패키지 목록을 작성하고 있습니다. 잠시만 기다려 주십시오." +msgid "" +"Building a list of RPM packages installed on your system. Please wait." +msgstr "시스템에 설치된 RPM 패키지 목록을 작성하고 있습니다. 잠시만 기다려 주십시오." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:1236 msgid "" @@ -276,8 +268,7 @@ msgstr "" msgid "" "There was an error saving your configuration. Make sure that\n" "you own %s." -msgstr "" -"설정을 저장하는 동안 오류가 발생했습니다. %s를 가지고 있는지 \n" +msgstr "설정을 저장하는 동안 오류가 발생했습니다. %s를 가지고 있는지 \n" "확인해 주십시오." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:1308 @@ -287,14 +278,8 @@ msgid "" "program, please file a bug at bugzilla.redhat.com. Including the relevant " "parts of '%s' would be very helpful. Thanks!" msgstr "" -"이러한 오류가 발생해서는 안됩니다. 프로그램 기능 향상을 위해 버그를bugzilla." -"redhat.com에 보고해 주시기 바랍니다. 버그와 연관된 '%s'의 부분을 알려주시면 " -"더욱 감사드리겠습니다. 감사합니다!" - -#: ../src/up2date_client/config.py:154 -#, python-format -msgid "%s was not found" -msgstr "%s을 찾을 수 없음" +"이러한 오류가 발생해서는 안됩니다. 프로그램 기능 향상을 위해 버그를bugzilla.redhat.com에 보고해 주시기 바랍니다. 버그와 " +"연관된 '%s'의 부분을 알려주시면 더욱 감사드리겠습니다. 감사합니다!" #: ../src/up2date_client/rpcServer.py:46 msgid "Error: Server Unavailable. Please try later." @@ -312,14 +297,21 @@ msgstr "사용자에 의해 연결이 중지" msgid "Server has refused connection due to high load" msgstr "네트워크 부하로 인해 서버 연결 실패" -#: ../src/up2date_client/rpmUtils.py:112 ../src/up2date_client/debUtils.py:53 +#: ../src/up2date_client/rhnChannel.py:96 +msgid "Unable to Locate SystemId" +msgstr "SystemId를 찾을 수 없음 " + +#: ../src/up2date_client/rhnChannel.py:113 +msgid "This system may not be updated until it is associated with a channel." +msgstr "이 시스템에 채널을 할당하기 전에는 업데이트가 실행되지 않을 것입니다." + +#: ../src/up2date_client/rpmUtils.py:112 ../src/up2date_client/debUtils.py:56 msgid "Getting list of packages installed on the system" msgstr "시스템에 설치된 패키지 목록을 가져옴" #: ../src/up2date_client/tui.py:134 -#, fuzzy msgid "Spacewalk Location:" -msgstr "Red Hat Network 위치:" +msgstr "Spacewalk 위치:" #: ../src/up2date_client/tui.py:135 #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:84 @@ -331,7 +323,7 @@ msgid "System ID:" msgstr "시스템 ID:" #: ../src/up2date_client/tui.py:536 -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:315 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:313 msgid "Error" msgstr "오류" @@ -341,7 +333,7 @@ msgstr "서버에 오류 발생:\n" #. Navigation #: ../src/up2date_client/tui.py:536 -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:314 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:312 msgid "OK" msgstr "확인" @@ -403,8 +395,8 @@ msgid "Finish" msgstr "완료" #: ../src/up2date_client/tui.py:1211 -msgid "You specified an invalid protocol." -msgstr "잘못된 프로토콜을 지정하셨습니다." +msgid "You specified an invalid protocol.Only https and http are allowed." +msgstr "잘못된 프로토콜을 지정하셨습니다. https와 http만이 허용됩니다." #: ../src/up2date_client/tui.py:1242 msgid "" @@ -415,17 +407,55 @@ msgstr " / 항목 간 이동 | 선택 | 다음 msgid "You must run the RHN registration program as root." msgstr "root로 RHN 등록 프로그램을 실행하셔야 합니다." +#: ../src/up2date_client/rhnreg.py:59 +msgid "Warning: unable to enable rhnsd with systemd" +msgstr "경고: systemd를 사용하여 rhnsd를 활성화하는데 실패" + +#: ../src/up2date_client/rhnreg.py:65 +msgid "Warning: unable to enable rhnsd with chkconfig" +msgstr "경고: chkconfig를 사용하여 rhnsd를 활성화하는데 실패" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:820 +msgid "Error reading cpu information:" +msgstr "cpu 정보를 읽어오는 중 오류 발생:" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:827 +msgid "Error reading system memory information:" +msgstr "시스템 메모리 정보를 읽어오는 중 오류 발생:" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:837 +msgid "Error reading networking information:" +msgstr "네트워크 정보를 읽어오는 중 오류 발생:" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:858 +msgid "Error reading install method information:" +msgstr "설치 방식 정보를 읽어오는 중 오류 발생:" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:866 +msgid "Error reading network interface information:" +msgstr "네트워크 인터페이스 정보를 읽어오는 중 오류 발생:" + +#: ../src/up2date_client/messageWindow.py:98 +msgid "Error:" +msgstr "오류:" + +#: ../src/up2date_client/messageWindow.py:105 +msgid "Yes/No dialog:" +msgstr "예/아니오 대화 상자:" + +#: ../src/up2date_client/config.py:155 +#, python-format +msgid "%s was not found" +msgstr "%s을 찾을 수 없음" + #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:14 msgid "Copyright © 2006--2010 Red Hat, Inc. All rights reserved." msgstr "저작권 2006--2010 Red Hat, Inc. 저작권법에 의해 보호받습니다." #. Satellite URL Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:17 -#, fuzzy msgid "Enter your Red Hat Satellite URL." -msgstr "" -"%s Red Hat Network Satellite에 대한 사용자 로그인 정보를 입력합니다:\n" -"\n" +msgstr "Red Hat Satellite URL을 입력하십시오." #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:18 msgid "" @@ -433,31 +463,31 @@ msgid "" "certificate. The SSL certificate is only required if you will be connecting " "over https (recommended)." msgstr "" +"Red Hat Satellite 서버와 SSL 인증서의 위치를 입력해 주십시오. SSL 인증서는 https를 통해 연결하는 경우에만 " +"필요합니다(권장)." #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:22 msgid "Satellite URL:" -msgstr "" +msgstr "Satellite URL:" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:23 msgid "SSL certificate:" -msgstr "" +msgstr "SSL 인증서:" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:24 -#, fuzzy msgid "You must enter a valid Satellite URL." -msgstr "로그인 계정을 입력해 주십시오." +msgstr "유효한 Satellite URL을 입력해야 합니다." #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:25 msgid "" "If you are using https you must enter the location of a valid SSL " "certificate." -msgstr "" +msgstr "https를 사용 중인 경우 유효한 SSL 인증서의 위치를 입력해야 합니다." #. Connect Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:29 -#, fuzzy msgid "Attempting to contact the Spacewalk server." -msgstr "Red Hat Network 서버에 연결합니다." +msgstr "Spacewalk 서버 접속을 시도합니다." #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:30 #, python-format @@ -472,10 +502,9 @@ msgstr "proxy는 %s에 지정되어 있습니다." #. Start Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:35 ../data/gui.glade.h:1 msgid "System Registration" -msgstr "" +msgstr "시스템 등록 " #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:36 -#, fuzzy msgid "" "This assistant will guide you through connecting your system to Red Hat " "Satellite to receive software updates, including security updates, to keep " @@ -487,30 +516,28 @@ msgid "" " * The location of a Red Hat Satellite or Proxy\n" "\n" msgstr "" -"지속적으로 시스템을 지원하고 호환되게 하기 위해 보안 업데이트를 포함하여 소프" -"트웨어를 업데이트 하는 방법에 대해 시스템을 Red Hat Network (RHN)에 연결하여 " -"안내해 드립니다. 다음과 같은 정보가 필요합니다:\n" +"지속적으로 시스템을 지원하고 호환되게 하기 위해 보안 업데이트를 포함하여 소프트웨어를 업데이트 하는 방법에 대해 시스템을 Red Hat " +"Satellite에 연결하여 안내해 드립니다. 다음과 같은 정보가 필요합니다:\n" "\n" " * 네트워크 연결\n" " * Red Hat 로그인 & 암호\n" -" * Red Hat Network Satellite 또는 Proxy의 위치 (선택 사항)\n" +" * Red Hat Satellite 또는 Proxy의 위치\n" "\n" #. Why Register Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:49 ../data/rh_register.glade.h:8 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:49 ../data/rh_register.glade.h:5 msgid "Why Should I Connect to RHN? ..." msgstr "RHN에 연결해야 하는 이유는? ..." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:50 ../data/rh_register.glade.h:72 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:50 ../data/rh_register.glade.h:69 msgid "Why Register" msgstr "등록해야 하는 이유" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:51 -#, fuzzy msgid "" "Connecting your system to Red Hat Satellite allows you to take full " "advantage of the benefits of a paid subscription, including:" -msgstr "유료 등록 서비스의 혜택을 받기 위해 시스템을 Red Hat Network에 연결함:" +msgstr "유료 등록 서비스의 혜택을 받기 위해 시스템을 Red Hat Satellite에 연결함:" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:53 msgid "Security & Updates:" @@ -533,30 +560,26 @@ msgid "" "Receive the latest software updates, including security updates, keeping " "this Red Hat Enterprise Linux system updated and secure." msgstr "" -"보안 업데이트가 포함된 최신 소프트웨어를 업데이트하여 Red Hat Enterprise " -"Linux 시스템을 지속적으로 업데이트하고 보안을 유지하시기 바랍니다." +"보안 업데이트가 포함된 최신 소프트웨어를 업데이트하여 Red Hat Enterprise Linux 시스템을 지속적으로 업데이트하고 보안을 " +"유지하시기 바랍니다." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:59 ../data/rh_register.glade.h:79 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:59 ../data/rh_register.glade.h:76 msgid "" "Download installation images for Red Hat Enterprise Linux releases, " "including new releases." -msgstr "" -"새로운 출시 버전을 포함하는 Red Hat Enterprise Linux 출시 버전에 대한 설치 이" -"미지를 다운로드합니다." +msgstr "새로운 출시 버전을 포함하는 Red Hat Enterprise Linux 출시 버전에 대한 설치 이미지를 다운로드합니다." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:61 ../data/rh_register.glade.h:81 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:61 ../data/rh_register.glade.h:78 msgid "" "Access to the technical support experts at Red Hat or Red Hat's partners for " "help with any issues you might encounter with this system." -msgstr "" -"Red Hat 또는 Red Hat 총판점에서 전문가에게 시스템 관련 사항에 관한 기술 지원" -"을 받으시기 바랍니다." +msgstr "Red Hat 또는 Red Hat 총판점에서 전문가에게 시스템 관련 사항에 관한 기술 지원을 받으시기 바랍니다." #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:63 msgid "" "Stay in compliance with your subscription agreement and manage subscriptions " "for systems connected to your account." -msgstr "" +msgstr "서브스크립션 계약을 준수하고 계정에 연결된 시스템의 서브스크립션을 관리합니다." #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:66 msgid "" @@ -573,25 +596,22 @@ msgstr "등록 절차가 있는 곳으로 이동 " #. Confirm Quit Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:71 msgid "Software Update Not Set Up" -msgstr "" +msgstr "소프트웨어 업데이트 설정" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:72 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you don't want to connect your system to Red Hat Satellite? " -"You'll miss out on the benefits of a Red Hat Enterprise Linux subscription:\n" +"You'll miss out on the benefits of a Red Hat Enterprise Linux subscription:" +"\n" msgstr "" -"정말로 시스템을 Red Hat Network에 연결하지 않으시겠습니다? Red Hat " -"Enterprise Linux 등록 혜택을 놓치게 됩니다:\n" +"정말로 시스템을 Red Hat Satellite에 연결하지 않으시겠습니다? Red Hat Enterprise Linux 등록 혜택을 " +"놓치게 됩니다:\n" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:74 -#, fuzzy msgid "" "You will not be able to take advantage of these subscription privileges " "without connecting your system to Red Hat Satellite.\n" -msgstr "" -"시스템을 Red Hat Network에 연결하지 않고 이러한 등록 권한의 혜택을 받으실 수 " -"없습니다.\n" +msgstr "시스템을 Red Hat Satellite에 연결하지 않고 이러한 등록 권한의 혜택을 받으실 수 없습니다.\n" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:76 msgid "Take me back to the setup process." @@ -603,17 +623,16 @@ msgstr "나중에 등록합니다." #. Info Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:80 ../data/gui.glade.h:4 -#: ../data/rh_register.glade.h:16 +#: ../data/rh_register.glade.h:13 msgid "Red Hat Account" -msgstr "" +msgstr "Red Hat 계정 " #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:81 #, python-format msgid "" "Please enter your login information for the %s Red Hat Network Satellite:\n" "\n" -msgstr "" -"%s Red Hat Network Satellite에 대한 사용자 로그인 정보를 입력합니다:\n" +msgstr "%s Red Hat Network Satellite에 대한 사용자 로그인 정보를 입력합니다:\n" "\n" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:83 @@ -628,9 +647,7 @@ msgstr "암호:" msgid "" "Tip: Forgot your login or password? Contact your Satellite's Organization " "Administrator." -msgstr "" -"도움말: 사용자명이나 암호를 잊어버리셨습니까? Satellite의 기업 관리자에게 연" -"락하시기 바랍니다." +msgstr "도움말: 사용자명이나 암호를 잊어버리셨습니까? Satellite의 기업 관리자에게 연락하시기 바랍니다." #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:88 msgid "Please enter a desired login." @@ -642,9 +659,9 @@ msgstr "암호를 입력하신 후 다시 한번 확인해 주십시오." #. OS Release Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:92 ../data/gui.glade.h:5 -#: ../data/rh_register.glade.h:148 +#: ../data/rh_register.glade.h:142 msgid "Operating System Release Version" -msgstr "" +msgstr "운영 체제 버전:" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:93 msgid "Operating System version:" @@ -658,8 +675,7 @@ msgstr " 마이너 릴리즈: " msgid "Limited Updates Only" msgstr "제한된 업데이트만 " -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:96 -#: ../data/rh_register.glade.h:157 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:96 ../data/rh_register.glade.h:151 msgid "All available updates" msgstr "모든 사용 가능한 업데이트 " @@ -671,33 +687,27 @@ msgstr "운영 체제 릴리즈 선택 확인 " msgid "" "Your system will be subscribed to the base software channel to receive all " "available updates." -msgstr "" -"시스템은 모든 사용 가능한 업데이트를 받도록 기본 소프트웨어 채널에 등록됩니" -"다. " +msgstr "시스템은 모든 사용 가능한 업데이트를 받도록 기본 소프트웨어 채널에 등록됩니다. " #. Hardware Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:103 msgid "Create Profile - Hardware" -msgstr "" +msgstr "시스템 프로파일 생성 - 하드웨어 " #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:104 -#, fuzzy msgid "" "A Profile Name is a descriptive name that you choose to identify this System " "Profile on the Red Hat Satellite web pages. Optionally, include a computer " "serial or identification number." msgstr "" -"프로파일 이름이란 Red Hat Network 웹 페이지에서 이 시스템 프로파일을 쉽게 식" -"별할 수 있도록 해주는 설명적인 이름을 말합니다. 원하신다면, 컴퓨터 서비스 번" -"호나 식별 번호를 사용하실 수 도 있습니다." +"프로파일 이름이란 Red Hat Satellite 웹 페이지에서 이 시스템 프로파일을 쉽게 식별할 수 있도록 해주는 설명적인 이름을 " +"말합니다. 원하신다면, 컴퓨터 서비스 번호나 식별 번호를 사용하실 수 도 있습니다." #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:108 msgid "" "Additional hardware information including PCI devices, disk sizes and mount " "points will be included in the profile." -msgstr "" -"PCI 장치, 디스크 용량과 마운트 지점이 같은 추가 하드웨어 정보가 프로파일에 포" -"함됩니다." +msgstr "PCI 장치, 디스크 용량과 마운트 지점이 같은 추가 하드웨어 정보가 프로파일에 포함됩니다." #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:111 msgid "Include the following information about hardware and network:" @@ -706,15 +716,13 @@ msgstr "다음과 같은 하드웨어와 네트워크 관련 정보를 포함시 #. Packages Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:115 msgid "Create Profile - Packages" -msgstr "" +msgstr "시스템 프로파일 생성 - 패키지 " #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:116 msgid "" "RPM information is important to determine what updated software packages are " "relevant to this system." -msgstr "" -"RPM 정보는 업데이트된 소프트웨어 패키지 중 이 시스템과 관련된 패키지를 찾아내" -"는데 중요하게 사용됩니다." +msgstr "RPM 정보는 업데이트된 소프트웨어 패키지 중 이 시스템과 관련된 패키지를 찾아내는데 중요하게 사용됩니다." #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:119 msgid "Include RPM packages installed on this system in my System Profile" @@ -734,42 +742,47 @@ msgid "*Email Address:" msgstr "*이메일 주소:" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:128 -#: ../data/rh_register.glade.h:131 +#: ../data/rh_register.glade.h:125 msgid "System Already Registered" -msgstr "" +msgstr "이미 등록된 시스템 " #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:129 -#: ../data/rh_register.glade.h:132 +#: ../data/rh_register.glade.h:126 msgid "It appears this system has already been set up for software updates:" msgstr "시스템에 이미 소프트웨어 업데이트가 설정되었다고 나타납니다:" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:130 -#: ../data/rh_register.glade.h:137 +#: ../data/rh_register.glade.h:131 msgid "Are you sure you would like to continue?" msgstr "계속 진행하시겠습니까?" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:132 msgid "" -"This system has already been registered with RHN Classic/Red Hat Satellite " -"using Red Hat certficate-based technology.\n" +"This system has already been registered using Red Hat Subscription " +"Management.\n" "\n" -"The tool you are using is attempting to re-register using Red Hat Satellite " -"or Red Hat Proxy technology. Red Hat recommends (except in a few cases) that " -"customers only register with Red Hat Satellie once.\n" +"Your system is being registered again using Red Hat Satellite or Red Hat " +"Satellite Proxy technology. Red Hat recommends that customers only register " +"once.\n" "\n" "To learn more about RHN Classic/Red Hat Satellite registration and " "technologies please consult this Knowledge Base Article: https://access." "redhat.com/kb/docs/DOC-45563" msgstr "" +"이 시스템은 이미 Red Hat 서브스크립션 관리를 사용하여 등록되었습니다.\n" +"\n" +"시스템이 Red Hat Satellite 또는 Red Hat Satellite 프록시 기술을 사용하여 다시 등록되고 있습니다. Red " +"Hat에서는 고객에게 1회만 등록하도록 권장하고 있습니다.\n" +"\n" +"RHN Classic/Red Hat Satellite 등록 및 기술에 대한 자세한 내용은 이 기술 자료 문서 https://access." +"redhat.com/kb/docs/DOC-45563을 참조하십시오." #. Send Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:141 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:139 msgid "Send Profile Information to Red Hat Satellite" -msgstr "프로파일 정보를 Red Hat Network로 보내기" +msgstr "프로파일 정보를 Red Hat Satellite로 전송 " -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:142 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:140 msgid "" "We are finished collecting information for the System Profile.\n" "\n" @@ -779,24 +792,21 @@ msgid "" msgstr "" "시스템 프로파일에 해당하는 정보 수집을 완료했습니다.\n" "\n" -"\"다음\" 버튼을 눌러 이 시스템 프로파일을 Red Hat Network로 보내시기 바랍니" -"다. \"취소\" 버튼을 클릭하시면 어떤 정보도 전송되지 않습니다. 명령행에 " -"`rhn_register`를 입력하여 나중에 등록 프로그램을 실행하실 수 있습니다." +"\"다음\" 버튼을 눌러 이 시스템 프로파일을 Red Hat Satellite로 보내시기 바랍니다. \"취소\" 버튼을 클릭하시면 어떤 " +"정보도 전송되지 않습니다. 명령행에 `rhn_register`를 입력하여 나중에 등록 프로그램을 실행하실 수 있습니다." #. Sending Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:149 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:147 msgid "Sending Profile to Red Hat Satellite" -msgstr "프로파일을 Red Hat Network로 보내기" +msgstr "프로파일을 Red Hat Satellite로 보내기" #. Finish Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:152 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:150 #: ../src/up2date_client/gui.py:314 msgid "Updates Configured" -msgstr "" +msgstr "업데이트 설정을 완료했습니다" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:153 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:151 msgid "" "You may now run 'yum update' from this system's command line to get the " "latest software updates from Red Hat Satellite. You will need to run this " @@ -806,69 +816,67 @@ msgid "" "are in chapter 6 of the RHN Reference Guide, available from the 'Help' " "button in the main Red Hat Network Satellite web interface.)" msgstr "" -"Red Hat Network에서 최신 소프트웨어 업데이트를 받기위해 현재 이 시스템의 명령" -"행에서 'yum update'를 실행하실 수 있습니다. 최신 업데이트를 받으시려면 이를 " -"주기적으로 실행하셔야 합니다. 다른 방법으로는 Red Hat Network 웹 인터페이스" -"를 통해 시스템에 자동 소프트웨어 업데이트 ('자동 에라타 업데이트 (auto " -"errata update)'라고도 알려짐)를 설정하실 수 도 있습니다. (이에 관한 지시사항" -"은 RHN 참조 가이드 6장에 있으며, Red Hat Network 웹 인터페이스에서 '도움말" -"(Help)' 버튼을 누르시면 됩니다.)" +"Red Hat Satellite에서 최신 소프트웨어 업데이트를 받기위해 현재 이 시스템의 명령행에서 'yum update'를 실행하실 수 " +"있습니다. 최신 업데이트를 받으시려면 이를 주기적으로 실행하셔야 합니다. 다른 방법으로는 Red Hat Satellite 웹 인터페이스를 " +"통해 시스템에 자동 소프트웨어 업데이트 ('자동 에라타 업데이트 (auto errata update)'라고도 알려짐)를 설정하실 수 도 " +"있습니다. (이에 관한 지시사항은 RHN 참조 가이드 6장에 있으며, Red Hat Satellite 웹 인터페이스에서 " +"'도움말(Help)' 버튼을 누르시면 됩니다.)" #. Review Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:164 ../data/gui.glade.h:7 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:162 ../data/gui.glade.h:7 msgid "Review Subscription" msgstr "등록 재확인" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:165 -#: ../data/rh_register.glade.h:56 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:163 ../data/rh_register.glade.h:53 msgid "Please review the subscription details below:" msgstr "아래의 등록 정보를 다시 확인하시기 바랍니다:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:166 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:164 +#, python-format msgid "" "The installation number %s was activated during this system's initial " "connection to Red Hat Satellite." -msgstr "" -"시스템을 Red Hat Network로 초기 연결하는 동안 설치 번호 %s가 활성화되었습니" -"다." +msgstr "시스템을 Red Hat Satellite로 초기 연결하는 동안 설치 번호 %s가 활성화되었습니다." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:168 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:166 msgid "" "Subscriptions have been activated for the following Red Hat products/" "services:" msgstr "다음의 Red Hat 제품/서비스에 해당하는 등록이 활성화되었습니다:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:170 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:168 msgid "Software Channel Subscriptions:" -msgstr "" +msgstr "소프트웨어 채널 등록:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:171 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:169 msgid "This system will receive updates from the following software channels:" -msgstr "" +msgstr "이 시스템은 다음과 같은 소프트웨어 채널에서 업데이트를 수신합니다." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:173 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:171 msgid "" "Warning: Only installed product listed above will receive updates and " "support. If you would like to receive updates for additional products, " "please login to your satellite web interface and subscribe this system to " -"the appropriate software channels. See Kbase articlefor more details. " -"(http://kbase.redhat.com/faq/docs/DOC-11313)" +"the appropriate software channels. See Kbase articlefor more details. (http:/" +"/kbase.redhat.com/faq/docs/DOC-11313)" msgstr "" +"경고: 이 시스템에 설치된 제품이 위의 목록에 없을 경우, 제품에 해당하는 업데이트나 지원을 받으실 수 없게 됩니다. 제품에 해당하는 " +"업데이트를 받으시려면, satellite 웹 인터페이스에 로그인하신 후 시스템을 해당하는 소프트웨어 채널에 등록하시기 바랍니다. 보다 " +"자세한 정보는 Kbase article 11313장을 참조하시기 바랍니다. (http://kbase.redhat.com/faq/docs/" +"DOC-11313)" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:181 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:179 msgid "" "Warning: yum-rhn-plugin is not present, could not enable it.\n" "Automatic updates will not work." -msgstr "" -"경고: yum-rhn-plugin이 없기 때문에 이를 활성화할 수 없습니다.\n" +msgstr "경고: yum-rhn-plugin이 없기 때문에 이를 활성화할 수 없습니다.\n" "자동 업데이트가 작동하지 않게 됩니다. " -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:183 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:181 msgid "Note: yum-rhn-plugin has been enabled." msgstr "알림: yum-rhn-plugin이 활성화되었습니다. " -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:184 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:182 msgid "" "Warning: An error occurred during enabling yum-rhn-plugin.\n" "yum-rhn-plugin is not enabled.\n" @@ -878,15 +886,13 @@ msgstr "" "yum-rhn-plugin은 활성화되어 있지 않습니다.\n" "자동 업데이트가 작동하지 않게 됩니다. " -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:187 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:185 msgid "" "You were unable to be subscribed to the following software channels because " "there were insufficient subscriptions available in your account:" -msgstr "" -"사용자 계정에서 사용 부적합한 등록이 있어 시스템을 다음의 소프트웨어 채널에 " -"등록시킬 수 없습니다:" +msgstr "사용자 계정에서 사용 부적합한 등록이 있어 시스템을 다음의 소프트웨어 채널에 등록시킬 수 없습니다:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:191 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:189 msgid "" "This system was unable to subscribe to any software channels. Your system " "will not receive any software updates to keep it secure and supported. " @@ -895,74 +901,71 @@ msgid "" "to this system's profile in the RHN web interface and subscribe this system " "to software channels via the software > software channels tab." msgstr "" +"이 시스템은 어떤 소프트웨어 채널에도 등록할 수 없습니다. 시스템에는 시스템 보안 및 지원을 위한 소프트웨어 업데이트를 수신하지 않습니다." +" 문제와 관련하여 Satellite 관리자에게 문의하시기 바랍니다. 계정에서 적절한 활성 서브스크립션을 사용할 수 있는 경우 RHN 웹 " +"인터페이스에서 이 시스템의 프로필을 검색하여 소프트웨어 > 소프트웨어 채널 탭으로 이동하여 이 시스템을 소프트웨어 채널에 등록할 수 " +"있습니다." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:197 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:195 msgid "Service Level:" -msgstr "" +msgstr "서비스 레벨:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:198 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:196 msgid "" "Depending on what Red Hat Satellite modules are associated with a system, " "you'll enjoy different benefits. The following are the Red Hat Satellite " "modules associated with this system:" msgstr "" +"시스템에 연결된 Red Hat Satellite 모듈에 따라 다양한 이점을 누릴 수 있습니다. 다음은 이 시스템에 연결된 Red Hat " +"Satellite 모듈입니다." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:202 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:200 msgid "" "This system was unable to be associated with the following RHN module(s) " "because there were insufficient subscriptions available in your account:" -msgstr "" -"사용자 계정에서 사용 부적합한 등록이 있어 시스템을 다음의 RHN 모듈과 연관시" -"킬 수 없습니다:" +msgstr "사용자 계정에서 사용 부적합한 등록이 있어 시스템을 다음의 RHN 모듈과 연관시킬 수 없습니다:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:205 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:203 msgid "" "Update module: per-system updates, email errata notifications, errata " "information" -msgstr "" -"업데이트(Update) 모듈: 시스템당 업데이트, 이메일 에라타 통지, 에라타 정보" +msgstr "업데이트(Update) 모듈: 시스템당 업데이트, 이메일 에라타 통지, 에라타 정보" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:207 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:205 msgid "" "Management module: automatic updates, systems grouping, systems permissions, " "system package profiling" -msgstr "" -"관리(Management) 모듈: 자동 업데이트, 시스템 그룹만들기, 시스템 권한 부여, 시" -"스템 패키지 프로파일하기" +msgstr "관리(Management) 모듈: 자동 업데이트, 시스템 그룹만들기, 시스템 권한 부여, 시스템 패키지 프로파일하기" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:209 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:207 msgid "" "Provisioning module: bare-metal provisioning, existing state provisioning, " "rollbacks, configuration management" -msgstr "" -"프로비져닝(Provisioning) 모듈: bare-metal 프로비져닝, 기존 상태 프로비져닝, " -"롤백, 구성 관리" +msgstr "프로비져닝(Provisioning) 모듈: bare-metal 프로비져닝, 기존 상태 프로비져닝, 롤백, 구성 관리" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:211 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:209 msgid "" "Monitoring module: pre-defined and custom system performance probes, system " "performance email notifications, graphs of system performance" msgstr "" -"모니터링(Monitoring) 모듈: 미리 정의된 사용자 시스템 성능 검색, 시스템 성능" -"에 대한 이메일 통지, 시스템 성능에 대한 그래프" +"모니터링(Monitoring) 모듈: 미리 정의된 사용자 시스템 성능 검색, 시스템 성능에 대한 이메일 통지, 시스템 성능에 대한 그래프" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:215 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:213 msgid "" "Virtualization module: software updates for a limited number of virtual " "guests on this system." -msgstr "" -"가상화 모듈: 시스템에서 제한된 숫자의 가상 게스트에 대한 소프트웨어 업데이트." +msgstr "가상화 모듈: 시스템에서 제한된 숫자의 가상 게스트에 대한 소프트웨어 업데이트." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:218 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:216 msgid "" "Virtualization Platform module: software updates for an unlimited number " "virtual guests of this system, access to additional software channels for " "guests of this system." msgstr "" -"가상화 플랫폼 모듈: 시스템에서 제한되지 않은 숫자의 가상 게스트에 대한 소프트" -"웨어 업데이트, 게스트의 추가된 소프트웨어 채널로의 액세스." +"가상화 플랫폼 모듈: 시스템에서 제한되지 않은 숫자의 가상 게스트에 대한 소프트웨어 업데이트, 게스트의 추가된 소프트웨어 채널로의 액세스." +"" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:222 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:220 msgid "" "Warning: Any guest systems you create on this system and register to " "RHN will consume Red Hat Enterprise Linux subscriptions beyond this host " @@ -971,14 +974,12 @@ msgid "" "system entitlement to this system in RHN's web interface if you do not want " "virtual guests of this system to consume additional subscriptions." msgstr "" -"경고: 시스템에 생성되고 RHN에 등록한 모든 게스트 시스템은 호스트 시스" -"템의 등록 외에 Red Hat Enterprise Linux에 등록하게 됩니다. 다음과 같은 작업" -"을 실행하셔야 합니다: (1) 가상화 또는 가상화 플랫폼 시스템 인타이틀먼트를 사" -"용 가능하게 합니다. (2) 이 시스템의 가상 게스트가 추가 등록하는 것을 원하지 " -"않으실 경우 RHN 웹 인터페이스에서 시스템 인타이틀먼트를 이러한 시스템에 적용" -"합니다." +"경고: 시스템에 생성되고 RHN에 등록한 모든 게스트 시스템은 호스트 시스템의 등록 외에 Red Hat Enterprise " +"Linux에 등록하게 됩니다. 다음과 같은 작업을 실행하셔야 합니다: (1) 가상화 또는 가상화 플랫폼 시스템 인타이틀먼트를 사용 " +"가능하게 합니다. (2) 이 시스템의 가상 게스트가 추가 등록하는 것을 원하지 않으실 경우 RHN 웹 인터페이스에서 시스템 인타이틀먼트를 " +"이러한 시스템에 적용합니다." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:230 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:228 msgid "" "This system was unable to be associated with any RHN service level modules. " "This system will not receive any software updates to keep it secure and " @@ -987,8 +988,12 @@ msgid "" "browse to this system's profile in the RHN web interface, delete the " "profile, and re-connect this system to Red Hat Satellite." msgstr "" +"이 시스템은 어떤 RHN 서비스 수준 모듈과도 연결할 수 없습니다. 시스템에는 시스템 보안 및 지원을 위한 소프트웨어 업데이트를 수신하지 " +"않습니다. 문제와 관련하여 Satellite 관리자에게 문의하시기 바랍니다. 계정에서 적절한 활성 서브스크립션을 사용할 수 있는 경우 " +"RHN 웹 인터페이스에서 이 시스템의 프로필을 검색하고 프로필을 삭제하고이 시스템을 Red Hat Satellite에 다시 연결할 수 " +"있습니다." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:237 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:235 #, python-format msgid "" "Universal default activation key detected\n" @@ -997,18 +1002,24 @@ msgid "" "installations, system group memberships, etc.) for your system's connection " "to Red Hat Satellite or Red Hat Proxyhave been determined by the activation " "key rather than your installation number. You may also refer to the RHN " -"Reference Guide, section 6.4.6 for more details about activation keys " -"(http://access.redhat.com/knowledge/docs/Red_Hat_Network/)\n" +"Reference Guide, section 6.4.6 for more details about activation keys (http:/" +"/access.redhat.com/knowledge/docs/Red_Hat_Network/)\n" "Universal Default activation key: %s" msgstr "" +"전사적 기본 활성화키가 검색됨\n" +"귀사의 RHN에서 전사적 기본 활성화키가 검색되었습니다. 이는 Red Hat Satellite로 시스템을 연결하여 등록정보 모음 " +"(소프트웨어 채널 등록, Red Hat Satellite 서비스, 패키지 설치, 시스템 그룹 멤버쉽 등)이 설치 번호에 의해서가 아니라 " +"활성화키에 의해 결정되어 집니다. 활성화키에 관한 보다 자세한 정보는 RHN 참조 가이드, 6.4.6 장에서 참조하실 수 있습니다 " +"(http://rhn.redhat.com/rhn/help/reference/)\n" +"전사적 기본 활성화키: %s" #. Error Messages. -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:249 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:247 msgid "Fatal Error" msgstr "치명적 오류" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:251 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:249 +#, python-format msgid "" "We can't contact the Red Hat Satellite.\n" "\n" @@ -1020,31 +1031,30 @@ msgid "" "This system will not be able to successfully receive software updates from " "Red Hat without connecting to a Red Hat Satellite server" msgstr "" -"Red Hat Network 서버에 연결할 수 없습니다.\n" +"Red Hat Satellite 서버에 연결할 수 없습니다.\n" "\n" "알려주신 위치를 다시한번 확인합니다 - '%s'이 맞습니까?\n" "맞지않다면, 위치를 수정하여 다시 시도해 보시기 바랍니다.\n" "\n" "시스템의 네트워크 연결이 작동하는 지를 확인합니다.\n" "\n" -"시스템을 Red Hat Network 서버에 연결하지 않고 Red Hat에서 성공적으로 소프트웨" -"어를 업데이트하실 수 없습니다." +"시스템을 Red Hat Satellite 서버에 연결하지 않고 Red Hat에서 성공적으로 소프트웨어를 업데이트하실 수 없습니다." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:258 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:256 #, python-format msgid "Architecture: %s, OS Release: %s, OS Version: %s" msgstr "아키텍쳐: %s, OS 릴리즈: %s, OS 버전: %s" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:260 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:258 msgid "" "This server doesn't support functionality needed by this version of the " "software update setup client. Please try again with a newer server." msgstr "" -"이 서버는 소프트웨어 업데이트 설정 클라이언트 버전에서 필요한 기능적 지원을 " -"하지 않습니다. 새로운 서버에서 다시 한번 시도해 보시기 바랍니다." +"이 서버는 소프트웨어 업데이트 설정 클라이언트 버전에서 필요한 기능적 지원을 하지 않습니다. 새로운 서버에서 다시 한번 시도해 보시기 " +"바랍니다." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:266 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:264 +#, python-format msgid "" "Incompatible Certificate File\n" "\n" @@ -1057,13 +1067,12 @@ msgid "" msgstr "" "부적합한 인증서 파일\n" "\n" -"제공해 주신 인증서 %s%s에 있는 Red Hat Network 서버에 맞지 " -"않습니다. 유효한 인증서 파일을 제공해 주셨는지를 다시 한번 확인하시기 바랍니" -"다. 손상되지 않은 올바른 인증서 파일을 제공해 주셨습니까?\n" +"제공해 주신 인증서 %s%s에 있는 Red Hat Satellite 서버에 맞지 않습니다. 유효한 인증서 " +"파일을 제공해 주셨는지를 다시 한번 확인하시기 바랍니다. 손상되지 않은 올바른 인증서 파일을 제공해 주셨습니까?\n" "\n" "다른 인증서 파일을 다시 한번 시도해 보시기 바랍니다." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:274 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:272 msgid "" "Incompatible Certificate File\n" "\n" @@ -1072,18 +1081,20 @@ msgid "" msgstr "" "부적합한 인증서 파일\n" "\n" -" 인증서가 만료되었습니다. 인증서가 유효한지와 시스템 시간이 맞는지를 확인해 " -"주시기 바랍니다. " +" 인증서가 만료되었습니다. 인증서가 유효한지와 시스템 시간이 맞는지를 확인해 주시기 바랍니다. " -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:278 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:276 msgid "" "Please verify the values of sslCACert and serverURL in /etc/sysconfig/rhn/" "up2date. You can either make the serverURL use http instead of https, or you " "can download the SSL cert from your Satellite, place it in /usr/share/rhn, " "and ensure sslCACert points to it." msgstr "" +"/etc/sysconfig/rhn/up2date에서 sslCACert 및 serverURL 값을 확인하십시오. serverURL에서 " +"https 대신 http를 사용하게 만들거나 Satellite에서 SSL 인증서를 다운로드하여 /usr/share/rhn에 저장하고 " +"sslCACert이 인증서를 가리키는지 확인할 수 있습니다." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:284 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:282 msgid "" "Problem registering system.\n" "\n" @@ -1096,32 +1107,26 @@ msgid "" msgstr "" "시스템을 등록하는 도중 문제 발생.\n" "\n" -"전사적 기본 활성화키는 사용자 로그인과 관련된 RHN 기관에 연결할 수 있는 시스" -"템의 수를 제한합니다. 이러한 시스템을 연결하기 위해, 귀사의 RHN 관리자에게 연" -"락하셔서 연결을 허용하는 시스템의 수를 증가시키거나 또는 전사적 기본 활성화키" -"를 비활성화시킵니다. 보다 자세한 정보는 http://kbase.redhat.com/faq/" -"FAQ_61_7924.shtm에 있는 Red Hat Knowledgebase Article #7924에서 확인해 보시" -"기 바랍니다." +"전사적 기본 활성화키는 사용자 로그인과 관련된 RHN 기관에 연결할 수 있는 시스템의 수를 제한합니다. 이러한 시스템을 연결하기 위해, " +"귀사의 RHN 관리자에게 연락하셔서 연결을 허용하는 시스템의 수를 증가시키거나 또는 전사적 기본 활성화키를 비활성화시킵니다. 보다 자세한 " +"정보는 http://kbase.redhat.com/faq/FAQ_61_7924.shtm에 있는 Red Hat Knowledgebase " +"Article #7924에서 확인해 보시기 바랍니다." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:297 -msgid "" -"\n" +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:295 +msgid "\n" " Tip: Minor releases with a '*' are currently supported by Red Hat.\n" "\n" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" " 도움말: '*'로 표시된 마이너 릴리즈가 현재 Red Hat이 지원하는 것입니다.\n" "\n" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:300 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:298 msgid "" "Warning:You will not be able to limit this system to minor release that is " "older than the recent minor release if you select this option.\n" -msgstr "" -"경고: 이 옵션을 선택하면 최신 마이너 릴리즈보다 더 이전 마이너 릴리즈로 시스" -"템을 제한할 수 없습니다.\n" +msgstr "경고: 이 옵션을 선택하면 최신 마이너 릴리즈보다 더 이전 마이너 릴리즈로 시스템을 제한할 수 없습니다.\n" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:305 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:303 #, python-format msgid "" "Your system will be subscribed to %s \n" @@ -1136,112 +1141,67 @@ msgstr "" "없을 것입니다.(더 최신 버전으로는 변경\n" "가능합니다) 정말로 계속 진행하겠습니까?" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:316 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:314 msgid "Next" msgstr "다음" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:317 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:315 msgid "Back" msgstr "이전" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:318 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:316 msgid "Cancel" msgstr "취소" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:319 -#: ../data/rh_register.glade.h:116 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:317 +#: ../data/rh_register.glade.h:110 msgid "No, Cancel" msgstr "아니오, 취소합니다" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:320 -#: ../data/rh_register.glade.h:118 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:318 +#: ../data/rh_register.glade.h:112 msgid "Yes, Continue" msgstr "예, 계속진행합니다" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:321 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:319 msgid "Press to deselect the option." msgstr "옵션을 선택 해제하시려면 버튼을 누르십시오." -#: ../src/up2date_client/hardware.py:820 -msgid "Error reading cpu information:" -msgstr "cpu 정보를 읽어오는 중 오류 발생:" - -#: ../src/up2date_client/hardware.py:827 -msgid "Error reading system memory information:" -msgstr "시스템 메모리 정보를 읽어오는 중 오류 발생:" - -#: ../src/up2date_client/hardware.py:837 -msgid "Error reading networking information:" -msgstr "네트워크 정보를 읽어오는 중 오류 발생:" - -#: ../src/up2date_client/hardware.py:858 -msgid "Error reading install method information:" -msgstr "설치 방식 정보를 읽어오는 중 오류 발생:" - -#: ../src/up2date_client/hardware.py:866 -msgid "Error reading network interface information:" -msgstr "네트워크 인터페이스 정보를 읽어오는 중 오류 발생:" - -#: ../src/up2date_client/messageWindow.py:98 -msgid "Error:" -msgstr "오류:" - -#: ../src/up2date_client/messageWindow.py:105 -msgid "Yes/No dialog:" -msgstr "예/아니오 대화 상자:" - -#: ../src/up2date_client/rhnChannel.py:96 -msgid "Unable to Locate SystemId" -msgstr "SystemId를 찾을 수 없음 " - -#: ../src/up2date_client/rhnChannel.py:113 -msgid "This system may not be updated until it is associated with a channel." -msgstr "이 시스템에 채널을 할당하기 전에는 업데이트가 실행되지 않을 것입니다." - -#: ../src/up2date_client/rhnreg.py:59 -#, fuzzy -msgid "Warning: unable to enable rhnsd with systemd" -msgstr "경고: chkconfig를 사용하여 rhnsd를 활성화하는데 실패" - -#: ../src/up2date_client/rhnreg.py:65 -msgid "Warning: unable to enable rhnsd with chkconfig" -msgstr "경고: chkconfig를 사용하여 rhnsd를 활성화하는데 실패" - -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:37 -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:72 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:39 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:74 #, python-format msgid "class %s has no attribute '%s'" msgstr "클래스 %s에는 '%s' 속성이 없습니다 " -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:95 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:97 msgid "RPM error. The message was:\n" msgstr "RPM 오류. 메시지:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:102 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:104 msgid "Password error. The message was:\n" msgstr "암호 오류. 메시지:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:106 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:108 msgid "RPM dependency error. The message was:\n" msgstr "RPM 의존성 오류, 메시지:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:116 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:118 msgid "Error communicating with server. The message was:\n" msgstr "서버와 통신하는 동안 오류 발생. 메시지:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:123 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:125 msgid "File Not Found: \n" msgstr "파일을 찾을 수 없음: \n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:130 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:132 msgid "Delay error from server. The message was:\n" msgstr "서버로 부터 지연 오류 발생. 메시지:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:168 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:170 msgid "Error validating data at server:\n" msgstr "서버에서 데이터를 확인하는데 오류 발생:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:181 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:183 msgid "" "\n" "Red Hat Network Classic is not supported.\n" @@ -1252,21 +1212,28 @@ msgid "" "Get more information at access.redhat.com/knowledge\n" " " msgstr "" +"\n" +"Red Hat Network Classic이 지원되지 않습니다.\n" +"Red Hat 서브스크립션 관리에 등록하려면 다음을 실행하십시오.\n" +"\n" +" subscription-manager register --auto-attach\n" +"\n" +"자세한 내용은 access.redhat.com/knowledge를 참조하십시오.\n" +" " -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:192 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:194 msgid "The installation number is invalid" msgstr "설치 번호가 잘못됨" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:195 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:197 msgid "Error parsing the oemInfo file at field:\n" msgstr "다음 항목에서 oemInfo 파일을 구문 분석하는 도중 오류 발생:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:222 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:224 msgid "Network error: " msgstr "네트워크 오류: " -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:290 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:292 msgid "" "\n" " Your organization does not have enough Management entitlements to " @@ -1289,19 +1256,14 @@ msgid "" " requiring a Management entitlement." msgstr "" "\n" -" 귀하의 조직은 이 시스템을 Red Hat Network에 등록할 만큼 충분한 관리 인타" -"이틀먼트를 가지고있지\n" +" 귀하의 조직은 이 시스템을 Red Hat Satellite에 등록할 만큼 충분한 관리 인타이틀먼트를 가지고있지\n" " 않습니다. 조직 관리자에게 이 오류에 대해 알려주십시오.\n" -" 조직의 기존 인타이틀먼트를 정지시키거나 추가로 인타이틀먼트를 구매하기 전" -"에는 이 시스템을 등록\n" -" 할 수 없습니다. 관리자가 추가로 인타이틀먼트를 구매하기 위해서는 Red Hat " -"Network에 로그인해서\n" -" RHN의 '사용자 RHN' 섹션 아래의 '서브스크립션 관리' 페이지로 가셔야 합니" -"다.\n" +" 조직의 기존 인타이틀먼트를 정지시키거나 추가로 인타이틀먼트를 구매하기 전에는 이 시스템을 등록\n" +" 할 수 없습니다. 관리자가 추가로 인타이틀먼트를 구매하기 위해서는 Red Hat Network Classic에 로그인해서\n" +" RHN의 '사용자 RHN' 섹션 아래의 '서브스크립션 관리' 페이지로 가셔야 합니다.\n" " \n" " 이런 코드의 오류가 발생하는 일반적인 원인은 실수로 활성화 키를 전체 \n" -" 디폴트로 설정했기 때문일 수도 있습니다. 만약 이 계정에 대해 설정된 활성" -"화 키가\n" +" 디폴트로 설정했기 때문일 수도 있습니다. 만약 이 계정에 대해 설정된 활성화 키가\n" " 전체 디폴트 상태라면, 이 키를 비활성화시키고 다시 시도하면, 추가로 관리\n" " 인타이틀먼트를 요청하지 않아도 될 수 있습니다. " @@ -1322,11 +1284,9 @@ msgid "Specify a password to use with an authenticated http proxy" msgstr "인증받은 http proxy에 사용할 암호 지정" #: ../src/up2date_client/rhncli.py:98 -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "Aborted.\n" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "중지.\n" #: ../src/up2date_client/rhncli.py:101 @@ -1357,9 +1317,7 @@ msgstr "SSL 오류 발생: %s\n" msgid "" "A common cause of this error is the system time being incorrect. Verify that " "the time on this system is correct.\n" -msgstr "" -"이 오류는 시스템 시간이 잘못 설정되어 있을 경우 자주 발생합니다. 시스템 시간" -"이 제대로 설정되었는지 확인해 주십시오.\n" +msgstr "이 오류는 시스템 시간이 잘못 설정되어 있을 경우 자주 발생합니다. 시스템 시간이 제대로 설정되었는지 확인해 주십시오.\n" #: ../src/up2date_client/rhncli.py:120 #, python-format @@ -1387,6 +1345,9 @@ msgid "" "Copyright (C) 1999--2012 Red Hat, Inc.\n" "Licensed under the terms of the GPLv2." msgstr "" +"%%prog (Spacewalk 클라이언트 도구) %s\n" +"저작권 (C) 1999--2012 Red Hat, Inc.\n" +"저작권은 GPL의 조건을 따릅니다." #: ../src/up2date_client/rhncli.py:227 msgid "An error has occurred:" @@ -1401,8 +1362,7 @@ msgstr "보다 자세한 정보는 /var/log/up2date 를 참조하시기 바랍 msgid "" "This client requires the server to support %s, which the current server does " "not support" -msgstr "" -"현재 서버가 지원되지 않으므로, 클라이언트에 %s(을)를 지원하는 서버가 필요함" +msgstr "현재 서버가 지원되지 않으므로, 클라이언트에 %s(을)를 지원하는 서버가 필요함" #: ../src/up2date_client/gui.py:313 msgid "_Finish" @@ -1414,7 +1374,7 @@ msgstr "종료(_E)" #: ../src/up2date_client/gui.py:317 msgid "Software Updates Not Set Up" -msgstr "" +msgstr "소프트웨어 업데이트 설정" #: ../src/up2date_client/gui.py:327 msgid "You must run rhn_register as root." @@ -1495,8 +1455,8 @@ msgid "" "Usage of --use-eus-channel option with --activationkey is not supported. " "Please use username and password instead." msgstr "" -"--use-eus-channel 옵션을 --activationkey와 함께 사용하는 것을 지원하지 않습니" -"다. 대신 사용자명과 암호를 사용하십시오. " +"--use-eus-channel 옵션을 --activationkey와 함께 사용하는 것을 지원하지 않습니다. 대신 사용자명과 암호를 " +"사용하십시오. " #: ../src/bin/rhnreg_ks.py:124 msgid "The server you are registering against does not support EUS." @@ -1507,8 +1467,7 @@ msgid "" "Warning: --contactinfo option has been deprecated. Please login to the " "server web user Interface and update your contactinfo. " msgstr "" -"주의: --contactinfo 옵션은 사용 중지되었습니다. 서버 웹 사용자 인터페이스에 " -"로그인해서 연락처 정보를 업데이트하십시오. " +"주의: --contactinfo 옵션은 사용 중지되었습니다. 서버 웹 사용자 인터페이스에 로그인해서 연락처 정보를 업데이트하십시오. " #: ../src/bin/rhnreg_ks.py:178 msgid "Warning: yum-rhn-plugin is not present, could not enable it." @@ -1527,8 +1486,7 @@ msgid "" "A profilename was not specified, and hostname and IP address could not be " "determined to use as a profilename, please specify one." msgstr "" -"프로파일 이름이 지정되지 않았으며 호스트명과 IP 주소를 프로파일 이름으로 사용" -"할 수 없습니다. 프로파일 이름을 지정해 주십시오." +"프로파일 이름이 지정되지 않았으며 호스트명과 IP 주소를 프로파일 이름으로 사용할 수 없습니다. 프로파일 이름을 지정해 주십시오." #: ../src/bin/rhn_register.py:37 msgid "Do not attempt to use X" @@ -1536,101 +1494,98 @@ msgstr "X 사용을 시도하지 않음" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:53 msgid "ERROR: must be root to execute\n" -msgstr "" +msgstr "오류: 실행하려면 루트여야 합니다\n" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:59 msgid "name of channel you want to (un)subscribe" -msgstr "" +msgstr "등록/등록 해제 할 채널 이름" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:61 msgid "subscribe to channel" -msgstr "" +msgstr "채널 등록" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:63 msgid "unsubscribe from channel" -msgstr "" +msgstr "채널에서 등록 해제" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:65 msgid "list channels" -msgstr "" +msgstr "채널 나열" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:67 msgid "show base channel of a system" -msgstr "" +msgstr "시스템의 기본 채널 보기" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:69 msgid "list all available child channels" -msgstr "" +msgstr "사용 가능한 모든 하위 채널 나열" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:71 msgid "verbose output" -msgstr "" +msgstr "많이 출력" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:73 msgid "your user name" -msgstr "" +msgstr "사용자 이름" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:75 msgid "your password" -msgstr "" +msgstr "암호" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:83 msgid "ERROR: these arguments make no sense in this context (try --help)" -msgstr "" +msgstr "오류: 이 인수가 이 컨텍스트에 적합하지 않습니다(--help 시도)" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:123 msgid "ERROR: you have to specify at least one channel" -msgstr "" +msgstr "오류: 1개 이상의 채널을 지정해야 합니다" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:131 #, python-format msgid "Channel(s): %s successfully added" -msgstr "" +msgstr "채널: %s 추가됨" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:133 #, python-format msgid "Error during adding channel(s) %s" -msgstr "" +msgstr "채널 %s을(를)을 추가하는 도중 오류 발생" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:141 #, python-format msgid "Channel(s): %s successfully removed" -msgstr "" +msgstr "채널: %s 제거됨" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:143 #, python-format msgid "Error during removal of channel(s) %s" -msgstr "" +msgstr "채널 %s을(를) 제거하는 동안 오류 발생" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:150 msgid "This system is not associated with any channel." -msgstr "" +msgstr "이 시스템은 채널과 연결되어 있지 않습니다." #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:152 msgid "Unable to locate SystemId file. Is this system registered?" -msgstr "" +msgstr "SystemId 파일을 찾을 수 없습니다. 등록된 시스템입니까?" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:171 msgid "ERROR: you may want to specify --add, --remove or --list" -msgstr "" +msgstr "오류: --add, --remove 또는 --list를 지정하려고 합니다" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:178 msgid "User interrupted process." -msgstr "" +msgstr "사용자가 프로세스를 중단했습니다." #: ../src/bin/rhn_check.py:382 msgid "Attempting to run more than one instance of rhn_check. Exiting.\n" -msgstr "" -"rhn_check의 하나 이상의 인스턴스를 실행하려 합니다.\n" +msgstr "rhn_check의 하나 이상의 인스턴스를 실행하려 합니다.\n" "종료하고 있습니다. \n" #: ../src/bin/rhn-profile-sync.py:35 msgid "" "You need to register this system by running `rhn_register` before using this " "option" -msgstr "" -"이 옵션을 사용하시기 전에 먼저 `rhn_register`를 실행하여 이 시스템을 등록하셔" -"야 합니다" +msgstr "이 옵션을 사용하시기 전에 먼저 `rhn_register`를 실행하여 이 시스템을 등록하셔야 합니다" #: ../src/bin/rhn-profile-sync.py:43 msgid "Updating package profile..." @@ -1648,9 +1603,9 @@ msgstr "가상화 프로파일 업데이트하기..." msgid "Set Up Software Updates" msgstr "소프트웨어 업데이트 설정" -#: ../data/gui.glade.h:3 ../data/rh_register.glade.h:9 +#: ../data/gui.glade.h:3 ../data/rh_register.glade.h:6 msgid "Choose Service" -msgstr "" +msgstr "서버 선택" #: ../data/gui.glade.h:6 msgid "Create Profile" @@ -1662,7 +1617,7 @@ msgstr "보안 인증서 제공" #: ../data/progress.glade.h:1 msgid "Sending Information" -msgstr "" +msgstr "패키지 정보를 보내는 중" #: ../data/progress.glade.h:2 msgid "progress bar" @@ -1676,12 +1631,9 @@ msgstr "작업 진행 상태 " msgid "" "The network connection on your system is not active. Your system cannot " "be set up for software updates at this time." -msgstr "" -"시스템에 연결된 네트워크가 활성화되어 있지 않습니다. 소프트웨어 업데이트" -"를 위해 시스템을 설정하실 수 없습니다." +msgstr "시스템에 연결된 네트워크가 활성화되어 있지 않습니다. 소프트웨어 업데이트를 위해 시스템을 설정하실 수 없습니다." #: ../data/rh_register.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "" "This system will not be able to successfully receive software " "updates, including security updates, from Red Hat without connecting to a " @@ -1690,333 +1642,345 @@ msgid "" "To keep your system updated, secure, and supported, please register this " "system at your earliest convenience." msgstr "" -"Red Hat Network 서버에 연결하지 않고 Red Hat에서 시스템으로 보안 업데이트를 " -"포함한 소프트웨어를 성공적으로 업데이트할 수 없습니다.\n" +"Red Hat Satellite 또는 Red Hat Network Classic에 연결하지 않은 상태로는 이 시스템이 보안 업데이트를 " +"포함한 소프트웨어 업데이트를 성공적으로 수신할 수 없습니다.\n" "\n" -"시스템을 지속적으로 업데이트, 보안, 및 지원하시려면 가능한 빠른 시일내에 시스" -"템을 등록하시기 바랍니다." +"시스템의 지속적인 업데이트, 보안 및 지원을 위해 최대한 빠른 시일 내에 이 시스템을 등록하십시오." -#: ../data/rh_register.glade.h:10 +#: ../data/rh_register.glade.h:7 msgid "I'd like to register with an Red Hat Satellite or Red Hat Proxy" -msgstr "" +msgstr "Red Hat Satellite 또는 Red Hat 프록시에 등록하고 싶습니다" -#: ../data/rh_register.glade.h:11 +#: ../data/rh_register.glade.h:8 msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "위치:" -#: ../data/rh_register.glade.h:12 +#: ../data/rh_register.glade.h:9 msgid "Example: https://satellite.example.com/XMLRPC" -msgstr "" +msgstr "예: https://satellite.example.com/XMLRPC" -#: ../data/rh_register.glade.h:13 +#: ../data/rh_register.glade.h:10 msgid "satellite server location" msgstr "satellite 서버 위치 " -#: ../data/rh_register.glade.h:14 +#: ../data/rh_register.glade.h:11 msgid "_Proxy Setup" -msgstr "" +msgstr "Proxy 설정(_P) " -#: ../data/rh_register.glade.h:15 +#: ../data/rh_register.glade.h:12 msgid "Proxy Setup Button" -msgstr "" +msgstr "Proxy 설정 버튼 " -#: ../data/rh_register.glade.h:17 +#: ../data/rh_register.glade.h:14 msgid "Please enter your Red Hat account information:" -msgstr "" +msgstr "Red Hat 계정 정보를 입력하십시오:" -#: ../data/rh_register.glade.h:18 +#: ../data/rh_register.glade.h:15 msgid "RHN login field" msgstr "RHN 로그인란 " -#: ../data/rh_register.glade.h:19 +#: ../data/rh_register.glade.h:16 msgid "RHN password field" msgstr "RHN 암호란 " -#: ../data/rh_register.glade.h:20 +#: ../data/rh_register.glade.h:17 msgid "_Password:" -msgstr "" +msgstr "암호(_P):" -#: ../data/rh_register.glade.h:21 +#: ../data/rh_register.glade.h:18 msgid "_Login:" -msgstr "" +msgstr "로그인(_L): " -#: ../data/rh_register.glade.h:22 +#: ../data/rh_register.glade.h:19 msgid "" "Tip: Forgot your login or password? Contact your Satellite's " "Organization Administrator." msgstr "" +"도움말: 로그인 계정이나 암호를 잊어버리셨습니까? Satellite의조직 관리자에게 연락하시기 바랍니다. " -#: ../data/rh_register.glade.h:23 +#: ../data/rh_register.glade.h:20 msgid "Hardware Info" msgstr "하드웨어 정보" -#: ../data/rh_register.glade.h:24 +#: ../data/rh_register.glade.h:21 msgid "Red Hat Linux Version:" -msgstr "" +msgstr "Red Hat Linux 버전: " -#: ../data/rh_register.glade.h:25 +#: ../data/rh_register.glade.h:22 msgid "Hostname:" -msgstr "" +msgstr "호스트명:" -#: ../data/rh_register.glade.h:26 +#: ../data/rh_register.glade.h:23 msgid "IP Address:" -msgstr "" +msgstr "IP 주소:" -#: ../data/rh_register.glade.h:27 +#: ../data/rh_register.glade.h:24 msgid "ERROR" -msgstr "" +msgstr "오류" -#: ../data/rh_register.glade.h:28 +#: ../data/rh_register.glade.h:25 msgid "CPU Model:" -msgstr "" +msgstr "CPU 모델: " -#: ../data/rh_register.glade.h:29 +#: ../data/rh_register.glade.h:26 msgid "CPU Speed:" -msgstr "" +msgstr "CPU 속도: " -#: ../data/rh_register.glade.h:30 +#: ../data/rh_register.glade.h:27 msgid "Memory:" -msgstr "" +msgstr "메모리:" -#: ../data/rh_register.glade.h:31 +#: ../data/rh_register.glade.h:28 msgid "Hardware Profile" -msgstr "" +msgstr "하드웨어 프로파일 " -#: ../data/rh_register.glade.h:32 +#: ../data/rh_register.glade.h:29 msgid "Package Information" msgstr "패키지 정보" -#: ../data/rh_register.glade.h:33 +#: ../data/rh_register.glade.h:30 msgid "Start Window" msgstr "윈도우 시작" -#: ../data/rh_register.glade.h:34 +#: ../data/rh_register.glade.h:31 msgid "" "This assistant will guide you through the process of registering your system " "with Red Hat to receive software updates and other benefits. You will need " "the following to register:" msgstr "" +"다음에서는 소프트웨어 업데이트 및 기타 혜택을 받기 위해 시스템을 Red Hat에 등록하는 절차에 대해 설명합니다. 등록하려면 다음과 " +"같은 절차가 필요합니다: " -#: ../data/rh_register.glade.h:35 +#: ../data/rh_register.glade.h:32 msgid "• A network connection" -msgstr "" +msgstr "네트워크 연결 " -#: ../data/rh_register.glade.h:36 +#: ../data/rh_register.glade.h:33 msgid "• Your account login" -msgstr "" +msgstr "• 사용자 계정 로그인 " -#: ../data/rh_register.glade.h:37 +#: ../data/rh_register.glade.h:34 msgid "Your account login" -msgstr "" +msgstr "사용자 계정 로그인 " -#: ../data/rh_register.glade.h:38 +#: ../data/rh_register.glade.h:35 msgid "• The address of an Red Hat Satellite or Red Hat Proxy" -msgstr "" +msgstr "• Red Hat Satellite 또는 Red Hat의 프록시 주소" -#: ../data/rh_register.glade.h:39 +#: ../data/rh_register.glade.h:36 msgid "_Why Should I Register?" -msgstr "" +msgstr "등록해야 하는 이유 (_W)" -#: ../data/rh_register.glade.h:40 +#: ../data/rh_register.glade.h:37 msgid "Why Should I Register?" -msgstr "" +msgstr "등록해야 하는 이유" -#: ../data/rh_register.glade.h:41 +#: ../data/rh_register.glade.h:38 msgid "" "Would you like to register your system at this time? (Strongly " "recommended.)" -msgstr "" +msgstr "지금 시스템을 등록하시겠습니까? (강력히 권고함.) " -#: ../data/rh_register.glade.h:42 +#: ../data/rh_register.glade.h:39 msgid "_Yes, I'd like to register now." -msgstr "" +msgstr "예, 지금 등록합니다.(_Y)" -#: ../data/rh_register.glade.h:43 +#: ../data/rh_register.glade.h:40 msgid "_No, I prefer to register at a later time." -msgstr "" +msgstr "아니요, 나중에 등록합니다.(_N) " -#: ../data/rh_register.glade.h:44 +#: ../data/rh_register.glade.h:41 msgid "Link To Subscription" msgstr "등록에 링크" -#: ../data/rh_register.glade.h:45 +#: ../data/rh_register.glade.h:42 msgid "" "Your system will need to access a subscription. This will allow you to keep " "your system updated, secure, and supported." -msgstr "" +msgstr "시스템을 서브스크립션에 액세스해야 합니다. 이는 지속적으로 시스템을 업데이트하고 지원함은 물론 시스템의 보안을 유지합니다. " -#: ../data/rh_register.glade.h:46 +#: ../data/rh_register.glade.h:43 msgid "" "You have no active subscriptions available in your account. You will " "need to do one of the following to create an active subscription in your " "account before this system can be registered:" msgstr "" -"사용자 계정에서 사용가능한 활성화 등록이 없습니다. 시스템이 등록되기 " -"전에 사용자 계정에 활성화 등록을 생성하기 위해 다음의 절차를 따르시기 바랍니" -"다:" +"사용자 계정에서 사용가능한 활성화 등록이 없습니다. 시스템이 등록되기 전에 사용자 계정에 활성화 등록을 생성하기 위해 다음의 " +"절차를 따르시기 바랍니다:" -#: ../data/rh_register.glade.h:47 +#: ../data/rh_register.glade.h:44 msgid "" "Purchase an additional Red Hat Enterprise Linux subscription at http://www." "redhat.com/store/." msgstr "" +"http://www.redhat.com/store/에서 추가 Red Hat Enterprise Linux 서브스크립션을 구입하시기 " +"바랍니다. " -#: ../data/rh_register.glade.h:48 +#: ../data/rh_register.glade.h:45 msgid "" "Log in to http://rhn.redhat.com/ and unentitle an inactive system at Your " "RHN > Subscription Management > System Entitlements." msgstr "" +"http://rhn.redhat.com/에 로그인하시고 사용자 RHN > 서브스크립션 관리 > 시스템 인타이틀먼트에 있는 비활성화 " +"시스템의 인타이틀먼트를 해제하시기 바랍니다. " -#: ../data/rh_register.glade.h:49 +#: ../data/rh_register.glade.h:46 msgid "" "Activate a previously purchased subscription you have not yet activated." -msgstr "" +msgstr "아직 활성화하지 않은 이전에 구입한 서브스크립션을 활성화합니다. " -#: ../data/rh_register.glade.h:50 +#: ../data/rh_register.glade.h:47 msgid "•" -msgstr "" +msgstr "•" -#: ../data/rh_register.glade.h:51 +#: ../data/rh_register.glade.h:48 msgid "installation number field" msgstr "설치 번호란 " -#: ../data/rh_register.glade.h:52 +#: ../data/rh_register.glade.h:49 msgid "Installation _Number:" -msgstr "" +msgstr "설치 번호(_N): " -#: ../data/rh_register.glade.h:53 +#: ../data/rh_register.glade.h:50 msgid "Example: XXXX-XXXX-XXXX-XXXX" -msgstr "" +msgstr ": XXXX-XXXX-XXXX-XXXX " -#: ../data/rh_register.glade.h:54 +#: ../data/rh_register.glade.h:51 msgid "_Activate a subscription now..." msgstr "지금 등록을 활성화합니다...(_A)" -#: ../data/rh_register.glade.h:55 +#: ../data/rh_register.glade.h:52 msgid "Review system..." msgstr "시스템 재확인..." -#: ../data/rh_register.glade.h:57 +#: ../data/rh_register.glade.h:54 msgid "Create profile" msgstr "프로파일 생성" -#: ../data/rh_register.glade.h:58 +#: ../data/rh_register.glade.h:55 msgid "System Name" -msgstr "" +msgstr "시스템명 " -#: ../data/rh_register.glade.h:59 +#: ../data/rh_register.glade.h:56 msgid "" "A recognizable name will help you identify this system in a management " "interface." -msgstr "" +msgstr "알기 쉬운 이름을 붙이면 관리 인터페이스에서 시스템을 쉽게 식별합니다." -#: ../data/rh_register.glade.h:60 +#: ../data/rh_register.glade.h:57 msgid "System _Name:" -msgstr "" +msgstr "시스템명(_N): " -#: ../data/rh_register.glade.h:61 +#: ../data/rh_register.glade.h:58 msgid "system name" msgstr "시스템명 " -#: ../data/rh_register.glade.h:62 +#: ../data/rh_register.glade.h:59 msgid "Profile Data" -msgstr "" +msgstr "프로파일 데이터 " -#: ../data/rh_register.glade.h:63 +#: ../data/rh_register.glade.h:60 msgid "" "Send us a profile of your current hardware and packages so we can determine " "what updates are available." -msgstr "" +msgstr "현재 시스템에 설치된 하드웨어와 패키지에 관한 프로파일을 보내주시면 어떤 업데이트를 받으실 수 있는 지를 알려드립니다. " -#: ../data/rh_register.glade.h:64 +#: ../data/rh_register.glade.h:61 msgid "_View Hardware Profile ..." -msgstr "" +msgstr "하드웨어 프로파일 보기(_V) ... " -#: ../data/rh_register.glade.h:65 +#: ../data/rh_register.glade.h:62 msgid "View Hardware Profile" msgstr "하드웨어 프로파일 보기 " -#: ../data/rh_register.glade.h:66 +#: ../data/rh_register.glade.h:63 msgid "V_iew Package Profile ..." -msgstr "" +msgstr "패키지 프로파일 보기(_i) ... " -#: ../data/rh_register.glade.h:67 +#: ../data/rh_register.glade.h:64 msgid "View Package Profile" msgstr "패키지 프로파일 보기 " -#: ../data/rh_register.glade.h:68 +#: ../data/rh_register.glade.h:65 msgid "Send _hardware profile" -msgstr "" +msgstr "하드웨어 프로파일 보내기(_h) " -#: ../data/rh_register.glade.h:69 +#: ../data/rh_register.glade.h:66 msgid "Send hardware profile checkbox" msgstr "하드웨어 프로파일 보내기 확인란 " -#: ../data/rh_register.glade.h:70 +#: ../data/rh_register.glade.h:67 msgid "Send _package profile" -msgstr "" +msgstr "패키지 프로파일 보내기(_p) " -#: ../data/rh_register.glade.h:71 +#: ../data/rh_register.glade.h:68 msgid "Send package profile checkbox" msgstr "패키지 프로파일 보내기 확인란 " -#: ../data/rh_register.glade.h:73 +#: ../data/rh_register.glade.h:70 msgid "" "Registering your system with Red Hat allows you to take full advantage of " "the benefits of a paid subscription, including:" -msgstr "" +msgstr "시스템을 Red Hat 에 연결하면 다음과 같은 유료 서브스크립션의 혜택을 받을 수 있습니다:" -#: ../data/rh_register.glade.h:74 +#: ../data/rh_register.glade.h:71 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "종료(_C) " -#: ../data/rh_register.glade.h:75 +#: ../data/rh_register.glade.h:72 msgid "Close" msgstr "종료 " -#: ../data/rh_register.glade.h:76 +#: ../data/rh_register.glade.h:73 msgid "Security & Updates:" -msgstr "" +msgstr "보안 & 업데이트: " -#: ../data/rh_register.glade.h:77 +#: ../data/rh_register.glade.h:74 msgid "" "Receive the latest software updates, including security updates, keeping " "this Red Hat Enterprise Linux system updated and secure." msgstr "" +"보안 업데이트가 포함된 최신 소프트웨어를 업데이트하여 Red Hat Enterprise Linux 시스템을 지속적으로 업데이트하고 보안을 유지하시기 바랍니다. " -#: ../data/rh_register.glade.h:78 +#: ../data/rh_register.glade.h:75 msgid "Downloads & Upgrades:" -msgstr "" +msgstr "다운로드 & 업그레이드: " -#: ../data/rh_register.glade.h:80 +#: ../data/rh_register.glade.h:77 msgid "Support:" -msgstr "" +msgstr "지원: " -#: ../data/rh_register.glade.h:82 +#: ../data/rh_register.glade.h:79 msgid "Management:" -msgstr "" +msgstr "관리: " -#: ../data/rh_register.glade.h:83 +#: ../data/rh_register.glade.h:80 msgid "Management" -msgstr "" +msgstr "관리" -#: ../data/rh_register.glade.h:84 +#: ../data/rh_register.glade.h:81 msgid "" "Manage subscriptions and systems registered to Customer Portal via access." "redhat.com or through one of our other subscription management services." msgstr "" +"access.redhat.com에서 고객 포털을 통해서나 또는 다른 서브스크립션 관리 서비스를 통해 등록된 서브스크립션 및 시스템을 " +"관리합니다." -#: ../data/rh_register.glade.h:85 +#: ../data/rh_register.glade.h:82 msgid "" "Tip: Red Hat values your privacy: http://www.redhat.com/legal/" "privacy_statement.html." msgstr "" +"도움말: Red Hat은 사용자 개인 정보를 보호합니다: http://www.redhat.com/legal/" +"privacy_statement.html. " -#: ../data/rh_register.glade.h:86 +#: ../data/rh_register.glade.h:83 msgid "Provide a Security Certificate" msgstr "보안 인증서 제공" -#: ../data/rh_register.glade.h:88 +#: ../data/rh_register.glade.h:85 #, no-c-format msgid "" "A security certificate compatible with %s was not found on this " @@ -2026,206 +1990,212 @@ msgid "" "data communicated between this system and Spacewalk (including your login " "and password) is secure." msgstr "" +"이 시스템에서 %s과 호환하는 보안 인증서를 찾을 수 없습니다.\n" +"\n" +"SSL 기술을 사용한 보안 인증서는 이 시스템과 Spacewalk (사용자 로그인 및 암호 포함) 사이의 데이터 통신의 보안을 위해 " +"필요합니다. " -#: ../data/rh_register.glade.h:91 +#: ../data/rh_register.glade.h:88 msgid "I have an _SSL certificate to communicate with Spacewalk:" -msgstr "" +msgstr "Red Hat Spacewalk와 통신하기 위한 SSL 인증서가 있습니다(_S): " -#: ../data/rh_register.glade.h:92 +#: ../data/rh_register.glade.h:89 msgid "Certificate _Location:" -msgstr "" +msgstr "인증서 위치(_L): " -#: ../data/rh_register.glade.h:93 +#: ../data/rh_register.glade.h:90 msgid "Select A File" msgstr "파일 선택" -#: ../data/rh_register.glade.h:94 +#: ../data/rh_register.glade.h:91 msgid "" "I _don't have an SSL certificate. I will contact my system " "administrator for assistance and will register at a later time." -msgstr "" +msgstr "SSL 인증서가 없습니다.(_d) 시스템 관리자에게 연락하여 도움을 요청하고 나중에 등록하겠습니다. " -#: ../data/rh_register.glade.h:95 +#: ../data/rh_register.glade.h:92 msgid "Your system is not setup for software updates." -msgstr "" +msgstr "시스템에 소프트웨어 업데이트가 설정되지 않았습니다. " -#: ../data/rh_register.glade.h:96 +#: ../data/rh_register.glade.h:93 msgid "" "You won't be able to receive software updates, including security updates, " "for this system." -msgstr "" +msgstr "이 시스템에는 보안 업데이트를 포함한 소프트웨어 업데이트를 다운로드할 수 없습니다." -#: ../data/rh_register.glade.h:100 +#: ../data/rh_register.glade.h:94 msgid "Proxy Configuration" -msgstr "" +msgstr "Proxy 설정 " -#: ../data/rh_register.glade.h:101 +#: ../data/rh_register.glade.h:95 msgid "HTTP Proxy" -msgstr "" +msgstr "HTTP Proxy " -#: ../data/rh_register.glade.h:102 +#: ../data/rh_register.glade.h:96 msgid "I would like to connect via an _HTTP proxy." -msgstr "" +msgstr "HTTP 프록시를 통해 연결하고자 합니다. (_H)" -#: ../data/rh_register.glade.h:103 -#, fuzzy +#: ../data/rh_register.glade.h:97 msgid "I would like to connect to Spacewalk via an _HTTP proxy." -msgstr "HTTP proxy를 통해 Red Hat Network에 연결하고자 합니다(_H)." +msgstr "HTTP proxy를 통해 Spacewalk에 연결하고자 합니다(_H)." -#: ../data/rh_register.glade.h:104 +#: ../data/rh_register.glade.h:98 msgid "Example: squid.example.com:3128" -msgstr "" +msgstr "예시: squid.example.com:3128" -#: ../data/rh_register.glade.h:105 +#: ../data/rh_register.glade.h:99 msgid "_Proxy Location:" -msgstr "" +msgstr "Proxy 위치(_P): " -#: ../data/rh_register.glade.h:106 +#: ../data/rh_register.glade.h:100 msgid "Enter in the format hostname(:port)" msgstr "호스트명(:포트) 포맷 입력" -#: ../data/rh_register.glade.h:107 +#: ../data/rh_register.glade.h:101 msgid "proxy location" msgstr "Proxy 위치 " -#: ../data/rh_register.glade.h:108 +#: ../data/rh_register.glade.h:102 msgid "Use Au_thentication with HTTP Proxy:" -msgstr "" +msgstr "HTTP Proxy로 인증 사용(_t): " -#: ../data/rh_register.glade.h:109 +#: ../data/rh_register.glade.h:103 msgid "Use Authentication with HTTP Proxy" msgstr "TTP Proxy로 인증 사용 " -#: ../data/rh_register.glade.h:110 +#: ../data/rh_register.glade.h:104 msgid "Proxy _Username:" -msgstr "" +msgstr "Proxy 사용자 이름(_U): " -#: ../data/rh_register.glade.h:111 +#: ../data/rh_register.glade.h:105 msgid "Proxy P_assword:" -msgstr "" +msgstr "Proxy 암호(_a): " -#: ../data/rh_register.glade.h:112 +#: ../data/rh_register.glade.h:106 msgid "proxy user field" msgstr "proxy 사용자란 " -#: ../data/rh_register.glade.h:113 +#: ../data/rh_register.glade.h:107 msgid "proxy password field" msgstr "Proxy 암호란 " -#: ../data/rh_register.glade.h:114 +#: ../data/rh_register.glade.h:108 msgid "Confirm operation system release selection" msgstr "운영 체제 릴리즈 선택 확인 " -#: ../data/rh_register.glade.h:115 +#: ../data/rh_register.glade.h:109 msgid "_No, Cancel" -msgstr "" +msgstr "아니요, 취소합니다(_N) " -#: ../data/rh_register.glade.h:117 +#: ../data/rh_register.glade.h:111 msgid "_Yes, Continue" -msgstr "" +msgstr "예, 계속진행합니다(_Y)" -#: ../data/rh_register.glade.h:119 +#: ../data/rh_register.glade.h:113 msgid "Moving to earlier releases won't be possible" msgstr "이전 릴리즈로 돌아가는 것은 불가능합니다" -#: ../data/rh_register.glade.h:120 +#: ../data/rh_register.glade.h:114 msgid "" "Your system will be subscribed to the base software channel. You will not " "be able to move this system to an earlier minor release channel if you " "continue (you will be able to move to a later release.)" msgstr "" -"시스템은 기본 소프트웨어 채널이 등록될 것입니다. 계속 진행하시면 이 시스템을 " -"더 이전의 마이너 릴리즈로 변경할 수 없습니다(이후의 마이너 버전으로는 변경할 " -"수 있습니다)." +"시스템은 기본 소프트웨어 채널이 등록될 것입니다. 계속 진행하시면 이 시스템을 더 이전의 마이너 릴리즈로 변경할 수 없습니다(이후의 " +"마이너 버전으로는 변경할 수 있습니다)." -#: ../data/rh_register.glade.h:121 -msgid "" -"\n" +#: ../data/rh_register.glade.h:115 +msgid "\n" "Are you sure you would like to continue?" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "계속 진행하시겠습니까?" -#: ../data/rh_register.glade.h:123 +#: ../data/rh_register.glade.h:117 msgid "Are you Sure?" -msgstr "" +msgstr "정말로 실행하시겠습니까?" -#: ../data/rh_register.glade.h:124 +#: ../data/rh_register.glade.h:118 msgid "_Go Back and Register" -msgstr "" +msgstr "다시 돌아가서 등록 (_G)" -#: ../data/rh_register.glade.h:125 +#: ../data/rh_register.glade.h:119 msgid "Go Back and Register" -msgstr "" +msgstr "다시 돌아가서 등록 " -#: ../data/rh_register.glade.h:126 +#: ../data/rh_register.glade.h:120 msgid "Register _Later" -msgstr "" +msgstr "나중에 등록 (_L)" -#: ../data/rh_register.glade.h:127 +#: ../data/rh_register.glade.h:121 msgid "Register Later" -msgstr "" +msgstr "나중에 등록합니다." -#: ../data/rh_register.glade.h:128 +#: ../data/rh_register.glade.h:122 msgid "" "Are you sure you don't want to register your system with Red Hat? You'll " "miss out on the benefits of a Red Hat Enterprise Linux Subscription:" msgstr "" +"정말로 시스템을 Red Hat에 등록하지 않으시겠습니까? Red Hat Enterprise Linux 서브스크립션 혜택을 놓치게 됩니다: " +"" -#: ../data/rh_register.glade.h:129 +#: ../data/rh_register.glade.h:123 msgid "Management:" -msgstr "" +msgstr "관리:" -#: ../data/rh_register.glade.h:130 +#: ../data/rh_register.glade.h:124 msgid "" "You will not be able to take advantage of these benefits without registering." -msgstr "" +"" +msgstr "시스템을 등록하지 않으면 이러한 혜택을 받으실 수 없습니다." -#: ../data/rh_register.glade.h:133 +#: ../data/rh_register.glade.h:127 msgid "Spacewalk Location:" -msgstr "" +msgstr "Spacewalk 위치: " -#: ../data/rh_register.glade.h:134 +#: ../data/rh_register.glade.h:128 msgid "Login:" -msgstr "" +msgstr "로그인: " -#: ../data/rh_register.glade.h:135 +#: ../data/rh_register.glade.h:129 msgid "System ID:" -msgstr "" +msgstr "시스템 ID: " -#: ../data/rh_register.glade.h:136 +#: ../data/rh_register.glade.h:130 msgid "label" -msgstr "" +msgstr "레이블" -#: ../data/rh_register.glade.h:138 +#: ../data/rh_register.glade.h:132 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "경고 " -#: ../data/rh_register.glade.h:139 +#: ../data/rh_register.glade.h:133 msgid "" "This system has already been registered with RHN using RHN certificate-based " "technology." -msgstr "" +msgstr "시스템이 이미 RHN 인증서 기반 기술을 사용하여 RHN에 등록되어 있습니다." -#: ../data/rh_register.glade.h:140 +#: ../data/rh_register.glade.h:134 msgid "" -"The tool you are using is attempting to re-register using RHN Classic " -"technology. Red Hat recommends (except in a few cases) that customers only " -"register with RHN once." +"Your system is being registered again using RHN Classic technology. Red Hat " +"recommends that customers only register once." msgstr "" +"RHN Classic 기술을 사용하여 시스템이 다시 등록되고 있습니다. Red Hat은 고객이 한 번만 등록할 것을 권장합니다." -#: ../data/rh_register.glade.h:141 +#: ../data/rh_register.glade.h:135 msgid "" "To learn more about RHN registration and technologies please consult this " -"Knowledge Base Article: https://access.redhat.com/kb/docs/DOC-45563\n" +"Knowledge Base Article: https://access.redhat.com/kb/docs/DOC-45563\n" msgstr "" +"RHN 등록 및 기술에 대한 자세한 내용은 Knowledge Base 자료의 설명을 참조하십시오: https://access.redhat.com/kb/docs/DOC-" +"45563\n" -#: ../data/rh_register.glade.h:143 +#: ../data/rh_register.glade.h:137 msgid "Software update setup has been completed for this system." -msgstr "" +msgstr "시스템의 소프트웨어 업데이트 설정이 완료되었습니다. " -#: ../data/rh_register.glade.h:144 +#: ../data/rh_register.glade.h:138 msgid "" "Your system is now ready to receive the software updates that will keep it " "secure and supported.\n" @@ -2235,83 +2205,92 @@ msgid "" "circled below.) Clicking on this icon, when available, will guide you " "through applying any updates that are available:" msgstr "" +"시스템에 지속적 보안 및 지원을 제공하는 소프트웨어 업데이트를 받으실 수 있는 준비가 되었습니다.\n" +"\n" +"소프트웨어 업데이트가 가능할 때 데스크톱의 통지 부분에 패키지 아이콘이 나타나게 됩니다. (주로 오른쪽 상단 코너에 나타남) 이 아이콘을 " +"클릭하면 사용 가능한 업데이트를 적용하는 방법을 안내해 드립니다: " -#: ../data/rh_register.glade.h:147 +#: ../data/rh_register.glade.h:141 msgid "Aplet screenshot" msgstr "애플릿 스크린샷 " -#: ../data/rh_register.glade.h:149 +#: ../data/rh_register.glade.h:143 msgid "Select how your system will receive updates:" -msgstr "" +msgstr "업데이트 수신 방법을 선택합니다:" -#: ../data/rh_register.glade.h:150 +#: ../data/rh_register.glade.h:144 msgid "Limited updates" msgstr "제한된 업데이트 " -#: ../data/rh_register.glade.h:151 +#: ../data/rh_register.glade.h:145 msgid "" "_Limited updates will be provided to this system, maintaining " "compatibility with the selected minor release software channel:" msgstr "" +"이 시스템에는 제한된 업데이트 (_L)가 제공되며, 이를 통해 선택한 마이너 릴리즈 소프트웨어와의 호환성이 유지됩니다:" -#: ../data/rh_register.glade.h:152 +#: ../data/rh_register.glade.h:146 msgid "" "Limited updates will be provided to this system, maintaining compatibility " "with the selected minor release software channel:" -msgstr "" +msgstr "이 시스템에는 제한된 업데이트가 제공되며, 선택한 마이너 릴리즈 소프트웨어 채널과의 호환성을 유지합니다:" -#: ../data/rh_register.glade.h:153 +#: ../data/rh_register.glade.h:147 msgid "_Minor release:" msgstr "마이너 릴리즈(_M): " -#: ../data/rh_register.glade.h:154 +#: ../data/rh_register.glade.h:148 msgid "Choose minor release" msgstr "마이너 릴리즈 선택 " -#: ../data/rh_register.glade.h:155 +#: ../data/rh_register.glade.h:149 msgid " " msgstr " " -#: ../data/rh_register.glade.h:156 +#: ../data/rh_register.glade.h:150 msgid "" "Tip: Minor releases with a '*' are currently fully supported by Red " "Hat." -msgstr "" -"도움말: '*'로 시작하는 마이너 릴리즈는 현재 Red Hat이 완전 지원합니" -"다. " +msgstr "도움말: '*'로 시작하는 마이너 릴리즈는 현재 Red Hat이 완전 지원합니다. " -#: ../data/rh_register.glade.h:158 +#: ../data/rh_register.glade.h:152 msgid "" "_All available updates will be provided to this system. If kept " "updated, this system will always be equivalent to the latest minor release " "in the main 'Red Hat Enterprise Linux x' software channel." msgstr "" +"사용 가능한 모든 업데이트 (_A)가 이 시스템에 제공됩니다. 업데이트 상태를 유지할 경우 이 시스템은 항상 기본 'Red " +"Hat Enterprise Linux x' 소프트웨어 채널에서 최신 마이너 릴리즈와 동일한 상태를 유지합니다." -#: ../data/rh_register.glade.h:159 +#: ../data/rh_register.glade.h:153 msgid "" "All available updates will be provided to this system. If kept updated, this " "system will always be equivalent to the latest minor release in the main " "'Red Hat Enterprise Linux x' software channel." msgstr "" +"사용 가능한 모든 업데이트가 이 시스템에 제공됩니다. 업데이트 상태를 유지할 경우 'Red Hat Enterprise Linux x' " +"소프트웨어 채널에서 최신 마이너 릴리즈와 동일한 상태를 유지합니다." -#: ../data/rh_register.glade.h:160 +#: ../data/rh_register.glade.h:154 msgid "" "Warning: Using this option, your system will always be the most " "recent minor release and cannot be limited to an older release " "version." msgstr "" +"경고: 이 옵션을 사용하면 시스템은 가장 최신 마이너 릴리즈 버전으로 되어 이전 릴리즈 버전으로 제한할 수 없습니다." -#: ../data/rh_register.glade.h:161 +#: ../data/rh_register.glade.h:155 msgid "" "Warning: Using this option, your system will always be the most recent minor " "release and cannot be limited to an older release version." -msgstr "" +msgstr "경고: 이 옵션을 사용하면 시스템은 가장 최신 마이너 릴리즈 버전으로 되어 이전 릴리즈 버전으로 제한할 수 없습니다." -#: ../data/rh_register.glade.h:162 +#: ../data/rh_register.glade.h:156 msgid "Your system was registered for updates during installation." msgstr "시스템은 설치 도중에 업데이트를 위해 등록되었습니다. " -#: ../data/rh_register.glade.h:163 +#: ../data/rh_register.glade.h:157 msgid "" "Your system is ready to receive the software updates that will keep it " "secure and supported.\n" @@ -2321,28 +2300,26 @@ msgid "" "circled below.) Clicking on this icon, when available, will guide you " "through applying any updates that are available:" msgstr "" +"시스템에 지속적 보안 및 지원을 제공하는 소프트웨어 업데이트를 받으실 수 있는 준비가 되었습니다.\n" +"\n" +"소프트웨어 업데이트가 가능할 때 데스크톱의 통지 부분에 패키지 아이콘이 나타나게 됩니다. (주로 오른쪽 상단 코너에 나타남) 이 아이콘을 " +"클릭하면 사용 가능한 업데이트를 적용하는 방법을 안내해 드립니다: " -#: ../data/rh_register.glade.h:166 +#: ../data/rh_register.glade.h:160 msgid "icon of aplet" msgstr "애플릿 아이콘 " #: ../rhn_register.desktop.in.h:1 -msgid "RHN Registration" -msgstr "RHN 등록" +msgid "Satellite Registration" +msgstr "Satellite 등록" #: ../rhn_register.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Register for software updates from Spacewalk/Red Hat Satellite/Red Hat " "Network Classic" msgstr "" -"Spacewalk/Satellite/Red Hat Network에서 받는 소프트웨어 업데이트를 등록 " +"Spacewalk/Red Hat Satellite/Red Hat Network Classic에서 받는 소프트웨어 업데이트를 등록 " #: ../rhn_register.desktop.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Register to Spacewalk/Red Hat Satellite/Red Hat Network Classic." -msgstr "Spacewalk/Satellite/Red Hat Network에 등록." - -#~ msgid "Please verify the value of sslCACert in /etc/sysconfig/rhn/up2date" -#~ msgstr "" -#~ "/etc/sysconfig/rhn/up2date에서 sslCA 인증서의 값을 확인하시기 바랍니다" +msgstr "Spacewalk/Red Hat Satellite/Red Hat Network Classic에 등록합니다." diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index ae7bd6f692..6265dafae5 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Danilo Garcia , 2012. # David Barzilay , 2004-2005. @@ -12,19 +12,22 @@ # Pedro Fernandes Macedo , 2004. # Pedro Macedo , 2005. # Valnir Ferreira Jr. , 2006-2007. +# adallape , 2016. #zanata +# pnemade , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Spacewalk\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-17 10:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-06 09:40+0000\n" -"Last-Translator: adelton \n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" -"Language: pt_BR\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-12 10:22+0530\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-19 12:18+0000\n" +"Last-Translator: adallape \n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" +"Language: pt-BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Zanata 3.9.1\n" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:145 #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:162 @@ -33,7 +36,7 @@ msgstr "Aviso" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:155 #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:169 -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:250 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:248 msgid "Warning" msgstr "Aviso" @@ -47,13 +50,12 @@ msgstr "" "Você especificou um protocolo inválido. Apenas https e http são permitidos." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:303 -#, fuzzy msgid "" "You will not be able to successfully register this system without contacting " "a Spacewalk server." msgstr "" "Você não será capaz de registrar com sucesso este sistema sem contactar um " -"servidor Red Hat Network." +"servidor Spacewalk." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:323 msgid "Cannot contact selected server" @@ -75,15 +77,16 @@ msgstr "" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:329 msgid "Make sure the network connection on this system is operational." -msgstr "Certifique-se de que a conexão de rede deste sistema está operacional." +msgstr "" +"Certifique-se de que a conexão de rede deste sistema está operacional." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:339 -#, fuzzy msgid "There was an error communicating with Spacewalk server." -msgstr "Ocorreu um erro ao comunicar com o Red Hat Network." +msgstr "Ocorreu um erro ao comunicar com o Spacewalk. " #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:340 -msgid "The server may be in outage mode. You may have to try connecting later." +msgid "" +"The server may be in outage mode. You may have to try connecting later." msgstr "" "O servidor pode estar fora do ar. Talvez você tenha que tentar mais tarde." @@ -93,12 +96,12 @@ msgstr "" "Você pode estar rodando um cliente que não seja compatível com o servidor." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:375 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Please enter your account information for the %s Spacewalk server:" msgstr "" -"Por favor digite as informações de sua conta para o %s Red Hat " -"Network Satellite:" +"Por favor, digite as informações de sua conta para o %s servidor " +"Spacewalk:" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:414 msgid "You must enter a login." @@ -142,6 +145,8 @@ msgstr "Houve um erro ao criar o perfil." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:692 msgid "Registering system and sending profile information. Please wait." msgstr "" +"Registrando sistema e enviando as informações de seu perfil. Por favor " +"aguarde." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:711 msgid "Registering System" @@ -266,7 +271,8 @@ msgid "Arch" msgstr "Arquitetura" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:1205 -msgid "Building a list of RPM packages installed on your system. Please wait." +msgid "" +"Building a list of RPM packages installed on your system. Please wait." msgstr "" "Criando uma lista dos pacotes RPM instalados em seu sistema. Por favor " "aguarde." @@ -299,11 +305,6 @@ msgstr "" "melhorar este programa, por favor relate um erro em bugzilla.redhat.com. " "Incluir as partes relevantes de '%s' ajudaria bastante. Obrigado!" -#: ../src/up2date_client/config.py:154 -#, python-format -msgid "%s was not found" -msgstr "%s não foi encontrado" - #: ../src/up2date_client/rpcServer.py:46 msgid "Error: Server Unavailable. Please try later." msgstr "Erro: Servidor indisponível. Por favor tente novamente mais tarde." @@ -320,14 +321,22 @@ msgstr "Conexão interrompida pelo usuário" msgid "Server has refused connection due to high load" msgstr "O servidor recusou a conexão devido a carga elevada" -#: ../src/up2date_client/rpmUtils.py:112 ../src/up2date_client/debUtils.py:53 +#: ../src/up2date_client/rhnChannel.py:96 +msgid "Unable to Locate SystemId" +msgstr "Incapaz de Localizar o SystemID" + +#: ../src/up2date_client/rhnChannel.py:113 +msgid "This system may not be updated until it is associated with a channel." +msgstr "" +"Este sistema não poderá ser atualizado até que seja associado a um canal." + +#: ../src/up2date_client/rpmUtils.py:112 ../src/up2date_client/debUtils.py:56 msgid "Getting list of packages installed on the system" msgstr "Obtendo a lista de pacotes instalados no sistema" #: ../src/up2date_client/tui.py:134 -#, fuzzy msgid "Spacewalk Location:" -msgstr "Localização do Red Hat Network:" +msgstr "Localização do Spacewalk:" #: ../src/up2date_client/tui.py:135 #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:84 @@ -339,7 +348,7 @@ msgid "System ID:" msgstr "ID do Sistema: " #: ../src/up2date_client/tui.py:536 -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:315 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:313 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -349,7 +358,7 @@ msgstr "O servidor indicou um erro:\n" #. Navigation #: ../src/up2date_client/tui.py:536 -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:314 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:312 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -411,8 +420,9 @@ msgid "Finish" msgstr "Concluir" #: ../src/up2date_client/tui.py:1211 -msgid "You specified an invalid protocol." -msgstr "Você especificou um protocolo inválido." +msgid "You specified an invalid protocol.Only https and http are allowed." +msgstr "" +"Você especificou um protocolo inválido. Apenas https e http são permitidos." #: ../src/up2date_client/tui.py:1242 msgid "" @@ -425,18 +435,55 @@ msgstr "" msgid "You must run the RHN registration program as root." msgstr "Você deve executar o programa de registro RHN como root." +#: ../src/up2date_client/rhnreg.py:59 +msgid "Warning: unable to enable rhnsd with systemd" +msgstr "Aviso: impossível ativar o rhnsd com o systemd" + +#: ../src/up2date_client/rhnreg.py:65 +msgid "Warning: unable to enable rhnsd with chkconfig" +msgstr "Aviso: impossível ativar o rhnsd com o chkconfig" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:820 +msgid "Error reading cpu information:" +msgstr "Erro ao ler as informações da cpu:" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:827 +msgid "Error reading system memory information:" +msgstr "Erro ao ler as informações de memória do sistema:" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:837 +msgid "Error reading networking information:" +msgstr "Erro ao ler as informações de rede:" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:858 +msgid "Error reading install method information:" +msgstr "Erro ao ler as informações do método de instalação:" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:866 +msgid "Error reading network interface information:" +msgstr "Erro ao ler as informações da interface de rede:" + +#: ../src/up2date_client/messageWindow.py:98 +msgid "Error:" +msgstr "Erro:" + +#: ../src/up2date_client/messageWindow.py:105 +msgid "Yes/No dialog:" +msgstr "Diálogo Sim/Não:" + +#: ../src/up2date_client/config.py:155 +#, python-format +msgid "%s was not found" +msgstr "%s não foi encontrado" + #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:14 msgid "Copyright © 2006--2010 Red Hat, Inc. All rights reserved." msgstr "Copyright © 2006--2010 Red Hat, Inc. Todos os direitos reservados." #. Satellite URL Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:17 -#, fuzzy msgid "Enter your Red Hat Satellite URL." -msgstr "" -"Por favor entre sua informação de login para o Red Hat Network Satellite " -"%s:\n" -"\n" +msgstr "Por favor, entre URL para o Red Hat Satellite. " #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:18 msgid "" @@ -444,31 +491,34 @@ msgid "" "certificate. The SSL certificate is only required if you will be connecting " "over https (recommended)." msgstr "" +"Por favor, insira a localização de seu servidor Red Hat Satellite e seu " +"certificado SSL. O certificado SSL só é exigido caso você for conectar-se " +"utilizando https (recomendado)." #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:22 msgid "Satellite URL:" -msgstr "" +msgstr "Satellite URL:" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:23 msgid "SSL certificate:" -msgstr "" +msgstr "Certificado SSL:" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:24 -#, fuzzy msgid "You must enter a valid Satellite URL." -msgstr "Você deve digitar um login." +msgstr "Você deve digitar um URL Satellite válido. " #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:25 msgid "" "If you are using https you must enter the location of a valid SSL " "certificate." msgstr "" +"Se você estiver usando https você deve inserir localização de um " +"certificado SSL válido. " #. Connect Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:29 -#, fuzzy msgid "Attempting to contact the Spacewalk server." -msgstr "Tentando contatar o servidor do Red Hat Network." +msgstr "Tentando contatar o servidor Spacewalk. " #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:30 #, python-format @@ -483,10 +533,9 @@ msgstr "Um proxy foi especificado em %s." #. Start Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:35 ../data/gui.glade.h:1 msgid "System Registration" -msgstr "" +msgstr "Registro do Sistema" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:36 -#, fuzzy msgid "" "This assistant will guide you through connecting your system to Red Hat " "Satellite to receive software updates, including security updates, to keep " @@ -499,31 +548,30 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "O assistente vai guiá-lo através do processo de conexão do seu sistema ao " -"Red Hat Network (RHN) para receber atualizações de software, incluindo " +"Red Hat Satellite para receber atualizações de software, incluindo " "atualizações de segurança, para manter o seu sistema suportado e em " "conformidade. À esta altura, você precisará do seguinte:\n" "\n" " * Uma conexão de rede\n" " * Seu Login & senha da Red Hat\n" -" * A localização de um Red Hat Network Satellite or Proxy (opcional)\n" +" * A localização de um Red Hat Satellite ou Proxy (opcional)\n" "\n" #. Why Register Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:49 ../data/rh_register.glade.h:8 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:49 ../data/rh_register.glade.h:5 msgid "Why Should I Connect to RHN? ..." msgstr "Por que Eu Devo Conectar ao RHN? ..." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:50 ../data/rh_register.glade.h:72 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:50 ../data/rh_register.glade.h:69 msgid "Why Register" msgstr "Por que Registrar" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:51 -#, fuzzy msgid "" "Connecting your system to Red Hat Satellite allows you to take full " "advantage of the benefits of a paid subscription, including:" msgstr "" -"Conectar o seu sistema ao Red Hat Network permite que você faça total " +"A conexão do seu sistema ao Red Hat Satellite permite que você faça total " "proveito dos benefícios de uma subscrição paga, incluindo:" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:53 @@ -551,7 +599,7 @@ msgstr "" "segurança, mantendo este sistema Red Hat Enterprise Linux atualizado e " "seguro." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:59 ../data/rh_register.glade.h:79 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:59 ../data/rh_register.glade.h:76 msgid "" "Download installation images for Red Hat Enterprise Linux releases, " "including new releases." @@ -559,7 +607,7 @@ msgstr "" "Baixar imagens de instalação para lançamentos do Red Hat Enterprise Linux, " "incluindo novos lançamentos." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:61 ../data/rh_register.glade.h:81 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:61 ../data/rh_register.glade.h:78 msgid "" "Access to the technical support experts at Red Hat or Red Hat's partners for " "help with any issues you might encounter with this system." @@ -573,6 +621,8 @@ msgid "" "Stay in compliance with your subscription agreement and manage subscriptions " "for systems connected to your account." msgstr "" +"Fique em conformidade com seu contrato de subscrição e gerencie subscrições " +"para sistemas conectados à sua conta. " #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:66 msgid "" @@ -589,26 +639,25 @@ msgstr "Leve-me de volta para o processo de registro" #. Confirm Quit Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:71 msgid "Software Update Not Set Up" -msgstr "" +msgstr "As atualizações de software não estão configuradas" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:72 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you don't want to connect your system to Red Hat Satellite? " -"You'll miss out on the benefits of a Red Hat Enterprise Linux subscription:\n" +"You'll miss out on the benefits of a Red Hat Enterprise Linux subscription:" +"\n" msgstr "" -"Tem certeza que você não quer conectar seu sistema ao Red Hat Network? Você " -"deixará de obter os benefícios de uma subscrição do Red Hat Enterprise " +"Tem certeza que você não quer conectar seu sistema ao Red Hat Satellite? " +"Você deixará de obter os benefícios de uma subscrição do Red Hat Enterprise " "Linux:\n" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:74 -#, fuzzy msgid "" "You will not be able to take advantage of these subscription privileges " "without connecting your system to Red Hat Satellite.\n" msgstr "" -"Você não poderá usufruir destes privilégios de subscrição sem conectar o seu " -"sistema ao Red Hat Network.\n" +"Você não poderá usufruir destes privilégios da subscrição sem conectar o seu " +"sistema ao Red Hat Satellite.\n" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:76 msgid "Take me back to the setup process." @@ -620,9 +669,9 @@ msgstr "Registrarei depois." #. Info Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:80 ../data/gui.glade.h:4 -#: ../data/rh_register.glade.h:16 +#: ../data/rh_register.glade.h:13 msgid "Red Hat Account" -msgstr "" +msgstr "Conta da Red Hat" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:81 #, python-format @@ -630,8 +679,7 @@ msgid "" "Please enter your login information for the %s Red Hat Network Satellite:\n" "\n" msgstr "" -"Por favor entre sua informação de login para o Red Hat Network Satellite " -"%s:\n" +"Por favor entre sua informação de login para o Red Hat Network Satellite %s:\n" "\n" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:83 @@ -660,9 +708,9 @@ msgstr "Por favor digite e verifique uma senha." #. OS Release Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:92 ../data/gui.glade.h:5 -#: ../data/rh_register.glade.h:148 +#: ../data/rh_register.glade.h:142 msgid "Operating System Release Version" -msgstr "" +msgstr "Versão do Sistema Operacional:" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:93 msgid "Operating System version:" @@ -676,8 +724,7 @@ msgstr " Versão Menor:" msgid "Limited Updates Only" msgstr "Somente Atualizações Limitadas" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:96 -#: ../data/rh_register.glade.h:157 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:96 ../data/rh_register.glade.h:151 msgid "All available updates" msgstr "Todas atualizações disponíveis" @@ -696,17 +743,16 @@ msgstr "" #. Hardware Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:103 msgid "Create Profile - Hardware" -msgstr "" +msgstr "Criar perfil do sistema - Hardware" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:104 -#, fuzzy msgid "" "A Profile Name is a descriptive name that you choose to identify this System " "Profile on the Red Hat Satellite web pages. Optionally, include a computer " "serial or identification number." msgstr "" "Um Nome de Perfil é um nome descritivo criado por você para identificar o " -"Perfil deste Sistema nas páginas Web do Red Hat Network. Opcionalmente, " +"Perfil de Sistema nas páginas web do Red Hat Satellite. Opcionalmente, " "inclua o número de série ou de identificação do computador." #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:108 @@ -724,7 +770,7 @@ msgstr "Incluir as seguintes informações sobre hardware e rede:" #. Packages Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:115 msgid "Create Profile - Packages" -msgstr "" +msgstr "Criar perfil do sistema - Pacotes" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:116 msgid "" @@ -753,43 +799,51 @@ msgid "*Email Address:" msgstr "*Endereço de E-mail:" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:128 -#: ../data/rh_register.glade.h:131 +#: ../data/rh_register.glade.h:125 msgid "System Already Registered" -msgstr "" +msgstr "Sistema já registrado" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:129 -#: ../data/rh_register.glade.h:132 +#: ../data/rh_register.glade.h:126 msgid "It appears this system has already been set up for software updates:" msgstr "" "Parece que este sistema já foi configurado para atualizações de software:" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:130 -#: ../data/rh_register.glade.h:137 +#: ../data/rh_register.glade.h:131 msgid "Are you sure you would like to continue?" msgstr "Tem certeza que gostaria de continuar?" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:132 msgid "" -"This system has already been registered with RHN Classic/Red Hat Satellite " -"using Red Hat certficate-based technology.\n" +"This system has already been registered using Red Hat Subscription " +"Management.\n" "\n" -"The tool you are using is attempting to re-register using Red Hat Satellite " -"or Red Hat Proxy technology. Red Hat recommends (except in a few cases) that " -"customers only register with Red Hat Satellie once.\n" +"Your system is being registered again using Red Hat Satellite or Red Hat " +"Satellite Proxy technology. Red Hat recommends that customers only register " +"once.\n" "\n" "To learn more about RHN Classic/Red Hat Satellite registration and " "technologies please consult this Knowledge Base Article: https://access." "redhat.com/kb/docs/DOC-45563" msgstr "" +"Este sistema já foi registrado utilizando o Gerenciamento de Subscrição da " +"Red Hat.\n" +"\n" +"Seu sistema está sendo registrado novamente utilizando Red Hat Satellite ou " +"tecnologia Red Hat Satellite Proxy . A Red Hat recomenda que clientes " +"registrem-se somente uma vez. \n" +"\n" +"Para saber mais sobre registro e tecnologia RHN Classic/Red Hat Satellite, " +"por favor, consulte este artigo de base de dados de conhecimento: https://" +"access.redhat.com/kb/docs/DOC-45563" #. Send Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:141 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:139 msgid "Send Profile Information to Red Hat Satellite" -msgstr "Enviar Informações do Perfil ao Red Hat Network" +msgstr "Enviar Informações de Perfil ao Red Hat Satellite" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:142 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:140 msgid "" "We are finished collecting information for the System Profile.\n" "\n" @@ -800,24 +854,22 @@ msgstr "" "Nós terminamos de coletar informações para o Perfil do Sistema.\n" "\n" "Clique em \"Próximo\" para enviar este Perfil de Sistema ao Red Hat " -"Network. Clique em \"Cancelar\" e nenhuma informação será enviada. Você " -"pode rodar o programa de registro mais tarde digitando `rhn_register` na " -"linha de comandos." +"Satellite. Clique em \"Cancelar\" e nenhuma informação será enviada. Você " +"pode rodar o programa de registro mais tarde, digitando `rhn_register` na " +"linha de comando." #. Sending Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:149 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:147 msgid "Sending Profile to Red Hat Satellite" -msgstr "Enviar Perfil ao Red Hat Network" +msgstr "Enviando Perfil ao Red Hat Satellite" #. Finish Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:152 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:150 #: ../src/up2date_client/gui.py:314 msgid "Updates Configured" -msgstr "" +msgstr "Atualizações Configuradas" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:153 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:151 msgid "" "You may now run 'yum update' from this system's command line to get the " "latest software updates from Red Hat Satellite. You will need to run this " @@ -827,59 +879,64 @@ msgid "" "are in chapter 6 of the RHN Reference Guide, available from the 'Help' " "button in the main Red Hat Network Satellite web interface.)" msgstr "" -"Você pode agora executar o 'yum update' a partir da linha de comandos deste " -"sistema para receber as últimas atualizações de software do Red Hat Network. " -"Você precisará executar isto periodicamente para receber as últimas " -"atualizações. Alternativamente, você pode configurar o sistema para que faça " -"atualizações de software automáticas (o que também é chamado de 'auto errata " -"update') através da interface Web do Red Hat Network. Instruções sobre isto " -"estão disponíveis no capítulo 6 do Guia de Referência do RHN, disponível a " -"partir do botão 'Ajuda' na interface Web principal do Red Hat Network." +"Você pode agora executar o 'yum update' a partir da linha de comando deste " +"sistema para receber as últimas atualizações de software do Red Hat " +"Satellite. Você precisará executar isto periodicamente para receber as " +"últimas atualizações. Alternativamente, você pode configurar o sistema para " +"que faça atualizações de software automáticas (o que também é chamado de " +"'auto errata update') através da interface web do Red Hat Satellite. " +"(Instruções estão disponíveis no capítulo 6 do Guia de Referência do RHN, " +"disponível a partir do botão 'Ajuda' na interface web principal do Red Hat " +"Satellite." #. Review Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:164 ../data/gui.glade.h:7 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:162 ../data/gui.glade.h:7 msgid "Review Subscription" msgstr "Revisar Subscrição" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:165 -#: ../data/rh_register.glade.h:56 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:163 ../data/rh_register.glade.h:53 msgid "Please review the subscription details below:" msgstr "Por favor revise os detalhes da subscrição listados abaixo:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:166 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:164 +#, python-format msgid "" "The installation number %s was activated during this system's initial " "connection to Red Hat Satellite." msgstr "" "O número de instalação %s foi ativado durante a conexão inicial deste " -"sistema ao Red Hat Network." +"sistema ao Red Hat Satellite." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:168 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:166 msgid "" "Subscriptions have been activated for the following Red Hat products/" "services:" msgstr "" "Subscrições foram ativadas para os seguintes produtos/serviços da Red Hat: " -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:170 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:168 msgid "Software Channel Subscriptions:" -msgstr "" +msgstr "Subscrições a canais de software:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:171 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:169 msgid "This system will receive updates from the following software channels:" -msgstr "" +msgstr "Este sistema receberá atualizações dos seguintes canais de software:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:173 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:171 msgid "" "Warning: Only installed product listed above will receive updates and " "support. If you would like to receive updates for additional products, " "please login to your satellite web interface and subscribe this system to " -"the appropriate software channels. See Kbase articlefor more details. " -"(http://kbase.redhat.com/faq/docs/DOC-11313)" +"the appropriate software channels. See Kbase articlefor more details. (http:/" +"/kbase.redhat.com/faq/docs/DOC-11313)" msgstr "" +"Alerta: Somente os produtos instalados que estão listados acima irão receber " +"atualizações e suporte. Se você deseja receber atualizações para produtos " +"adicionais, por favor, faça o login na sua interface web do Satellite e " +"subscreva este sistema aos canais de software apropriados. Veja artigo Kbase " +"para mais detalhes. (http://kbase.redhat.com/faq/docs/DOC-11313)" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:181 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:179 msgid "" "Warning: yum-rhn-plugin is not present, could not enable it.\n" "Automatic updates will not work." @@ -887,11 +944,11 @@ msgstr "" "Aviso: yum-rhn-plugin não está presente, não foi possível habilita-lo.\n" "Atualizações automáticas não funcionarão." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:183 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:181 msgid "Note: yum-rhn-plugin has been enabled." msgstr "Nota: yum-rhn-plugin foi desabilitado." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:184 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:182 msgid "" "Warning: An error occurred during enabling yum-rhn-plugin.\n" "yum-rhn-plugin is not enabled.\n" @@ -901,7 +958,7 @@ msgstr "" "yum-rhn-plugin não está habilitado.\n" "Atualizações automáticas não funcionarão." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:187 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:185 msgid "" "You were unable to be subscribed to the following software channels because " "there were insufficient subscriptions available in your account:" @@ -909,7 +966,7 @@ msgstr "" "Não foi possível subscrevê-lo aos seguintes canais de software porque não " "haviam subscrições suficientes na sua conta:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:191 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:189 msgid "" "This system was unable to subscribe to any software channels. Your system " "will not receive any software updates to keep it secure and supported. " @@ -918,19 +975,29 @@ msgid "" "to this system's profile in the RHN web interface and subscribe this system " "to software channels via the software > software channels tab." msgstr "" +"Este sistema foi incapaz de subscrever em qualquer canal de software. Seu " +"sistema não irá receber atualizações de software para mantê-lo seguro e " +"suportado. Contate seu administrador Satellite sobre este problema. Quando " +"você tiver as subscrições adequadas, ativas e disponíveis para sua conta, " +"você pode navegar até o perfil deste sistema — na interface web do RHN — e " +"subscrevê-lo a canais de software através da guia software > canais de " +"software." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:197 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:195 msgid "Service Level:" -msgstr "" +msgstr "Nível de serviço:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:198 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:196 msgid "" "Depending on what Red Hat Satellite modules are associated with a system, " "you'll enjoy different benefits. The following are the Red Hat Satellite " "modules associated with this system:" msgstr "" +"Você obterá diferentes benefícios dependendo dos módulos do Red Hat " +"Satellite que estão associados ao sistema. Os seguintes são módulos do Red " +"Hat Satellite associados a este sistema:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:202 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:200 msgid "" "This system was unable to be associated with the following RHN module(s) " "because there were insufficient subscriptions available in your account:" @@ -938,7 +1005,7 @@ msgstr "" "Este sistema não pôde ser associado aos seguintes módulos do RHN porque não " "haviam subscrições suficientes disponíveis na sua conta:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:205 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:203 msgid "" "Update module: per-system updates, email errata notifications, errata " "information" @@ -946,7 +1013,7 @@ msgstr "" "Módulo Update: atualizações por sistema, e-mails de notificação de erratas, " "informações de erratas" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:207 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:205 msgid "" "Management module: automatic updates, systems grouping, systems permissions, " "system package profiling" @@ -954,7 +1021,7 @@ msgstr "" "Módulo Management: atualizações automáticas, agrupamento de sistemas, " "permissões de sistemas, criação de perfis de pacotes do sistema." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:209 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:207 msgid "" "Provisioning module: bare-metal provisioning, existing state provisioning, " "rollbacks, configuration management" @@ -962,7 +1029,7 @@ msgstr "" "Módulo Provisioning: provisionamento de sistemas novos e existentes, " "reversões (rollbacks), gerenciamento de configuração" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:211 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:209 msgid "" "Monitoring module: pre-defined and custom system performance probes, system " "performance email notifications, graphs of system performance" @@ -971,7 +1038,7 @@ msgstr "" "de desempenho do sistema, e-mails de notificação de desempenho do sistema, " "gráficos sobre o desempenho do sistema" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:215 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:213 msgid "" "Virtualization module: software updates for a limited number of virtual " "guests on this system." @@ -979,7 +1046,7 @@ msgstr "" "Módulo de virtualização: atualizações de software para um número limitado de " "convidados neste sistema." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:218 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:216 msgid "" "Virtualization Platform module: software updates for an unlimited number " "virtual guests of this system, access to additional software channels for " @@ -989,7 +1056,7 @@ msgstr "" "número ilimitado de convidados neste sistema, acesso a canais de softwares " "adicionais para os convidados neste sistema." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:222 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:220 msgid "" "Warning: Any guest systems you create on this system and register to " "RHN will consume Red Hat Enterprise Linux subscriptions beyond this host " @@ -1002,11 +1069,11 @@ msgstr "" "registrar no RHN irão consumir subscrições do Red Hat Enterprise Linux além " "da subscrição do sistema hospedeiro. Você necessitará: (1) disponibilizar um " "direito a serviços de sistema de virtualização ou de plataforma de " -"virtualização e (2) aplicar esse direito a este sistema na interface Web do " +"virtualização e (2) aplicar esse direito a este sistema na interface web do " "RHN, caso você não queira que convidados virtuais deste sistema consumam " "subscrições adicionais." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:230 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:228 msgid "" "This system was unable to be associated with any RHN service level modules. " "This system will not receive any software updates to keep it secure and " @@ -1015,8 +1082,15 @@ msgid "" "browse to this system's profile in the RHN web interface, delete the " "profile, and re-connect this system to Red Hat Satellite." msgstr "" +"Este sistema foi incapaz de ser associado a qualquer módulo de nível de " +"serviço RHN. Este sistema não irá receber atualizações de software para " +"mantê-lo seguro e suportado. Contate seu administrador Satellite sobre este " +"problema. Quando você tiver as subscrições adequadas, ativas e disponíveis " +"para sua conta, você pode navegar até o perfil deste sistema — na interface " +"web do RHN — remover o perfil e reconectar este sistema ao Red Hat " +"Satellite. " -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:237 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:235 #, python-format msgid "" "Universal default activation key detected\n" @@ -1025,18 +1099,28 @@ msgid "" "installations, system group memberships, etc.) for your system's connection " "to Red Hat Satellite or Red Hat Proxyhave been determined by the activation " "key rather than your installation number. You may also refer to the RHN " -"Reference Guide, section 6.4.6 for more details about activation keys " -"(http://access.redhat.com/knowledge/docs/Red_Hat_Network/)\n" +"Reference Guide, section 6.4.6 for more details about activation keys (http:/" +"/access.redhat.com/knowledge/docs/Red_Hat_Network/)\n" "Universal Default activation key: %s" msgstr "" +"Chave de ativação de âmbito global padrão detectada\n" +"Uma chave de ativação de âmbito global padrão foi detectada na sua conta. " +"Isto significa que um conjunto de propriedades (subscrições a canais de " +"software, instalações de pacotes, associações a grupos de sistemas etc.) " +"para a conexão do seu sistema ao Red Hat Satellite ou Red Hat Proxy foi " +"determinado pela chave de ativação ao invés do seu número de instalação. " +"Você também pode consultar o Guia de Referência do RHN, seção 6.4.6, para " +"mais detalhes sobre chaves de ativação (http://access.redhat.com/knowledge/" +"docs/Red_Hat_Network/)\n" +"Chave de ativação de âmbito global padrão: %s" #. Error Messages. -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:249 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:247 msgid "Fatal Error" msgstr "Erro Fatal" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:251 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:249 +#, python-format msgid "" "We can't contact the Red Hat Satellite.\n" "\n" @@ -1048,21 +1132,22 @@ msgid "" "This system will not be able to successfully receive software updates from " "Red Hat without connecting to a Red Hat Satellite server" msgstr "" -"Não é possível contatar o Red Hat Network Server.\n" +"Não é possível contatar o Red Hat Satellite. \n" "\n" -"Verifique novamente a localização fornecida - é '%s' correto?\n" -"Se não for, você pode corrigir e tentar novamente.\n" +"Verifique novamente se a localização fornecida - '%s' é correta?\n" +"Se não for, você pode corrigi-la e tentar novamente.\n" "\n" "Certifique-se de que a conexão de rede neste sistema está operacional.\n" "\n" -"Este sistema não poderá receber atualizações de software da Red Hat com sucesso sem se conectar a um servidor do Red Hat Network" +"Este sistema não poderá receber atualizações de software da Red Hat com êxito " +"sem se conectar a um servidor do Red Hat Satellite" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:258 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:256 #, python-format msgid "Architecture: %s, OS Release: %s, OS Version: %s" msgstr "Arquitetura: %s, Lançamento do SO: %s, Versão do SO: %s" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:260 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:258 msgid "" "This server doesn't support functionality needed by this version of the " "software update setup client. Please try again with a newer server." @@ -1071,8 +1156,8 @@ msgstr "" "cliente de configuração de atualizações de software. Por favor tente " "novamente com um servidor mais novo." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:266 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:264 +#, python-format msgid "" "Incompatible Certificate File\n" "\n" @@ -1086,14 +1171,14 @@ msgstr "" "Arquivo de Certificado Incompatível\n" "\n" "O certificado que você forneceu, %s, não é compatível com o servidor " -"do Red Hat Network em %s. Talvez você queira verificar novamente se " -"você forneceu um arquivo de certificado válido. Tem certeza que você " -"forneceu o certificado correto, e que o arquivo do certificado não foi " +"Red Hat Satellite em %s. Talvez você queira verificar novamente se " +"você forneceu um arquivo de certificado válido. Você tem certeza de que " +"forneceu o certificado correto e que o arquivo do certificado não foi " "corrompido?\n" "\n" -"Por favor tente novamente com um arquivo de certificado diferente. " +"Por favor, tente novamente com um arquivo de certificado diferente. " -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:274 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:272 msgid "" "Incompatible Certificate File\n" "\n" @@ -1105,15 +1190,20 @@ msgstr "" " O certificado está expirado. Por favor certifique-se que possui o " "certificado correto e a hora de seu sistema está correta." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:278 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:276 msgid "" "Please verify the values of sslCACert and serverURL in /etc/sysconfig/rhn/" "up2date. You can either make the serverURL use http instead of https, or you " "can download the SSL cert from your Satellite, place it in /usr/share/rhn, " "and ensure sslCACert points to it." msgstr "" +"Por favor, verifique os valores de sslCACert e servidor URL em /etc/" +"sysconfig/rhn/up2date. Você pode ou fazer o servidor URL utilizar http ao " +"invés de https, ou você pode baixar o certificado SSL a partir do seu " +"Satellite, colocá-lo em /usr/share/rhn e certificar-se de que sslCACert " +"direciona a ele. " -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:284 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:282 msgid "" "Problem registering system.\n" "\n" @@ -1135,18 +1225,16 @@ msgstr "" "encontrados no Artigo #7924 da Red Hat Knowledgebase em http://kbase.redhat." "com/faq/FAQ_61_7924.shtm" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:297 -msgid "" -"\n" +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:295 +msgid "\n" " Tip: Minor releases with a '*' are currently supported by Red Hat.\n" "\n" msgstr "" "\n" -" Dica: Versões menores com um '*' são atualmente suportadas pela by Red " -"Hat.\n" +" Dica: Versões menores com um '*' são atualmente suportadas pela by Red Hat.\n" "\n" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:300 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:298 msgid "" "Warning:You will not be able to limit this system to minor release that is " "older than the recent minor release if you select this option.\n" @@ -1154,7 +1242,7 @@ msgstr "" "Aviso:Você não será capaz de limitar este sistema para uma versão menor que " "é mais antiga do que a recente versão menor se você selecionar esta opção.\n" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:305 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:303 #, python-format msgid "" "Your system will be subscribed to %s \n" @@ -1169,113 +1257,67 @@ msgstr "" "(você será capaz de mover para uma versão mais nova)\n" "Tem certeza que quer continuar?" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:316 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:314 msgid "Next" msgstr "Próximo" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:317 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:315 msgid "Back" msgstr "Voltar" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:318 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:316 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:319 -#: ../data/rh_register.glade.h:116 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:317 +#: ../data/rh_register.glade.h:110 msgid "No, Cancel" msgstr "Não, Cancelar" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:320 -#: ../data/rh_register.glade.h:118 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:318 +#: ../data/rh_register.glade.h:112 msgid "Yes, Continue" msgstr "Sim, Continuar" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:321 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:319 msgid "Press to deselect the option." msgstr "Pressione para desmarcar esta opção." -#: ../src/up2date_client/hardware.py:820 -msgid "Error reading cpu information:" -msgstr "Erro ao ler as informações da cpu:" - -#: ../src/up2date_client/hardware.py:827 -msgid "Error reading system memory information:" -msgstr "Erro ao ler as informações de memória do sistema:" - -#: ../src/up2date_client/hardware.py:837 -msgid "Error reading networking information:" -msgstr "Erro ao ler as informações de rede:" - -#: ../src/up2date_client/hardware.py:858 -msgid "Error reading install method information:" -msgstr "Erro ao ler as informações do método de instalação:" - -#: ../src/up2date_client/hardware.py:866 -msgid "Error reading network interface information:" -msgstr "Erro ao ler as informações da interface de rede:" - -#: ../src/up2date_client/messageWindow.py:98 -msgid "Error:" -msgstr "Erro:" - -#: ../src/up2date_client/messageWindow.py:105 -msgid "Yes/No dialog:" -msgstr "Diálogo Sim/Não:" - -#: ../src/up2date_client/rhnChannel.py:96 -msgid "Unable to Locate SystemId" -msgstr "Incapaz de Localizar o SystemID" - -#: ../src/up2date_client/rhnChannel.py:113 -msgid "This system may not be updated until it is associated with a channel." -msgstr "" -"Este sistema não poderá ser atualizado até que seja associado a um canal." - -#: ../src/up2date_client/rhnreg.py:59 -#, fuzzy -msgid "Warning: unable to enable rhnsd with systemd" -msgstr "Aviso: impossível ativar o rhnsd com o chkconfig" - -#: ../src/up2date_client/rhnreg.py:65 -msgid "Warning: unable to enable rhnsd with chkconfig" -msgstr "Aviso: impossível ativar o rhnsd com o chkconfig" - -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:37 -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:72 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:39 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:74 #, python-format msgid "class %s has no attribute '%s'" msgstr "a classe %s não possui atributo '%s'" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:95 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:97 msgid "RPM error. The message was:\n" msgstr "Erro no RPM. A mensagem foi:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:102 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:104 msgid "Password error. The message was:\n" msgstr "Erro na senha. A mensagem foi:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:106 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:108 msgid "RPM dependency error. The message was:\n" msgstr "Erro de dependência de RPM. A mensagem foi:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:116 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:118 msgid "Error communicating with server. The message was:\n" msgstr "Erro ao comunicar com o servidor. A mensagem foi:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:123 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:125 msgid "File Not Found: \n" msgstr "Arquivo Não Encontrado: \n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:130 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:132 msgid "Delay error from server. The message was:\n" msgstr "Erro de atraso do servidor. A mensagem foi:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:168 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:170 msgid "Error validating data at server:\n" msgstr "Erro ao validar os dados no servidor:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:181 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:183 msgid "" "\n" "Red Hat Network Classic is not supported.\n" @@ -1286,21 +1328,28 @@ msgid "" "Get more information at access.redhat.com/knowledge\n" " " msgstr "" +"\n" +"Red Hat Network Classic não tem suporte. \n" +"Para registrar com Gerenciamento de Subscrição Red Hat, por favor, execute:\n" +"\n" +" registro de gerenciamento de subscrição --auto-anexar\n" +"\n" +"Mais informações em access.redhat.com/knowledge\n" +" " -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:192 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:194 msgid "The installation number is invalid" msgstr "O número de instalação é inválido" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:195 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:197 msgid "Error parsing the oemInfo file at field:\n" msgstr "Erro ao analisar a informação oem (oemInfo) no campo:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:222 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:224 msgid "Network error: " msgstr "Erro de rede: " -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:290 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:292 msgid "" "\n" " Your organization does not have enough Management entitlements to " @@ -1323,26 +1372,26 @@ msgid "" " requiring a Management entitlement." msgstr "" "\n" -" Sua empresa não possui direitos de Gerenciamento suficientes para " +" Sua empresa não possui direitos de gerenciamento suficientes para " "registrar este\n" -" sistema do Red Hat Network. Por favor notifique seu administrador de " -"empresa para este erro.\n" +" sistema ao Red Hat Satellite. Por favor, notifique o administrador de " +"sua empresa deste erro.\n" " Você deve ser capaz de registrar este sistema depois que sua empresa " "liberar serviços já existentes\n" -" ou compre serviços adicionais. Os serviços podem ser adquiridos pelo " -"seu\n" -" administrador de empresa, registrando.se no Red Hat Network e visitando\n" -" a página de Gerenciamento de Subscrição em sua seção do 'Seu RHN' do " -"RHN.\n" +" ou comprar serviços adicionais. Serviços adicionais podem ser adquiridos " +"pelo seu\n" +" administrador de empresa, registrando-se no Red Hat Network Classic e " +"visitando\n" +" a página de 'Gerenciamento de Subscrição' na seção 'Seu RHN' do RHN.\n" " \n" -" Uma causa comum deste código de erro deve-se à implementação errada de " +" Uma causa comum deste código de erro deve-se à implementação errônea de " "uma\n" " Chave de Ativação, a qual é ajustada para o padrão universal. Se uma " "chave de ativação\n" "for definida\n" " em uma conta como padrão universal, você pode desabilitar esta chave e " "tentar novamente para evitar\n" -" que precise de um serviço de Gerenciamento." +" que precise de um serviço de gerenciamento." #: ../src/up2date_client/rhncli.py:70 msgid "Show additional output" @@ -1354,18 +1403,17 @@ msgstr "Especificar um proxy http para usar" #: ../src/up2date_client/rhncli.py:74 msgid "Specify a username to use with an authenticated http proxy" -msgstr "Especificar um nome de usuário para usar com um proxy http autenticado" +msgstr "" +"Especificar um nome de usuário para usar com um proxy http autenticado" #: ../src/up2date_client/rhncli.py:76 msgid "Specify a password to use with an authenticated http proxy" msgstr "Especificar uma senha para usar com um proxy http autenticado" #: ../src/up2date_client/rhncli.py:98 -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "Aborted.\n" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "Abortado.\n" #: ../src/up2date_client/rhncli.py:101 @@ -1427,6 +1475,9 @@ msgid "" "Copyright (C) 1999--2012 Red Hat, Inc.\n" "Licensed under the terms of the GPLv2." msgstr "" +"%%prog (Ferramentas de Cliente Spacewalk) %s\n" +"Copyright (C) 1999--2012 Red Hat, Inc.\n" +"Licenciado sob os termos do GPLv2." #: ../src/up2date_client/rhncli.py:227 msgid "An error has occurred:" @@ -1455,7 +1506,7 @@ msgstr "_Sair" #: ../src/up2date_client/gui.py:317 msgid "Software Updates Not Set Up" -msgstr "" +msgstr "Atualizações de Software não configuradas" #: ../src/up2date_client/gui.py:327 msgid "You must run rhn_register as root." @@ -1554,7 +1605,8 @@ msgstr "" #: ../src/bin/rhnreg_ks.py:178 msgid "Warning: yum-rhn-plugin is not present, could not enable it." -msgstr "Aviso: yum-rhn-plugin não está presente, não foi possivel habilita-lo." +msgstr "" +"Aviso: yum-rhn-plugin não está presente, não foi possivel habilita-lo." #: ../src/bin/rhnreg_ks.py:180 msgid "" @@ -1599,7 +1651,7 @@ msgstr "listas canais" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:67 msgid "show base channel of a system" -msgstr "" +msgstr "exibir canal base de um sistema" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:69 msgid "list all available child channels" @@ -1619,7 +1671,8 @@ msgstr "Especifique uma senha" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:83 msgid "ERROR: these arguments make no sense in this context (try --help)" -msgstr "ERRO: estes argumentos não fazem sentido neste contexto (tente --help)" +msgstr "" +"ERRO: estes argumentos não fazem sentido neste contexto (tente --help)" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:123 msgid "ERROR: you have to specify at least one channel" @@ -1690,9 +1743,9 @@ msgstr "Atualizando perfil de virtualização..." msgid "Set Up Software Updates" msgstr "Configurar Atualizações" -#: ../data/gui.glade.h:3 ../data/rh_register.glade.h:9 +#: ../data/gui.glade.h:3 ../data/rh_register.glade.h:6 msgid "Choose Service" -msgstr "" +msgstr "Escolha o serviço" #: ../data/gui.glade.h:6 msgid "Create Profile" @@ -1704,7 +1757,7 @@ msgstr "Fornecer certificado de segurança" #: ../data/progress.glade.h:1 msgid "Sending Information" -msgstr "" +msgstr "Enviando informações" #: ../data/progress.glade.h:2 msgid "progress bar" @@ -1723,7 +1776,6 @@ msgstr "" "configurado para atualizações nesta ocasião." #: ../data/rh_register.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "" "This system will not be able to successfully receive software " "updates, including security updates, from Red Hat without connecting to a " @@ -1732,58 +1784,58 @@ msgid "" "To keep your system updated, secure, and supported, please register this " "system at your earliest convenience." msgstr "" -"Este sistema não poderá receber atualizações de software da Red Hat, " -"incluindo atualizações de segurança, com sucesso sem se conectar a um " -"servidor do Red Hat Network.\n" +"Este sistema não poderá receber atualizações de software da Red Hat — " +"incluindo atualizações de segurança — com êxito sem conectar-se a um Red Hat " +"Satellite ou Red Hat Network Classic. \n" "\n" -"Para manter o seu sistema atualizado, seguro, e suportado, por favor " +"Para manter o seu sistema atualizado, seguro e suportado, por favor, " "registre este sistema assim que for conveniente." -#: ../data/rh_register.glade.h:10 +#: ../data/rh_register.glade.h:7 msgid "I'd like to register with an Red Hat Satellite or Red Hat Proxy" -msgstr "" +msgstr "Eu gostaria de registrar com um Red Hat Satellite ou Red Hat Proxy" -#: ../data/rh_register.glade.h:11 +#: ../data/rh_register.glade.h:8 msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "Localização:" -#: ../data/rh_register.glade.h:12 +#: ../data/rh_register.glade.h:9 msgid "Example: https://satellite.example.com/XMLRPC" -msgstr "" +msgstr "Exemplo: https://satellite.example.com/XMLRPC" -#: ../data/rh_register.glade.h:13 +#: ../data/rh_register.glade.h:10 msgid "satellite server location" msgstr "local de servidor do satellite" -#: ../data/rh_register.glade.h:14 +#: ../data/rh_register.glade.h:11 msgid "_Proxy Setup" -msgstr "" +msgstr "_Configuração do Proxy" -#: ../data/rh_register.glade.h:15 +#: ../data/rh_register.glade.h:12 msgid "Proxy Setup Button" -msgstr "" +msgstr "Botão de configuração do Proxy" -#: ../data/rh_register.glade.h:17 +#: ../data/rh_register.glade.h:14 msgid "Please enter your Red Hat account information:" -msgstr "" +msgstr "Por favor, digite as informações de sua conta Red Hat:" -#: ../data/rh_register.glade.h:18 +#: ../data/rh_register.glade.h:15 msgid "RHN login field" msgstr "Campo de login do RHN" -#: ../data/rh_register.glade.h:19 +#: ../data/rh_register.glade.h:16 msgid "RHN password field" msgstr "Campo de senha do RHN" -#: ../data/rh_register.glade.h:20 +#: ../data/rh_register.glade.h:17 msgid "_Password:" msgstr "_Senha:" -#: ../data/rh_register.glade.h:21 +#: ../data/rh_register.glade.h:18 msgid "_Login:" msgstr "_Login:" -#: ../data/rh_register.glade.h:22 +#: ../data/rh_register.glade.h:19 msgid "" "Tip: Forgot your login or password? Contact your Satellite's " "Organization Administrator." @@ -1791,100 +1843,103 @@ msgstr "" "Dica: Esqueceu seu login ou senha? Contate o Administrador da " "Organização do seu Satellite." -#: ../data/rh_register.glade.h:23 +#: ../data/rh_register.glade.h:20 msgid "Hardware Info" msgstr "Perfil do Hardware" -#: ../data/rh_register.glade.h:24 +#: ../data/rh_register.glade.h:21 msgid "Red Hat Linux Version:" msgstr "Versão do Red Hat Linux:" -#: ../data/rh_register.glade.h:25 +#: ../data/rh_register.glade.h:22 msgid "Hostname:" msgstr "Nome de host:" -#: ../data/rh_register.glade.h:26 +#: ../data/rh_register.glade.h:23 msgid "IP Address:" msgstr "Endereço IP:" -#: ../data/rh_register.glade.h:27 +#: ../data/rh_register.glade.h:24 msgid "ERROR" msgstr "ERRO" -#: ../data/rh_register.glade.h:28 +#: ../data/rh_register.glade.h:25 msgid "CPU Model:" msgstr "Modelo da CPU:" -#: ../data/rh_register.glade.h:29 +#: ../data/rh_register.glade.h:26 msgid "CPU Speed:" msgstr "Velocidade da CPU:" -#: ../data/rh_register.glade.h:30 +#: ../data/rh_register.glade.h:27 msgid "Memory:" msgstr "Memória:" -#: ../data/rh_register.glade.h:31 +#: ../data/rh_register.glade.h:28 msgid "Hardware Profile" msgstr "Perfil do Hardware" -#: ../data/rh_register.glade.h:32 +#: ../data/rh_register.glade.h:29 msgid "Package Information" msgstr "Informações do Pacote" -#: ../data/rh_register.glade.h:33 +#: ../data/rh_register.glade.h:30 msgid "Start Window" msgstr "Iniciar Janela" -#: ../data/rh_register.glade.h:34 +#: ../data/rh_register.glade.h:31 msgid "" "This assistant will guide you through the process of registering your system " "with Red Hat to receive software updates and other benefits. You will need " "the following to register:" msgstr "" +"Este assistente vai lhe ajudar no processo de registro do seu sistema com a " +"Red Hat para receber as atualizações de software e outros benefícios. Você " +"irá precisar do seguinte para se registrar:" -#: ../data/rh_register.glade.h:35 +#: ../data/rh_register.glade.h:32 msgid "• A network connection" msgstr "• Uma conexão de rede" -#: ../data/rh_register.glade.h:36 +#: ../data/rh_register.glade.h:33 msgid "• Your account login" -msgstr "" +msgstr "•Seu login de conta" -#: ../data/rh_register.glade.h:37 +#: ../data/rh_register.glade.h:34 msgid "Your account login" -msgstr "" +msgstr "Seu login de conta" -#: ../data/rh_register.glade.h:38 +#: ../data/rh_register.glade.h:35 msgid "• The address of an Red Hat Satellite or Red Hat Proxy" -msgstr "" +msgstr "• O endereço de um Red Hat Satellite ou Red Hat Proxy" -#: ../data/rh_register.glade.h:39 +#: ../data/rh_register.glade.h:36 msgid "_Why Should I Register?" -msgstr "" +msgstr "Por que devo me registrar?" -#: ../data/rh_register.glade.h:40 +#: ../data/rh_register.glade.h:37 msgid "Why Should I Register?" -msgstr "" +msgstr "Por que devo registrar?" -#: ../data/rh_register.glade.h:41 +#: ../data/rh_register.glade.h:38 msgid "" "Would you like to register your system at this time? (Strongly " "recommended.)" msgstr "Deseja registrar seu sistema agora? (Altamente recomendado.)" -#: ../data/rh_register.glade.h:42 +#: ../data/rh_register.glade.h:39 msgid "_Yes, I'd like to register now." msgstr "_Sim, eu gostaria de registrar agora." -#: ../data/rh_register.glade.h:43 +#: ../data/rh_register.glade.h:40 msgid "_No, I prefer to register at a later time." msgstr "_Não, prefiro registrar mais tarde." -#: ../data/rh_register.glade.h:44 +#: ../data/rh_register.glade.h:41 msgid "Link To Subscription" msgstr "Vincular à Subscrição" -#: ../data/rh_register.glade.h:45 +#: ../data/rh_register.glade.h:42 msgid "" "Your system will need to access a subscription. This will allow you to keep " "your system updated, secure, and supported." @@ -1892,7 +1947,7 @@ msgstr "" "Seu sistema necessitará acessar uma assinatura. Isto irá ajudá-lo a manter " "seu sistema atualizado, seguro e com suporte." -#: ../data/rh_register.glade.h:46 +#: ../data/rh_register.glade.h:43 msgid "" "You have no active subscriptions available in your account. You will " "need to do one of the following to create an active subscription in your " @@ -1902,7 +1957,7 @@ msgstr "" "executar uma das seguintes ações para criar uma subscrição ativa na sua " "conta antes que este sistema possa ser registrado:" -#: ../data/rh_register.glade.h:47 +#: ../data/rh_register.glade.h:44 msgid "" "Purchase an additional Red Hat Enterprise Linux subscription at http://www." "redhat.com/store/." @@ -1910,7 +1965,7 @@ msgstr "" "Compre uma assinatura adicional do Red Hat Enterprise Linux em http://www." "redhat.com/store/." -#: ../data/rh_register.glade.h:48 +#: ../data/rh_register.glade.h:45 msgid "" "Log in to http://rhn.redhat.com/ and unentitle an inactive system at Your " "RHN > Subscription Management > System Entitlements." @@ -1919,120 +1974,126 @@ msgstr "" "um sistema inativo em Seu RHN > Gerenciamento de Subscrições > Direitos do " "Sistema." -#: ../data/rh_register.glade.h:49 +#: ../data/rh_register.glade.h:46 msgid "" "Activate a previously purchased subscription you have not yet activated." msgstr "" "Ative uma subscrição adquirida anteriormente que você ainda não tenha " "ativado." -#: ../data/rh_register.glade.h:50 +#: ../data/rh_register.glade.h:47 msgid "•" -msgstr "" +msgstr "•" -#: ../data/rh_register.glade.h:51 +#: ../data/rh_register.glade.h:48 msgid "installation number field" msgstr "Campo do número de instalação" -#: ../data/rh_register.glade.h:52 +#: ../data/rh_register.glade.h:49 msgid "Installation _Number:" msgstr "_Número de Instalação:" -#: ../data/rh_register.glade.h:53 +#: ../data/rh_register.glade.h:50 msgid "Example: XXXX-XXXX-XXXX-XXXX" msgstr "Exemplo: XXXX-XXXX-XXXX-XXXX" -#: ../data/rh_register.glade.h:54 +#: ../data/rh_register.glade.h:51 msgid "_Activate a subscription now..." msgstr "_Ativar uma subscrição agora..." -#: ../data/rh_register.glade.h:55 +#: ../data/rh_register.glade.h:52 msgid "Review system..." msgstr "Revisar sistema..." -#: ../data/rh_register.glade.h:57 +#: ../data/rh_register.glade.h:54 msgid "Create profile" msgstr "Criar perfil" -#: ../data/rh_register.glade.h:58 +#: ../data/rh_register.glade.h:55 msgid "System Name" msgstr "Nome do Sistema" -#: ../data/rh_register.glade.h:59 +#: ../data/rh_register.glade.h:56 msgid "" "A recognizable name will help you identify this system in a management " "interface." msgstr "" +"Um nome reconhecível irá ajudá-lo a identificar este sistema em uma " +"interface de gerenciamento." -#: ../data/rh_register.glade.h:60 +#: ../data/rh_register.glade.h:57 msgid "System _Name:" msgstr "N_ome do Sistema:" -#: ../data/rh_register.glade.h:61 +#: ../data/rh_register.glade.h:58 msgid "system name" msgstr "Nome do Sistema" -#: ../data/rh_register.glade.h:62 +#: ../data/rh_register.glade.h:59 msgid "Profile Data" msgstr "Dados de Perfil" -#: ../data/rh_register.glade.h:63 +#: ../data/rh_register.glade.h:60 msgid "" "Send us a profile of your current hardware and packages so we can determine " "what updates are available." msgstr "" +"Envie-nos um perfil dos pacotes e hardware atuais para que possamos " +"determinar quais atualizações estão disponíveis." -#: ../data/rh_register.glade.h:64 +#: ../data/rh_register.glade.h:61 msgid "_View Hardware Profile ..." msgstr "_Veja o Perfil de Hardware ..." -#: ../data/rh_register.glade.h:65 +#: ../data/rh_register.glade.h:62 msgid "View Hardware Profile" msgstr "Visualizar Perfil de Hardware" -#: ../data/rh_register.glade.h:66 +#: ../data/rh_register.glade.h:63 msgid "V_iew Package Profile ..." msgstr "V_eja o Perfil do Pacote ..." -#: ../data/rh_register.glade.h:67 +#: ../data/rh_register.glade.h:64 msgid "View Package Profile" msgstr "Visualizar Perfil de Pacotes" -#: ../data/rh_register.glade.h:68 +#: ../data/rh_register.glade.h:65 msgid "Send _hardware profile" msgstr "Envie o perfil de _hardware" -#: ../data/rh_register.glade.h:69 +#: ../data/rh_register.glade.h:66 msgid "Send hardware profile checkbox" msgstr "Enviar caixa de seleção do perfil de hardaware" -#: ../data/rh_register.glade.h:70 +#: ../data/rh_register.glade.h:67 msgid "Send _package profile" msgstr "Envie o perfil do _pacote" -#: ../data/rh_register.glade.h:71 +#: ../data/rh_register.glade.h:68 msgid "Send package profile checkbox" msgstr "Enviar caixa de seleção do perfil de pacotes" -#: ../data/rh_register.glade.h:73 +#: ../data/rh_register.glade.h:70 msgid "" "Registering your system with Red Hat allows you to take full advantage of " "the benefits of a paid subscription, including:" msgstr "" +"O registro de seu sistema na Red Hat permite que você faça total proveito " +"dos benefícios de uma subscrição paga, incluindo:" -#: ../data/rh_register.glade.h:74 +#: ../data/rh_register.glade.h:71 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" -#: ../data/rh_register.glade.h:75 +#: ../data/rh_register.glade.h:72 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: ../data/rh_register.glade.h:76 +#: ../data/rh_register.glade.h:73 msgid "Security & Updates:" msgstr "Segurança & Atualizações:" -#: ../data/rh_register.glade.h:77 +#: ../data/rh_register.glade.h:74 msgid "" "Receive the latest software updates, including security updates, keeping " "this Red Hat Enterprise Linux system updated and secure." @@ -2041,29 +2102,32 @@ msgstr "" "segurança, mantendo este sistema Red Hat Enterprise Linux atualizado " "e seguro." -#: ../data/rh_register.glade.h:78 +#: ../data/rh_register.glade.h:75 msgid "Downloads & Upgrades:" msgstr "Downloads & Atualizações:" -#: ../data/rh_register.glade.h:80 +#: ../data/rh_register.glade.h:77 msgid "Support:" msgstr "Suporte:" -#: ../data/rh_register.glade.h:82 +#: ../data/rh_register.glade.h:79 msgid "Management:" -msgstr "" +msgstr "Gerenciamento:" -#: ../data/rh_register.glade.h:83 +#: ../data/rh_register.glade.h:80 msgid "Management" -msgstr "" +msgstr "Gerenciamento" -#: ../data/rh_register.glade.h:84 +#: ../data/rh_register.glade.h:81 msgid "" "Manage subscriptions and systems registered to Customer Portal via access." "redhat.com or through one of our other subscription management services." msgstr "" +"Gerencie subscrições e sistemas registrados no Portal do Cliente via acess." +"redhat.com ou através de um dos nossos outros serviços de gerenciamento de " +"subscrições." -#: ../data/rh_register.glade.h:85 +#: ../data/rh_register.glade.h:82 msgid "" "Tip: Red Hat values your privacy: http://www.redhat.com/legal/" "privacy_statement.html." @@ -2071,11 +2135,11 @@ msgstr "" "Dica: A Red Hat respeita a sua privacidade: http://www.redhat." "com/legal/privacy_statement.html." -#: ../data/rh_register.glade.h:86 +#: ../data/rh_register.glade.h:83 msgid "Provide a Security Certificate" msgstr "Fornecer Certificado de Segurança" -#: ../data/rh_register.glade.h:88 +#: ../data/rh_register.glade.h:85 #, no-c-format msgid "" "A security certificate compatible with %s was not found on this " @@ -2085,22 +2149,27 @@ msgid "" "data communicated between this system and Spacewalk (including your login " "and password) is secure." msgstr "" +"Não foi possível encontrar um certificado de segurança compatível com %s neste sistema.\n" +"\n" +"É necessário um certificado de segurança, usando a tecnologia SSL, para " +"garantir que os dados comunicados entre este sistema e o Spacewalk " +"(incluindo seu nome do usuário e senha) estão seguros." -#: ../data/rh_register.glade.h:91 -#, fuzzy +#: ../data/rh_register.glade.h:88 msgid "I have an _SSL certificate to communicate with Spacewalk:" msgstr "" -"Eu possuo um _Certificado SSL para me comunicar com a Red Hat Network:" +"Eu possuo um _Certificado SSL para me comunicar com o Spacewalk:" -#: ../data/rh_register.glade.h:92 +#: ../data/rh_register.glade.h:89 msgid "Certificate _Location:" msgstr "_Localização do Certificado:" -#: ../data/rh_register.glade.h:93 +#: ../data/rh_register.glade.h:90 msgid "Select A File" msgstr "Selecione um Arquivo" -#: ../data/rh_register.glade.h:94 +#: ../data/rh_register.glade.h:91 msgid "" "I _don't have an SSL certificate. I will contact my system " "administrator for assistance and will register at a later time." @@ -2108,91 +2177,92 @@ msgstr "" "Eu _não tenho um certificado SSL. Irei contatar meu administrador de " "sistemas para assistência e me registrarei mais tarde." -#: ../data/rh_register.glade.h:95 +#: ../data/rh_register.glade.h:92 msgid "Your system is not setup for software updates." msgstr "Seu sistema não está configurado para atualizações de software." -#: ../data/rh_register.glade.h:96 +#: ../data/rh_register.glade.h:93 msgid "" "You won't be able to receive software updates, including security updates, " "for this system." msgstr "" +"Você não conseguirá receber atualizações de software, incluindo atualizações " +"de segurança, para este sistema. " -#: ../data/rh_register.glade.h:100 +#: ../data/rh_register.glade.h:94 msgid "Proxy Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração Proxy" -#: ../data/rh_register.glade.h:101 +#: ../data/rh_register.glade.h:95 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP Proxy" -#: ../data/rh_register.glade.h:102 +#: ../data/rh_register.glade.h:96 msgid "I would like to connect via an _HTTP proxy." -msgstr "" +msgstr "Eu gostaria de conectar através de um _HTTP proxy. " -#: ../data/rh_register.glade.h:103 -#, fuzzy +#: ../data/rh_register.glade.h:97 msgid "I would like to connect to Spacewalk via an _HTTP proxy." -msgstr "Eu gostaria de conectar ao Red Hat Network através de um _HTTP proxy." +msgstr "Eu gostaria de conectar ao Spacewalk através de um _HTTP proxy." -#: ../data/rh_register.glade.h:104 +#: ../data/rh_register.glade.h:98 msgid "Example: squid.example.com:3128" msgstr "Exemplo: squid.example.com:3128" -#: ../data/rh_register.glade.h:105 +#: ../data/rh_register.glade.h:99 msgid "_Proxy Location:" msgstr "Localização do _Proxy:" -#: ../data/rh_register.glade.h:106 +#: ../data/rh_register.glade.h:100 msgid "Enter in the format hostname(:port)" msgstr "Indique no formato nome de host(:porta)" -#: ../data/rh_register.glade.h:107 +#: ../data/rh_register.glade.h:101 msgid "proxy location" msgstr "Localização do Proxy" -#: ../data/rh_register.glade.h:108 +#: ../data/rh_register.glade.h:102 msgid "Use Au_thentication with HTTP Proxy:" msgstr "Utilize au_tenticação com Proxy HTTP:" -#: ../data/rh_register.glade.h:109 +#: ../data/rh_register.glade.h:103 msgid "Use Authentication with HTTP Proxy" msgstr "Usar Autenticação com o HTTP Proxy:" -#: ../data/rh_register.glade.h:110 +#: ../data/rh_register.glade.h:104 msgid "Proxy _Username:" msgstr "Nome de U_suário do Proxy:" -#: ../data/rh_register.glade.h:111 +#: ../data/rh_register.glade.h:105 msgid "Proxy P_assword:" msgstr "Senha do P_roxy:" -#: ../data/rh_register.glade.h:112 +#: ../data/rh_register.glade.h:106 msgid "proxy user field" msgstr "Campo de usuário do proxy" -#: ../data/rh_register.glade.h:113 +#: ../data/rh_register.glade.h:107 msgid "proxy password field" msgstr "Campo da Senha do Proxy" -#: ../data/rh_register.glade.h:114 +#: ../data/rh_register.glade.h:108 msgid "Confirm operation system release selection" msgstr "Confirme a seleção de versão do sistema operacional" -#: ../data/rh_register.glade.h:115 +#: ../data/rh_register.glade.h:109 msgid "_No, Cancel" msgstr "_Não, cancelar" -#: ../data/rh_register.glade.h:117 +#: ../data/rh_register.glade.h:111 msgid "_Yes, Continue" msgstr "_Sim, Continue" -#: ../data/rh_register.glade.h:119 +#: ../data/rh_register.glade.h:113 msgid "Moving to earlier releases won't be possible" msgstr "" "A mudança para lançamentos anteriores não será possível" -#: ../data/rh_register.glade.h:120 +#: ../data/rh_register.glade.h:114 msgid "" "Your system will be subscribed to the base software channel. You will not " "be able to move this system to an earlier minor release channel if you " @@ -2202,71 +2272,72 @@ msgstr "" "de mover este sistema para um canal de versão menor anterior se você " "continuar (você será capaz de mover para uma versão posterior.)" -#: ../data/rh_register.glade.h:121 -msgid "" -"\n" +#: ../data/rh_register.glade.h:115 +msgid "\n" "Are you sure you would like to continue?" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "Tem certeza que gostaria de continuar?" -#: ../data/rh_register.glade.h:123 +#: ../data/rh_register.glade.h:117 msgid "Are you Sure?" -msgstr "" +msgstr "Você tem certeza?" -#: ../data/rh_register.glade.h:124 +#: ../data/rh_register.glade.h:118 msgid "_Go Back and Register" -msgstr "" +msgstr "_Voltar e Registrar " -#: ../data/rh_register.glade.h:125 +#: ../data/rh_register.glade.h:119 msgid "Go Back and Register" -msgstr "" +msgstr "Voltar e Registrar" -#: ../data/rh_register.glade.h:126 +#: ../data/rh_register.glade.h:120 msgid "Register _Later" -msgstr "" +msgstr "Registrar_Depois" -#: ../data/rh_register.glade.h:127 +#: ../data/rh_register.glade.h:121 msgid "Register Later" -msgstr "" +msgstr "Registrar depois." -#: ../data/rh_register.glade.h:128 +#: ../data/rh_register.glade.h:122 msgid "" "Are you sure you don't want to register your system with Red Hat? You'll " "miss out on the benefits of a Red Hat Enterprise Linux Subscription:" msgstr "" +"Tem certeza que você não quer registrar seu sistema com a Red Hat? Você " +"deixará de obter os benefícios de uma subscrição do Red Hat Enterprise Linux:" +"" -#: ../data/rh_register.glade.h:129 +#: ../data/rh_register.glade.h:123 msgid "Management:" -msgstr "" +msgstr "Gerenciamento:" -#: ../data/rh_register.glade.h:130 +#: ../data/rh_register.glade.h:124 msgid "" "You will not be able to take advantage of these benefits without registering." -msgstr "" +"" +msgstr "Você não poderá usufruir destes benefícios sem se registrar." -#: ../data/rh_register.glade.h:133 -#, fuzzy +#: ../data/rh_register.glade.h:127 msgid "Spacewalk Location:" -msgstr "Localização da Rede Red Hat:" +msgstr "Localização do Spacewalk:" -#: ../data/rh_register.glade.h:134 +#: ../data/rh_register.glade.h:128 msgid "Login:" msgstr "Login:" -#: ../data/rh_register.glade.h:135 +#: ../data/rh_register.glade.h:129 msgid "System ID:" msgstr "ID do Sistema:" -#: ../data/rh_register.glade.h:136 +#: ../data/rh_register.glade.h:130 msgid "label" msgstr "rótulo" -#: ../data/rh_register.glade.h:138 +#: ../data/rh_register.glade.h:132 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../data/rh_register.glade.h:139 +#: ../data/rh_register.glade.h:133 msgid "" "This system has already been registered with RHN using RHN certificate-based " "technology." @@ -2274,29 +2345,31 @@ msgstr "" "Este sistema já foi registrado com RHN usando tecnologia baseada em " "certificados do RHN." -#: ../data/rh_register.glade.h:140 +#: ../data/rh_register.glade.h:134 msgid "" -"The tool you are using is attempting to re-register using RHN Classic " -"technology. Red Hat recommends (except in a few cases) that customers only " -"register with RHN once." +"Your system is being registered again using RHN Classic technology. Red Hat " +"recommends that customers only register once." msgstr "" -"A ferramenta que você está usando está tentando registrar novamente usando a " -"tecnologia clássica do RHN. A Red Hat recomenda (exceto em alguns casos) que " -"os clientes somente registrem-se com o RHN uma vez." +"Seus sistema está sendo registrado novamente utilizando a tecnologia " +"clássica do RHN. A Red Hat recomenda que os clientes registrem-se somente " +"uma vez." -#: ../data/rh_register.glade.h:141 +#: ../data/rh_register.glade.h:135 msgid "" "To learn more about RHN registration and technologies please consult this " -"Knowledge Base Article: https://access.redhat.com/kb/docs/DOC-45563\n" +"Knowledge Base Article: https://access.redhat.com/kb/docs/DOC-45563\n" msgstr "" +"Para aprender mais sobre as tecnologias e registro no RHN, por favor, " +"consulte o Artigo da Base de Conhecimento: https://access.redhat.com/kb/docs/DOC-45563\n" -#: ../data/rh_register.glade.h:143 +#: ../data/rh_register.glade.h:137 msgid "Software update setup has been completed for this system." msgstr "" "A configuração de atualização de software foi completada neste sistema." -#: ../data/rh_register.glade.h:144 +#: ../data/rh_register.glade.h:138 msgid "" "Your system is now ready to receive the software updates that will keep it " "secure and supported.\n" @@ -2306,44 +2379,56 @@ msgid "" "circled below.) Clicking on this icon, when available, will guide you " "through applying any updates that are available:" msgstr "" +"O seu sistema está pronto para receber as atualizações do software que o " +"manterão seguro e suportado.\n" +"\n" +"Você saberá quando as atualizações do software estão disponíveis quando um " +"ícone de pacote aparecer na área de notificação de seu desktop (normalmente " +"no canto direito superior, circulado abaixo.) Ao clicar neste ícone, quando " +"disponível, você será guiado para aplicar atualizações disponíveis: " -#: ../data/rh_register.glade.h:147 +#: ../data/rh_register.glade.h:141 msgid "Aplet screenshot" msgstr "Aplet screenshot" -#: ../data/rh_register.glade.h:149 +#: ../data/rh_register.glade.h:143 msgid "Select how your system will receive updates:" -msgstr "" +msgstr "Selecione como seu sistema irá receber as atualizações:" -#: ../data/rh_register.glade.h:150 +#: ../data/rh_register.glade.h:144 msgid "Limited updates" msgstr "Atualizações Limitatas" -#: ../data/rh_register.glade.h:151 +#: ../data/rh_register.glade.h:145 msgid "" "_Limited updates will be provided to this system, maintaining " "compatibility with the selected minor release software channel:" msgstr "" +"_Atualizações limitadas serão fornecidas ao sistema, mantendo " +"compatibilidade com o canal de atualizações de manutenção de software " +"selecionado:" -#: ../data/rh_register.glade.h:152 +#: ../data/rh_register.glade.h:146 msgid "" "Limited updates will be provided to this system, maintaining compatibility " "with the selected minor release software channel:" msgstr "" +"Atualizações limitadas serão fornecidas ao sistema, mantendo compatibilidade " +"com o canal de software de atualização de manutenção selecionado:" -#: ../data/rh_register.glade.h:153 +#: ../data/rh_register.glade.h:147 msgid "_Minor release:" msgstr "Versão _menor:" -#: ../data/rh_register.glade.h:154 +#: ../data/rh_register.glade.h:148 msgid "Choose minor release" msgstr "Escolher Lançamento menor" -#: ../data/rh_register.glade.h:155 +#: ../data/rh_register.glade.h:149 msgid " " msgstr " " -#: ../data/rh_register.glade.h:156 +#: ../data/rh_register.glade.h:150 msgid "" "Tip: Minor releases with a '*' are currently fully supported by Red " "Hat." @@ -2351,39 +2436,52 @@ msgstr "" "Dica:Versões menores com um '*' são atualmente suportadas pela Red " "Hat." -#: ../data/rh_register.glade.h:158 +#: ../data/rh_register.glade.h:152 msgid "" "_All available updates will be provided to this system. If kept " "updated, this system will always be equivalent to the latest minor release " "in the main 'Red Hat Enterprise Linux x' software channel." msgstr "" +"_Todas as atualizações disponíveis serão fornecidas à este sistema. " +"Este sistema, caso seja mantido atualizado, será sempre equivalente à mais " +"recente atualização de manutenção disponível no canal de software principal " +"do 'Red Hat Enterprise Linux x'. " -#: ../data/rh_register.glade.h:159 +#: ../data/rh_register.glade.h:153 msgid "" "All available updates will be provided to this system. If kept updated, this " "system will always be equivalent to the latest minor release in the main " "'Red Hat Enterprise Linux x' software channel." msgstr "" +"Todas as atualizações disponíveis serão fornecidas à este sistema. Este " +"sistema, caso seja mantido atualizado, será sempre equivalente à mais " +"recente atualização de manutenção disponível no canal de software principal " +"do 'Red Hat Enterprise Linux x'." -#: ../data/rh_register.glade.h:160 +#: ../data/rh_register.glade.h:154 msgid "" "Warning: Using this option, your system will always be the most " "recent minor release and cannot be limited to an older release " "version." msgstr "" +"Aviso: Ao utilizar esta opção, seu sistema será sempre a mais recente " +"versão de manutenção e não pode ser limitado a uma versão mais antiga." +"" -#: ../data/rh_register.glade.h:161 +#: ../data/rh_register.glade.h:155 msgid "" "Warning: Using this option, your system will always be the most recent minor " "release and cannot be limited to an older release version." msgstr "" +"Aviso: Ao utilizar esta opção, seu sistema será sempre a mais recente versão " +"de manutenção e não pode ser limitado a uma versão mais antiga." -#: ../data/rh_register.glade.h:162 +#: ../data/rh_register.glade.h:156 msgid "Your system was registered for updates during installation." msgstr "" "Seu sistema foi registrado para atualizações durante a instalação." -#: ../data/rh_register.glade.h:163 +#: ../data/rh_register.glade.h:157 msgid "" "Your system is ready to receive the software updates that will keep it " "secure and supported.\n" @@ -2393,31 +2491,30 @@ msgid "" "circled below.) Clicking on this icon, when available, will guide you " "through applying any updates that are available:" msgstr "" +"O seu sistema está pronto para receber as atualizações do software que o " +"manterão seguro e suportado.\n" +"\n" +"Você saberá quando as atualizações do software estão disponíveis quando um " +"ícone de pacote aparecer na área de notificação de seu desktop (normalmente " +"no canto direito superior, circulado abaixo.) Ao clicar neste ícone, quando " +"disponível, você será guiado para aplicar atualizações disponíveis: " -#: ../data/rh_register.glade.h:166 +#: ../data/rh_register.glade.h:160 msgid "icon of aplet" msgstr "Ícone do aplet" #: ../rhn_register.desktop.in.h:1 -msgid "RHN Registration" -msgstr "Registro RHN" +msgid "Satellite Registration" +msgstr "Registro Satellite" #: ../rhn_register.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Register for software updates from Spacewalk/Red Hat Satellite/Red Hat " "Network Classic" msgstr "" -"Registre para atualizações de software do Spacewalk/Satellite/Red Hat Network" +"Registre para atualizações de software do Spacewalk/Satellite/Red Hat " +"Network Classic" #: ../rhn_register.desktop.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Register to Spacewalk/Red Hat Satellite/Red Hat Network Classic." -msgstr "Registrar no Spacewalk/Satellite/Red Hat Network." - -#~ msgid "Username: " -#~ msgstr "Nome de Usuário:" - -#~ msgid "Please verify the value of sslCACert in /etc/sysconfig/rhn/up2date" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor verifique o valor de sslCACert em /etc/sysconfig/rhn/up2date" +msgstr "Registrar no Spacewalk/Satellite/Red Hat Network Classic. " diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index da14e03915..54b1cabded 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Andrew Martynov , 2004-2005. # Artyom Kunyov , 2012. @@ -11,20 +11,23 @@ # Vladimir Lazarenko , 2004. # Yulia Poyarkova , 2006. # Yulia , 2006-2007,2010-2011. +# pnemade , 2016. #zanata +# ypoyarko , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Spacewalk\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-17 10:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-06 09:40+0000\n" -"Last-Translator: adelton \n" -"Language-Team: Russian \n" -"Language: ru\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-12 10:22+0530\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-25 07:02+0000\n" +"Last-Translator: ypoyarko \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Zanata 3.9.1\n" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:145 #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:162 @@ -33,7 +36,7 @@ msgstr "Примечание" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:155 #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:169 -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:250 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:248 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" @@ -46,13 +49,11 @@ msgid "You specified an invalid protocol. Only https and http are allowed." msgstr "Указан неверный протокол. Допускаются только https и http." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:303 -#, fuzzy msgid "" "You will not be able to successfully register this system without contacting " "a Spacewalk server." msgstr "" -"Вы не сможете зарегистрировать систему без обращения к серверу Red Hat " -"Network." +"Вы не сможете зарегистрировать систему без подключения к серверу Spacewalk." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:323 msgid "Cannot contact selected server" @@ -77,12 +78,12 @@ msgid "Make sure the network connection on this system is operational." msgstr "Проверьте сетевое подключение." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:339 -#, fuzzy msgid "There was an error communicating with Spacewalk server." -msgstr "Ошибка при соединении с Red Hat Network." +msgstr "Ошибка при подключении к серверу Spacewalk." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:340 -msgid "The server may be in outage mode. You may have to try connecting later." +msgid "" +"The server may be in outage mode. You may have to try connecting later." msgstr "Возможно, сервер отключен. Попробуйте подключиться позже." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:342 @@ -90,10 +91,10 @@ msgid "You may be running a client that is incompatible with the server." msgstr "Возможно, клиент несовместим с сервером." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:375 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Please enter your account information for the %s Spacewalk server:" -msgstr "Введите данные учётной записи для %s Red Hat Network Satellite:" +msgstr "Введите данные своей учетной записи на сервере %s Spacewalk:" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:414 msgid "You must enter a login." @@ -136,6 +137,7 @@ msgstr "Ошибка при создании профиля." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:692 msgid "Registering system and sending profile information. Please wait." msgstr "" +"Идет регистрация системы и передача данных профиля. Пожалуйста, подождите..." #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:711 msgid "Registering System" @@ -258,7 +260,8 @@ msgid "Arch" msgstr "Архитектура" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:1205 -msgid "Building a list of RPM packages installed on your system. Please wait." +msgid "" +"Building a list of RPM packages installed on your system. Please wait." msgstr "" "Создание списка установленных в вашей системе RPM пакетов. Пожалуйста, " "подождите." @@ -291,11 +294,6 @@ msgstr "" "отчёт об ошибке через bugzilla.redhat.com. Если возможно, включите " "соответствующие сегменты «%s». Спасибо!" -#: ../src/up2date_client/config.py:154 -#, python-format -msgid "%s was not found" -msgstr "%s не найден" - #: ../src/up2date_client/rpcServer.py:46 msgid "Error: Server Unavailable. Please try later." msgstr "Ошибка: сервер недоступен. Повторите попытку позже." @@ -312,14 +310,23 @@ msgstr "Соединение прервано пользователем" msgid "Server has refused connection due to high load" msgstr "Сервер отказал в соединении по причине высокой загрузки" -#: ../src/up2date_client/rpmUtils.py:112 ../src/up2date_client/debUtils.py:53 +#: ../src/up2date_client/rhnChannel.py:96 +msgid "Unable to Locate SystemId" +msgstr "Не удалось обнаружить SystemId" + +#: ../src/up2date_client/rhnChannel.py:113 +msgid "This system may not be updated until it is associated with a channel." +msgstr "" +"Данная система не может быть обновлена до тех пор, пока не будет связана с " +"каким-либо каналом." + +#: ../src/up2date_client/rpmUtils.py:112 ../src/up2date_client/debUtils.py:56 msgid "Getting list of packages installed on the system" msgstr "Получение списка установленных в системе пакетов" #: ../src/up2date_client/tui.py:134 -#, fuzzy msgid "Spacewalk Location:" -msgstr "Адрес Red Hat Network:" +msgstr "Адрес Spacewalk:" #: ../src/up2date_client/tui.py:135 #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:84 @@ -328,10 +335,10 @@ msgstr "Имя входа:" #: ../src/up2date_client/tui.py:136 msgid "System ID:" -msgstr "ID системы:" +msgstr "Идентификатор системы:" #: ../src/up2date_client/tui.py:536 -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:315 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:313 msgid "Error" msgstr "Ошибка" @@ -341,9 +348,9 @@ msgstr "Сервер сообщает об ошибке:\n" #. Navigation #: ../src/up2date_client/tui.py:536 -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:314 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:312 msgid "OK" -msgstr "OK" +msgstr "ОК" #: ../src/up2date_client/tui.py:540 msgid "There was an error communicating with the registration server:\n" @@ -403,8 +410,8 @@ msgid "Finish" msgstr "Готово" #: ../src/up2date_client/tui.py:1211 -msgid "You specified an invalid protocol." -msgstr "Указан неверный протокол." +msgid "You specified an invalid protocol.Only https and http are allowed." +msgstr "Выбран неверный протокол. Укажите https и http." #: ../src/up2date_client/tui.py:1242 msgid "" @@ -416,7 +423,48 @@ msgstr "" #: ../src/up2date_client/tui.py:1346 msgid "You must run the RHN registration program as root." msgstr "" -"Программу регистрации RHN необходимо запускать в режиме пользователя root." +"Программу регистрации в RHN необходимо запускать в режиме пользователя root." + +#: ../src/up2date_client/rhnreg.py:59 +msgid "Warning: unable to enable rhnsd with systemd" +msgstr "Предупреждение. Не удалось включить rhnsd при помощи systemd" + +#: ../src/up2date_client/rhnreg.py:65 +msgid "Warning: unable to enable rhnsd with chkconfig" +msgstr "Предупреждение. Не удалось включить rhnsd при помощи chkconfig" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:820 +msgid "Error reading cpu information:" +msgstr "Ошибка чтения информации о процессоре:" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:827 +msgid "Error reading system memory information:" +msgstr "Ошибка чтения информации о системной памяти:" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:837 +msgid "Error reading networking information:" +msgstr "Ошибка чтения информации о сети:" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:858 +msgid "Error reading install method information:" +msgstr "Ошибка чтения информации о методе установки:" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:866 +msgid "Error reading network interface information:" +msgstr "Ошибка чтения информации о сетевых интерфейсах:" + +#: ../src/up2date_client/messageWindow.py:98 +msgid "Error:" +msgstr "Ошибка:" + +#: ../src/up2date_client/messageWindow.py:105 +msgid "Yes/No dialog:" +msgstr "Диалог «Да/Нет»:" + +#: ../src/up2date_client/config.py:155 +#, python-format +msgid "%s was not found" +msgstr "%s не найден" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:14 msgid "Copyright © 2006--2010 Red Hat, Inc. All rights reserved." @@ -424,11 +472,8 @@ msgstr "© 2006--2010 Red Hat, Inc. Все права защищены." #. Satellite URL Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:17 -#, fuzzy msgid "Enter your Red Hat Satellite URL." -msgstr "" -"Введите данные авторизации для %s Red Hat Network Satellite:\n" -"\n" +msgstr "Введите URL-адрес Red Hat Network Satellite:" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:18 msgid "" @@ -436,49 +481,50 @@ msgid "" "certificate. The SSL certificate is only required if you will be connecting " "over https (recommended)." msgstr "" +"Введите адрес сервера Red Hat Satellite и его сертификата SSL. Сертификат " +"необходим только для установки защищенного соединения https (рекомендуется)." #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:22 msgid "Satellite URL:" -msgstr "" +msgstr "Satellite URL:" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:23 msgid "SSL certificate:" -msgstr "" +msgstr "SSL-сертификат:" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:24 -#, fuzzy msgid "You must enter a valid Satellite URL." -msgstr "Необходимо ввести имя входа." +msgstr "Введите действительный URL-адрес сервера Satellite." #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:25 msgid "" "If you are using https you must enter the location of a valid SSL " "certificate." msgstr "" +"Если вы пытаетесь установить соединение с использованием https, необходимо " +"указать расположение действительного сертификата SSL." #. Connect Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:29 -#, fuzzy msgid "Attempting to contact the Spacewalk server." -msgstr "Попытка подключения к серверу Red Hat Network." +msgstr "Попытка подключения к серверу Spacewalk..." #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:30 #, python-format msgid "We are attempting to contact the Red Hat Network server at %s." -msgstr "Попытка подключения к серверу Red Hat Network через %s." +msgstr "Попытка подключения к серверу Red Hat Network на %s." #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:32 #, python-format msgid "A proxy was specified at %s." -msgstr "Прокси задан на %s." +msgstr "Прокси настроен на %s." #. Start Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:35 ../data/gui.glade.h:1 msgid "System Registration" -msgstr "" +msgstr "Регистрация системы" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:36 -#, fuzzy msgid "" "This assistant will guide you through connecting your system to Red Hat " "Satellite to receive software updates, including security updates, to keep " @@ -490,32 +536,31 @@ msgid "" " * The location of a Red Hat Satellite or Proxy\n" "\n" msgstr "" -"Помощник поможет подключить систему к Red Hat Network (RHN) для получения " -"обновлений, включая обновления безопасности для защиты системы. Для этого " -"необходимо:\n" +"Помощник поможет подключить систему к Red Hat Satellite для дальнейшего " +"получения обновлений, в том числе обновлений безопасности для обеспечения " +"необходимого уровня защиты системы. Для этого вам потребуется:\n" "\n" " * Сетевое соединение\n" -" * Имя входа и пароль Red Hat\n" -" * Адрес Red Hat Network Satellite или Proxy (необязательно)\n" +" * Имя пользователя и пароль Red Hat\n" +" * Адрес сервера Red Hat Satellite или прокси\n" "\n" #. Why Register Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:49 ../data/rh_register.glade.h:8 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:49 ../data/rh_register.glade.h:5 msgid "Why Should I Connect to RHN? ..." msgstr "Зачем подключаться к RHN? " -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:50 ../data/rh_register.glade.h:72 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:50 ../data/rh_register.glade.h:69 msgid "Why Register" msgstr "Зачем регистрироваться" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:51 -#, fuzzy msgid "" "Connecting your system to Red Hat Satellite allows you to take full " "advantage of the benefits of a paid subscription, including:" msgstr "" -"Подключение системы к Red Hat Network позволит воспользоваться всеми " -"преимуществами платной подписки, включая:" +"Подключение системы к Red Hat Satellite позволит в полной мере " +"воспользоваться преимуществами платной подписки:" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:53 msgid "Security & Updates:" @@ -541,15 +586,15 @@ msgstr "" "Получайте последние обновления, включая обновления безопасности, тем самым " "поддерживая Red Hat Enterprise Linux в обновлённом и защищённом состоянии." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:59 ../data/rh_register.glade.h:79 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:59 ../data/rh_register.glade.h:76 msgid "" "Download installation images for Red Hat Enterprise Linux releases, " "including new releases." msgstr "" "Загрузите установочные образы для Red Hat Enterprise Linux, включая " -"последние выпуски." +"последние релизы." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:61 ../data/rh_register.glade.h:81 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:61 ../data/rh_register.glade.h:78 msgid "" "Access to the technical support experts at Red Hat or Red Hat's partners for " "help with any issues you might encounter with this system." @@ -562,6 +607,8 @@ msgid "" "Stay in compliance with your subscription agreement and manage subscriptions " "for systems connected to your account." msgstr "" +"Действуйте в соответствиями с условиями подписки и управляйте подписками " +"систем, связанных с вашей учетной записью." #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:66 msgid "" @@ -578,25 +625,25 @@ msgstr "Вернуться к регистрации" #. Confirm Quit Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:71 msgid "Software Update Not Set Up" -msgstr "" +msgstr "Обновление программ не настроено" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:72 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you don't want to connect your system to Red Hat Satellite? " -"You'll miss out on the benefits of a Red Hat Enterprise Linux subscription:\n" +"You'll miss out on the benefits of a Red Hat Enterprise Linux subscription:" +"\n" msgstr "" -"Вы действительно не хотите подключать систему к Red Hat Network? Вы не " -"сможете воспользоваться преимуществами подписки Red Hat Enterprise Linux:\n" +"Вы действительно не хотите подключать систему к Red Hat Satellite? Вы не " +"сможете воспользоваться всеми преимуществами подписки Red Hat Enterprise " +"Linux:\n" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:74 -#, fuzzy msgid "" "You will not be able to take advantage of these subscription privileges " "without connecting your system to Red Hat Satellite.\n" msgstr "" "Вы не сможете воспользоваться всеми преимуществами подписки без подключения " -"системы к Red Hat Network.\n" +"системы к Red Hat Satellite.\n" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:76 msgid "Take me back to the setup process." @@ -608,17 +655,16 @@ msgstr "Зарегистрируюсь позже" #. Info Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:80 ../data/gui.glade.h:4 -#: ../data/rh_register.glade.h:16 +#: ../data/rh_register.glade.h:13 msgid "Red Hat Account" -msgstr "" +msgstr "Учетная запись Red Hat" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:81 #, python-format msgid "" "Please enter your login information for the %s Red Hat Network Satellite:\n" "\n" -msgstr "" -"Введите данные авторизации для %s Red Hat Network Satellite:\n" +msgstr "Введите данные авторизации на %s Red Hat Network Satellite:\n" "\n" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:83 @@ -647,9 +693,9 @@ msgstr "Введите и подтвердите пароль." #. OS Release Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:92 ../data/gui.glade.h:5 -#: ../data/rh_register.glade.h:148 +#: ../data/rh_register.glade.h:142 msgid "Operating System Release Version" -msgstr "" +msgstr "Версия операционной системы" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:93 msgid "Operating System version:" @@ -657,20 +703,19 @@ msgstr "Версия ОС:" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:94 msgid " Minor Release: " -msgstr " Вспомогательный выпуск: " +msgstr " Промежуточный релиз: " #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:95 msgid "Limited Updates Only" msgstr "Только ограниченные обновления" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:96 -#: ../data/rh_register.glade.h:157 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:96 ../data/rh_register.glade.h:151 msgid "All available updates" msgstr "Все доступные обновления" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:97 msgid "Confirm operating system release selection" -msgstr "Подтвердите выбор выпуска ОС" +msgstr "Подтвердите выбор релиза ОС" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:98 msgid "" @@ -683,17 +728,16 @@ msgstr "" #. Hardware Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:103 msgid "Create Profile - Hardware" -msgstr "" +msgstr "Создание профиля. Оборудование" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:104 -#, fuzzy msgid "" "A Profile Name is a descriptive name that you choose to identify this System " "Profile on the Red Hat Satellite web pages. Optionally, include a computer " "serial or identification number." msgstr "" "Название профиля — описательное имя для идентификации системы на веб-" -"страницах Red Hat Network. Дополнительно включает серийный или " +"страницах Red Hat Satellite. Дополнительно может включать серийный или " "идентификационный номер компьютера." #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:108 @@ -711,7 +755,7 @@ msgstr "Включите следующую информацию об обору #. Packages Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:115 msgid "Create Profile - Packages" -msgstr "" +msgstr "Создание профиля. Пакеты" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:116 msgid "" @@ -739,43 +783,49 @@ msgid "*Email Address:" msgstr "*Эл.адрес:" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:128 -#: ../data/rh_register.glade.h:131 +#: ../data/rh_register.glade.h:125 msgid "System Already Registered" -msgstr "" +msgstr "Система уже зарегистрирована" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:129 -#: ../data/rh_register.glade.h:132 +#: ../data/rh_register.glade.h:126 msgid "It appears this system has already been set up for software updates:" msgstr "" "Возможно, эта система уже настроена на получение программных обновлений:" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:130 -#: ../data/rh_register.glade.h:137 +#: ../data/rh_register.glade.h:131 msgid "Are you sure you would like to continue?" msgstr "Вы действительно хотите продолжить?" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:132 msgid "" -"This system has already been registered with RHN Classic/Red Hat Satellite " -"using Red Hat certficate-based technology.\n" +"This system has already been registered using Red Hat Subscription " +"Management.\n" "\n" -"The tool you are using is attempting to re-register using Red Hat Satellite " -"or Red Hat Proxy technology. Red Hat recommends (except in a few cases) that " -"customers only register with Red Hat Satellie once.\n" +"Your system is being registered again using Red Hat Satellite or Red Hat " +"Satellite Proxy technology. Red Hat recommends that customers only register " +"once.\n" "\n" "To learn more about RHN Classic/Red Hat Satellite registration and " "technologies please consult this Knowledge Base Article: https://access." "redhat.com/kb/docs/DOC-45563" msgstr "" +"Система уже зарегистрирована в рамках Red Hat Subscription Management. \n" +"\n" +"Вы пытаетесь зарегистрировать систему еще раз с использованием Red Hat " +"Satellite или Red Hat Satellite Proxy. Регистрацию следует проходить всего " +"лишь один раз.\n" +"\n" +"За информацией о технологиях регистрации обратитесь к https://access.redhat." +"com/kb/docs/DOC-45563" #. Send Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:141 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:139 msgid "Send Profile Information to Red Hat Satellite" -msgstr "Передать информацию о профиле в Red Hat Network" +msgstr "Передать информацию о профиле на Red Hat Satellite" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:142 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:140 msgid "" "We are finished collecting information for the System Profile.\n" "\n" @@ -785,24 +835,22 @@ msgid "" msgstr "" "Сбор информации для системного профиля завершён.\n" "\n" -"Нажмите «Далее», чтобы отправить профиль в Red Hat Network. Нажмите " -"«Отменить» для отмены. Программу регистрации можно также запустить в любое " -"время, выполнив команду «rhn_register»." +"Нажмите «Далее», чтобы отправить профиль Red Hat Satellite, или «Отменить» " +"для отмены действия. Программу регистрации можно запустить в любое удобное " +"время с помощью команды «rhn_register»." #. Sending Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:149 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:147 msgid "Sending Profile to Red Hat Satellite" -msgstr "Передача профиля в Red Hat Network" +msgstr "Передача профиля на Red Hat Satellite" #. Finish Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:152 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:150 #: ../src/up2date_client/gui.py:314 msgid "Updates Configured" -msgstr "" +msgstr "Обновления настроены" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:153 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:151 msgid "" "You may now run 'yum update' from this system's command line to get the " "latest software updates from Red Hat Satellite. You will need to run this " @@ -812,68 +860,71 @@ msgid "" "are in chapter 6 of the RHN Reference Guide, available from the 'Help' " "button in the main Red Hat Network Satellite web interface.)" msgstr "" -"Для получения последних программных обновлений из Red Hat Network можно " +"Для получения последних программных обновлений с Red Hat Satellite можно " "выполнить «yum update» в командной строке. Выполняйте команду регулярно для " "поддержания системы в обновлённом состоянии. Также можно настроить " -"автоматическое выполнение обновлений («auto errata update») через интерфейс " -"Red Hat Network (инструкции в главе 6 справочного руководства RHN, " -"доступного через меню справки в главном окне Red Hat Network)." +"автоматическое выполнение обновлений непосредственно в веб-интерфейсе Red " +"Hat Satellite (инструкции в главе 6 справочного руководства RHN, доступного " +"через меню справки в главном окне Red Hat Satellite)." #. Review Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:164 ../data/gui.glade.h:7 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:162 ../data/gui.glade.h:7 msgid "Review Subscription" -msgstr "Просмотр подписки" +msgstr "Обзор подписки" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:165 -#: ../data/rh_register.glade.h:56 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:163 ../data/rh_register.glade.h:53 msgid "Please review the subscription details below:" -msgstr "Просмотрите информацию о подписке:" +msgstr "Првоерьте информацию о подписке:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:166 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:164 +#, python-format msgid "" "The installation number %s was activated during this system's initial " "connection to Red Hat Satellite." msgstr "" -"Код установки %s был активирован в процессе изначального подключения данной " -"системы к Red Hat Network." +"Код установки %s был активирован в ходе первоначального подключения данной " +"системы к Red Hat Satellite." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:168 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:166 msgid "" "Subscriptions have been activated for the following Red Hat products/" "services:" -msgstr "Активированы подписки для следующих продуктов и служб Red Hat:" +msgstr "Оформлены подписки для следующих продуктов и услуг Red Hat:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:170 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:168 msgid "Software Channel Subscriptions:" -msgstr "" +msgstr "Подписки на программные каналы:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:171 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:169 msgid "This system will receive updates from the following software channels:" -msgstr "" +msgstr "Система будет получать обновления из следующих каналов:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:173 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:171 msgid "" "Warning: Only installed product listed above will receive updates and " "support. If you would like to receive updates for additional products, " "please login to your satellite web interface and subscribe this system to " -"the appropriate software channels. See Kbase articlefor more details. " -"(http://kbase.redhat.com/faq/docs/DOC-11313)" +"the appropriate software channels. See Kbase articlefor more details. (http:/" +"/kbase.redhat.com/faq/docs/DOC-11313)" msgstr "" +"Вы будете получать обновления только для перечисленных здесь продуктов. " +"Чтобы настроить обновления для других продуктов, авторизуйтесь в веб-" +"интерфейсе Satellite и подпишите систему на необходимые каналы. Подробности " +"в базе знаний: http://kbase.redhat.com/faq/docs/DOC-11313" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:181 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:179 msgid "" "Warning: yum-rhn-plugin is not present, could not enable it.\n" "Automatic updates will not work." msgstr "" "Предупреждение. yum-rhn-plugin не установлен. \n" -"Автоматическое обновление осуществляться не будет." +"Автоматическое обновление будет отключено." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:183 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:181 msgid "Note: yum-rhn-plugin has been enabled." msgstr "yum-rhn-plugin включен." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:184 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:182 msgid "" "Warning: An error occurred during enabling yum-rhn-plugin.\n" "yum-rhn-plugin is not enabled.\n" @@ -882,15 +933,15 @@ msgstr "" "Предупреждение. Ошибка активации yum-rhn-plugin.\n" "Автоматическое обновление осуществляться не будет." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:187 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:185 msgid "" "You were unable to be subscribed to the following software channels because " "there were insufficient subscriptions available in your account:" msgstr "" -"Вы не были подписаны на следующие каналы вследствие нехватки доступных вашей " -"учётной записи подписок:" +"Вы не были подписаны на следующие каналы вследствие недостаточного числа " +"доступных подписок:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:191 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:189 msgid "" "This system was unable to subscribe to any software channels. Your system " "will not receive any software updates to keep it secure and supported. " @@ -899,19 +950,28 @@ msgid "" "to this system's profile in the RHN web interface and subscribe this system " "to software channels via the software > software channels tab." msgstr "" +"Не удалось подписать систему ни на один из каналов. Поддерживать ее в " +"обновленном и защищенном состоянии не представляется возможным. Чтобы решить " +"эту проблему, свяжитесь с администратором Satellite. После активации " +"доступных подписок для вашей учетной записи перейдите к профилю системы в " +"окне веб-интерфейса RHN и подпишите ее на каналы на вкладке Программы > " +"Каналы." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:197 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:195 msgid "Service Level:" -msgstr "" +msgstr "Уровень обслуживания:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:198 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:196 msgid "" "Depending on what Red Hat Satellite modules are associated with a system, " "you'll enjoy different benefits. The following are the Red Hat Satellite " "modules associated with this system:" msgstr "" +"В зависимости от того, какие модули Red Hat Satellite были назначены " +"системе, вам будут доступны разные возможности. Модули Red Hat Satellite для " +"вашей системы:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:202 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:200 msgid "" "This system was unable to be associated with the following RHN module(s) " "because there were insufficient subscriptions available in your account:" @@ -919,7 +979,7 @@ msgstr "" "Данная система не может быть связана со следующими модулями RHN вследствие " "нехватки подписок:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:205 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:203 msgid "" "Update module: per-system updates, email errata notifications, errata " "information" @@ -927,7 +987,7 @@ msgstr "" "Модуль обновления: обновления ПО для отдельных систем, исправления " "уведомлений эл.почты, информация об исправлениях" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:207 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:205 msgid "" "Management module: automatic updates, systems grouping, systems permissions, " "system package profiling" @@ -935,7 +995,7 @@ msgstr "" "Модуль управления: автоматические обновления, группировка систем, разрешения " "систем, профили системных пакетов" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:209 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:207 msgid "" "Provisioning module: bare-metal provisioning, existing state provisioning, " "rollbacks, configuration management" @@ -943,7 +1003,7 @@ msgstr "" "Модуль обеспечения: обеспечение на уровне оборудования, обеспечение " "существующего состояния, откаты, управление конфигурацией" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:211 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:209 msgid "" "Monitoring module: pre-defined and custom system performance probes, system " "performance email notifications, graphs of system performance" @@ -952,7 +1012,7 @@ msgstr "" "для проверки производительности системы, уведомления о производительности " "системы по электронной почте, диаграммы производительности" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:215 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:213 msgid "" "Virtualization module: software updates for a limited number of virtual " "guests on this system." @@ -960,7 +1020,7 @@ msgstr "" "Модуль виртуализации: обновления ПО для ограниченного числа виртуальных " "гостей системы." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:218 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:216 msgid "" "Virtualization Platform module: software updates for an unlimited number " "virtual guests of this system, access to additional software channels for " @@ -970,7 +1030,7 @@ msgstr "" "виртуальных гостей заданной системы, доступ к дополнительным каналам ПО для " "гостей." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:222 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:220 msgid "" "Warning: Any guest systems you create on this system and register to " "RHN will consume Red Hat Enterprise Linux subscriptions beyond this host " @@ -979,14 +1039,14 @@ msgid "" "system entitlement to this system in RHN's web interface if you do not want " "virtual guests of this system to consume additional subscriptions." msgstr "" -"Предупреждение: Любые гостевые системы, которые вы создадите и " +"Предупреждение. Любые гостевые системы, которые вы создадите и " "зарегистрируете в RHN, будут использовать дополнительные подписки Red Hat " "Enterprise Linux. Будет необходимо:\n" -"1) создать системное полномочие виртуализации или платформы виртуализации;\n" -"2) применить это полномочие к системе через веб-интерфейс RHN, если вы не " -"хотите, чтобы виртуальные гости использовали дополнительные подписки." +"1) Создать системное полномочие виртуализации или платформы виртуализации.\n" +"2) Выделить это полномочие системе через веб-интерфейс RHN, если вы не " +"хотите, чтобы ее виртуальные машины использовали отдельные подписки." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:230 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:228 msgid "" "This system was unable to be associated with any RHN service level modules. " "This system will not receive any software updates to keep it secure and " @@ -995,8 +1055,14 @@ msgid "" "browse to this system's profile in the RHN web interface, delete the " "profile, and re-connect this system to Red Hat Satellite." msgstr "" +"Не удалось связать систему ни с одним из модулей уровней обслуживания RHN. " +"Поддерживать ее в обновленном и защищенном состоянии не представляется " +"возможным. Чтобы решить эту проблему, свяжитесь с администратором Satellite. " +"После активации доступных подписок для вашей учетной записи перейдите к " +"профилю системы в окне веб-интерфейса RHN, удалите его и заново подключите " +"систему к Red Hat Satellite." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:237 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:235 #, python-format msgid "" "Universal default activation key detected\n" @@ -1005,18 +1071,26 @@ msgid "" "installations, system group memberships, etc.) for your system's connection " "to Red Hat Satellite or Red Hat Proxyhave been determined by the activation " "key rather than your installation number. You may also refer to the RHN " -"Reference Guide, section 6.4.6 for more details about activation keys " -"(http://access.redhat.com/knowledge/docs/Red_Hat_Network/)\n" +"Reference Guide, section 6.4.6 for more details about activation keys (http:/" +"/access.redhat.com/knowledge/docs/Red_Hat_Network/)\n" "Universal Default activation key: %s" msgstr "" +"Обнаружен универсальный ключ активации.\n" +"Для вашей учетной записи обнаружен универсальный ключ активации. Это " +"означает, что характеристики системы в RHN (подписки на каналы, пакеты, " +"принадлежность системным группам и т.д.) определяются ключом активации, а не " +"кодом установки. Дальнейшая информация о ключах активации может быть найдена " +"в секции 6.4.6 в справочном руководстве RHN (http://access.redhat.com/" +"knowledge/docs/Red_Hat_Network)\n" +"Универсальный ключ активации: %s" #. Error Messages. -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:249 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:247 msgid "Fatal Error" msgstr "Критическая ошибка" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:251 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:249 +#, python-format msgid "" "We can't contact the Red Hat Satellite.\n" "\n" @@ -1028,22 +1102,22 @@ msgid "" "This system will not be able to successfully receive software updates from " "Red Hat without connecting to a Red Hat Satellite server" msgstr "" -"Не удалось связаться с сервером Red Hat Network.\n" +"Не удалось связаться с Red Hat Satellite.\n" "\n" "Проверьте путь: «%s».\n" -"Если указан неверный путь, исправьте и повторите попытку.\n" +"Если указан неверный путь, исправьте его и повторите попытку.\n" "\n" "Проверьте сетевое подключение.\n" "\n" "Данная система не сможет получать обновления Red Hat без подключения к " -"серверу Red Hat Network" +"серверу Red Hat Satellite" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:258 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:256 #, python-format msgid "Architecture: %s, OS Release: %s, OS Version: %s" msgstr "Архитектура: %s, выпуск ОС: %s, версия ОС: %s" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:260 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:258 msgid "" "This server doesn't support functionality needed by this version of the " "software update setup client. Please try again with a newer server." @@ -1052,8 +1126,8 @@ msgstr "" "клиента настройки обновлений ПО. Повторите попытку с более поздней версией " "сервера." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:266 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:264 +#, python-format msgid "" "Incompatible Certificate File\n" "\n" @@ -1066,13 +1140,13 @@ msgid "" msgstr "" "Несовместимый файл сертификата\n" "\n" -"Предоставленный сертификат %s не совместим с сервером Red Hat Network " -"%s. Убедитесь в правильности вашего сертификата. Вы уверены, что вы " -"предоставили корректный сертификат и файл сертификата не повреждён?\n" +"Предоставленный сертификат %s несовместим с сервером Red Hat " +"Satellite: %s. Вы уверены, что вы предоставили верный сертификат и " +"файл сертификата не повреждён?\n" "\n" -"Повторите попытку с другим файлом сертификата." +"Выберите другой сертификат и повторите попытку." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:274 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:272 msgid "" "Incompatible Certificate File\n" "\n" @@ -1084,15 +1158,19 @@ msgstr "" "Срок действия сертификата истёк. Проверьте сертификат и убедитесь в " "правильности системного времени." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:278 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:276 msgid "" "Please verify the values of sslCACert and serverURL in /etc/sysconfig/rhn/" "up2date. You can either make the serverURL use http instead of https, or you " "can download the SSL cert from your Satellite, place it in /usr/share/rhn, " "and ensure sslCACert points to it." msgstr "" +"Проверьте значения sslCACert и serverURL в файле /etc/sysconfig/rhn/up2date. " +"В строке serverURL измените протокол https на http либо загрузите SSL-" +"сертификат с Satellite, разместите его в /usr/share/rhn и настройте " +"директиву sslCACert таким образом, чтобы она ссылалась на этот файл." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:284 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:282 msgid "" "Problem registering system.\n" "\n" @@ -1113,9 +1191,8 @@ msgstr "" "найдена в статье #7924 Базы знаний по адресу http://kbase.redhat.com/faq/" "FAQ_61_7924.shtm (на английском)." -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:297 -msgid "" -"\n" +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:295 +msgid "\n" " Tip: Minor releases with a '*' are currently supported by Red Hat.\n" "\n" msgstr "" @@ -1124,15 +1201,16 @@ msgstr "" "Red Hat.\n" "\n" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:300 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:298 msgid "" "Warning:You will not be able to limit this system to minor release that is " "older than the recent minor release if you select this option.\n" msgstr "" "Предупреждение: при выборе этой опции вы не сможете ограничить систему " -"вспомогательным выпуском, версия которого старше версии последнего выпуска.\n" +"вспомогательным выпуском, версия которого старше версии последнего выпуска." +"\n" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:305 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:303 #, python-format msgid "" "Your system will be subscribed to %s \n" @@ -1148,114 +1226,67 @@ msgstr "" "более позднему выпуску).\n" "Продолжить?" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:316 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:314 msgid "Next" msgstr "Далее" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:317 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:315 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:318 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:316 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:319 -#: ../data/rh_register.glade.h:116 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:317 +#: ../data/rh_register.glade.h:110 msgid "No, Cancel" msgstr "Нет, отменить" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:320 -#: ../data/rh_register.glade.h:118 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:318 +#: ../data/rh_register.glade.h:112 msgid "Yes, Continue" msgstr "Да, продолжить" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:321 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:319 msgid "Press to deselect the option." msgstr "Нажмите <пробел> для отмены выбора." -#: ../src/up2date_client/hardware.py:820 -msgid "Error reading cpu information:" -msgstr "Ошибка чтения информации о процессоре:" - -#: ../src/up2date_client/hardware.py:827 -msgid "Error reading system memory information:" -msgstr "Ошибка чтения информации о системной памяти:" - -#: ../src/up2date_client/hardware.py:837 -msgid "Error reading networking information:" -msgstr "Ошибка чтения информации о сети:" - -#: ../src/up2date_client/hardware.py:858 -msgid "Error reading install method information:" -msgstr "Ошибка чтения информации о методе установки:" - -#: ../src/up2date_client/hardware.py:866 -msgid "Error reading network interface information:" -msgstr "Ошибка чтения информации о сетевых интерфейсах:" - -#: ../src/up2date_client/messageWindow.py:98 -msgid "Error:" -msgstr "Ошибка:" - -#: ../src/up2date_client/messageWindow.py:105 -msgid "Yes/No dialog:" -msgstr "Диалог «Да/Нет»:" - -#: ../src/up2date_client/rhnChannel.py:96 -msgid "Unable to Locate SystemId" -msgstr "Не удалось обнаружить SystemId" - -#: ../src/up2date_client/rhnChannel.py:113 -msgid "This system may not be updated until it is associated with a channel." -msgstr "" -"Данная система не может быть обновлена до тех пор, пока не будет связана с " -"каким-либо каналом." - -#: ../src/up2date_client/rhnreg.py:59 -#, fuzzy -msgid "Warning: unable to enable rhnsd with systemd" -msgstr "Внимание: невозможно включить rhnsd с chkconfig" - -#: ../src/up2date_client/rhnreg.py:65 -msgid "Warning: unable to enable rhnsd with chkconfig" -msgstr "Внимание: невозможно включить rhnsd с chkconfig" - -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:37 -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:72 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:39 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:74 #, python-format msgid "class %s has no attribute '%s'" msgstr "класс %s не содержит атрибут «%s»" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:95 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:97 msgid "RPM error. The message was:\n" msgstr "Ошибка RPM. Сообщение:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:102 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:104 msgid "Password error. The message was:\n" msgstr "Ошибка пароля. Сообщение:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:106 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:108 msgid "RPM dependency error. The message was:\n" msgstr "Ошибка зависимостей RPM. Сообщение:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:116 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:118 msgid "Error communicating with server. The message was:\n" msgstr "Ошибка соединения с сервером. Сообщение:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:123 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:125 msgid "File Not Found: \n" msgstr "Файл не найден: \n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:130 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:132 msgid "Delay error from server. The message was:\n" msgstr "Ошибка задержки от сервера. Сообщение:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:168 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:170 msgid "Error validating data at server:\n" msgstr "Ошибка проверки данных на сервере:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:181 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:183 msgid "" "\n" "Red Hat Network Classic is not supported.\n" @@ -1266,21 +1297,29 @@ msgid "" "Get more information at access.redhat.com/knowledge\n" " " msgstr "" +"\n" +"Red Hat Network Classic не поддерживается.\n" +"Чтобы зарегистрировать систему с помощью службы управления подписками Red " +"Hat, выполните:\n" +"\n" +" subscription-manager register --auto-attach\n" +"\n" +"Более подробную информацию можно найти по адресу access.redhat.com/knowledge\n" +" " -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:192 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:194 msgid "The installation number is invalid" msgstr "Неверный код установки" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:195 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:197 msgid "Error parsing the oemInfo file at field:\n" msgstr "Ошибка обработки файла oemInfo в поле:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:222 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:224 msgid "Network error: " msgstr "Ошибка сети: " -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:290 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:292 msgid "" "\n" " Your organization does not have enough Management entitlements to " @@ -1303,18 +1342,19 @@ msgid "" " requiring a Management entitlement." msgstr "" "\n" -" Недостаточно полномочий управления для регистрации системы в\n" -" Red Hat Network. Сообщите об этом вашему администратору организации.\n" -" После освобождения организацией существующих или \n" -" приобретения новых полномочий вы сможете зарегистрировать систему.\n" -" Новые полномочия администратор может приобрести после авторизации в " -"Red Hat Network на странице «Ваша RHN - Управление подпиской».\n" +" Недостаточно полномочий управления для регистрации на Red Hat Satellite. " +"\n" +" Сообщите об этом вашему администратору организации.\n" +" Систему можно будет зарегистрировать после того, как организация\n" +" приобретет новые или освободит существующие полномочия.\n" +" Администратор организации может приобрести полномочия. \n" +" Для этого надо авторизоваться в Red Hat Network и в меню «Ваша RHN»\n" +" выбрать «Управление подпиской».\n" " \n" -" Типичной причиной этой ошибки является неверная настройка\n" -" ключа активации в качестве используемого по умолчанию универсального " -"ключа.\n" -" В этом случае можно отключить ключ и постараться избегать необходимости\n" -" использования полномочия управления." +" Обычно причиной этой ошибки является неверная настройка ключа активации\n" +" в качестве используемого по умолчанию универсального ключа.\n" +" В таком случае отключите этот ключ, чтобы отменить необходимость\n" +" в полномочии управления, и повторите попытку. " #: ../src/up2date_client/rhncli.py:70 msgid "Show additional output" @@ -1333,11 +1373,9 @@ msgid "Specify a password to use with an authenticated http proxy" msgstr "Укажите пароль для использования с http прокси" #: ../src/up2date_client/rhncli.py:98 -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "Aborted.\n" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "Прервано.\n" #: ../src/up2date_client/rhncli.py:101 @@ -1398,6 +1436,9 @@ msgid "" "Copyright (C) 1999--2012 Red Hat, Inc.\n" "Licensed under the terms of the GPLv2." msgstr "" +"%%prog (Spacewalk Client Tools) %s\n" +"(C) 1999-2012 Red Hat, Inc.\n" +"Распространяется по лицензии GPL 2" #: ../src/up2date_client/rhncli.py:227 msgid "An error has occurred:" @@ -1412,7 +1453,8 @@ msgstr "Дополнительную информацию можно найти msgid "" "This client requires the server to support %s, which the current server does " "not support" -msgstr "Клиент требует от сервера поддержки %s, которую сервер не осуществляет" +msgstr "" +"Клиент требует от сервера поддержки %s, которую сервер не осуществляет" #: ../src/up2date_client/gui.py:313 msgid "_Finish" @@ -1424,7 +1466,7 @@ msgstr "В_ыход" #: ../src/up2date_client/gui.py:317 msgid "Software Updates Not Set Up" -msgstr "" +msgstr "Обновление программ не настроено" #: ../src/up2date_client/gui.py:327 msgid "You must run rhn_register as root." @@ -1571,7 +1613,7 @@ msgstr "список каналов" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:67 msgid "show base channel of a system" -msgstr "" +msgstr "показать базовый канал для системы" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:69 msgid "list all available child channels" @@ -1623,11 +1665,11 @@ msgstr "Эта система не связана с каналами." #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:152 msgid "Unable to locate SystemId file. Is this system registered?" -msgstr "" +msgstr "Файл SystemId не найден. Система действительно была зарегистрирована?" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:171 msgid "ERROR: you may want to specify --add, --remove or --list" -msgstr "" +msgstr "ОШИБКА. Укажите один из трех аргументов: --add, --remove или --list." #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:178 msgid "User interrupted process." @@ -1662,9 +1704,9 @@ msgstr "Обновляется профиль виртуализации..." msgid "Set Up Software Updates" msgstr "Настройка обновлений" -#: ../data/gui.glade.h:3 ../data/rh_register.glade.h:9 +#: ../data/gui.glade.h:3 ../data/rh_register.glade.h:6 msgid "Choose Service" -msgstr "" +msgstr "Выберите службу" #: ../data/gui.glade.h:6 msgid "Create Profile" @@ -1676,7 +1718,7 @@ msgstr "Предоставьте сертификат безопасности" #: ../data/progress.glade.h:1 msgid "Sending Information" -msgstr "" +msgstr "Отправляется информация" #: ../data/progress.glade.h:2 msgid "progress bar" @@ -1684,18 +1726,17 @@ msgstr "индикатор прогресса" #: ../data/progress.glade.h:3 msgid "progress status" -msgstr "статус" +msgstr "состояние" #: ../data/rh_register.glade.h:1 msgid "" "The network connection on your system is not active. Your system cannot " "be set up for software updates at this time." msgstr "" -"Не обнаружено активное сетевое соединение. Получение программных " -"обновлений не может быть настроено." +"В системе нет активного сетевого соединения. Получение обновлений не " +"может быть настроено." #: ../data/rh_register.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "" "This system will not be able to successfully receive software " "updates, including security updates, from Red Hat without connecting to a " @@ -1704,334 +1745,354 @@ msgid "" "To keep your system updated, secure, and supported, please register this " "system at your earliest convenience." msgstr "" -"Без подключения к серверу Red Hat Network получение программных обновлений " +"Без подключения к серверу Red Hat Satellite получение программных обновлений " "(в том числе обновлений безопасности Red Hat) будет невозможно.\n" "\n" "Для поддержки системы в обновлённом и защищённом состоянии рекомендуется её " "зарегистрировать." -#: ../data/rh_register.glade.h:10 +#: ../data/rh_register.glade.h:7 msgid "I'd like to register with an Red Hat Satellite or Red Hat Proxy" msgstr "" +"Я хочу зарегистрировать систему на Red Hat Satellite или Red Hat Proxy" -#: ../data/rh_register.glade.h:11 +#: ../data/rh_register.glade.h:8 msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "Адрес:" -#: ../data/rh_register.glade.h:12 +#: ../data/rh_register.glade.h:9 msgid "Example: https://satellite.example.com/XMLRPC" -msgstr "" +msgstr "Пример: https://satellite.example.com/XMLRPC" -#: ../data/rh_register.glade.h:13 +#: ../data/rh_register.glade.h:10 msgid "satellite server location" msgstr "расположение сервера Satellite" -#: ../data/rh_register.glade.h:14 +#: ../data/rh_register.glade.h:11 msgid "_Proxy Setup" -msgstr "" +msgstr "_Настройка прокси:" -#: ../data/rh_register.glade.h:15 +#: ../data/rh_register.glade.h:12 msgid "Proxy Setup Button" -msgstr "" +msgstr "Кнопка настройки Proxy" -#: ../data/rh_register.glade.h:17 +#: ../data/rh_register.glade.h:14 msgid "Please enter your Red Hat account information:" -msgstr "" +msgstr "Введите данные учетной записи" -#: ../data/rh_register.glade.h:18 +#: ../data/rh_register.glade.h:15 msgid "RHN login field" msgstr "Поле имени входа RHN" -#: ../data/rh_register.glade.h:19 +#: ../data/rh_register.glade.h:16 msgid "RHN password field" msgstr "Поле пароля RHN" -#: ../data/rh_register.glade.h:20 +#: ../data/rh_register.glade.h:17 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" -#: ../data/rh_register.glade.h:21 +#: ../data/rh_register.glade.h:18 msgid "_Login:" msgstr "_Имя входа:" -#: ../data/rh_register.glade.h:22 +#: ../data/rh_register.glade.h:19 msgid "" "Tip: Forgot your login or password? Contact your Satellite's " "Organization Administrator." msgstr "" +"Забыли имя пользователя или пароль? Обратитесь к администратору " +"организации Satellite. " -#: ../data/rh_register.glade.h:23 +#: ../data/rh_register.glade.h:20 msgid "Hardware Info" msgstr "Информация об оборудовании" -#: ../data/rh_register.glade.h:24 +#: ../data/rh_register.glade.h:21 msgid "Red Hat Linux Version:" msgstr "Версия Red Hat Linux:" -#: ../data/rh_register.glade.h:25 +#: ../data/rh_register.glade.h:22 msgid "Hostname:" -msgstr "" +msgstr "Имя узла:" -#: ../data/rh_register.glade.h:26 +#: ../data/rh_register.glade.h:23 msgid "IP Address:" -msgstr "IP-адрес" +msgstr "IP-адрес:" -#: ../data/rh_register.glade.h:27 +#: ../data/rh_register.glade.h:24 msgid "ERROR" msgstr "ОШИБКА" -#: ../data/rh_register.glade.h:28 +#: ../data/rh_register.glade.h:25 msgid "CPU Model:" -msgstr "Модель CPU" +msgstr "Модель процессора:" -#: ../data/rh_register.glade.h:29 +#: ../data/rh_register.glade.h:26 msgid "CPU Speed:" -msgstr "Частота CPU" +msgstr "Скорость процессора:" -#: ../data/rh_register.glade.h:30 +#: ../data/rh_register.glade.h:27 msgid "Memory:" msgstr "Память:" -#: ../data/rh_register.glade.h:31 +#: ../data/rh_register.glade.h:28 msgid "Hardware Profile" -msgstr "" +msgstr "Профиль оборудования" -#: ../data/rh_register.glade.h:32 +#: ../data/rh_register.glade.h:29 msgid "Package Information" msgstr "Сведения о пакетах" -#: ../data/rh_register.glade.h:33 +#: ../data/rh_register.glade.h:30 msgid "Start Window" msgstr "Стартовое окно" -#: ../data/rh_register.glade.h:34 +#: ../data/rh_register.glade.h:31 msgid "" "This assistant will guide you through the process of registering your system " "with Red Hat to receive software updates and other benefits. You will need " "the following to register:" msgstr "" +"Этот помощник последовательно проведет вас через все этапы регистрации " +"системы в Red Hat. Для этого необходимо:" -#: ../data/rh_register.glade.h:35 +#: ../data/rh_register.glade.h:32 msgid "• A network connection" msgstr "• Сетевое соединение" -#: ../data/rh_register.glade.h:36 +#: ../data/rh_register.glade.h:33 msgid "• Your account login" -msgstr "" +msgstr "• Учетная запись" -#: ../data/rh_register.glade.h:37 +#: ../data/rh_register.glade.h:34 msgid "Your account login" -msgstr "" +msgstr "Ваша учетная запись" -#: ../data/rh_register.glade.h:38 +#: ../data/rh_register.glade.h:35 msgid "• The address of an Red Hat Satellite or Red Hat Proxy" -msgstr "" +msgstr "• Адрес Red Hat Satellite или Red Hat Proxy" -#: ../data/rh_register.glade.h:39 +#: ../data/rh_register.glade.h:36 msgid "_Why Should I Register?" -msgstr "" +msgstr "_Зачем регистрироваться?" -#: ../data/rh_register.glade.h:40 +#: ../data/rh_register.glade.h:37 msgid "Why Should I Register?" -msgstr "" +msgstr "Зачем регистрироваться?" -#: ../data/rh_register.glade.h:41 +#: ../data/rh_register.glade.h:38 msgid "" "Would you like to register your system at this time? (Strongly " "recommended.)" -msgstr "" +msgstr "Зарегистрировать систему? (Рекомендуется)" -#: ../data/rh_register.glade.h:42 +#: ../data/rh_register.glade.h:39 msgid "_Yes, I'd like to register now." -msgstr "_Да, я хочу зарегистрироваться сейчас." +msgstr "_Да, зарегистрироваться сейчас" -#: ../data/rh_register.glade.h:43 +#: ../data/rh_register.glade.h:40 msgid "_No, I prefer to register at a later time." -msgstr "_Нет, я зарегистрируюсь позже." +msgstr "_Нет, я зарегистрируюсь позже" -#: ../data/rh_register.glade.h:44 +#: ../data/rh_register.glade.h:41 msgid "Link To Subscription" -msgstr "Сопоставить подписке" +msgstr "Перейти к подписке" -#: ../data/rh_register.glade.h:45 +#: ../data/rh_register.glade.h:42 msgid "" "Your system will need to access a subscription. This will allow you to keep " "your system updated, secure, and supported." msgstr "" +"Необходимо получить доступ к подписке, что позволит поддерживать систему в " +"обновленном и защищенном состоянии." -#: ../data/rh_register.glade.h:46 +#: ../data/rh_register.glade.h:43 msgid "" "You have no active subscriptions available in your account. You will " "need to do one of the following to create an active subscription in your " "account before this system can be registered:" msgstr "" -"У вашей учётной записи нет активных подписок. Чтобы создать активную " -"подписку для последующей регистрации системы, выполните одно из следующих:" +"У вашей учетной записи нет активных подписок. Для создания активной " +"подписки выполните следующее:" -#: ../data/rh_register.glade.h:47 +#: ../data/rh_register.glade.h:44 msgid "" "Purchase an additional Red Hat Enterprise Linux subscription at http://www." "redhat.com/store/." msgstr "" +"Приобретите дополнительную подписку Red Hat Enterprise Linux на http://www." +"redhat.com/store/." -#: ../data/rh_register.glade.h:48 +#: ../data/rh_register.glade.h:45 msgid "" "Log in to http://rhn.redhat.com/ and unentitle an inactive system at Your " "RHN > Subscription Management > System Entitlements." msgstr "" +"Авторизуйтесь на http://rhn.redhat.com/ и отмените полномочия неактивной " +"системы на вкладке «Ваша RHN > Управление подпиской > Полномочия системы»." -#: ../data/rh_register.glade.h:49 +#: ../data/rh_register.glade.h:46 msgid "" "Activate a previously purchased subscription you have not yet activated." msgstr "Активировать уже приобретенную подписку" -#: ../data/rh_register.glade.h:50 +#: ../data/rh_register.glade.h:47 msgid "•" -msgstr "" +msgstr "•" -#: ../data/rh_register.glade.h:51 +#: ../data/rh_register.glade.h:48 msgid "installation number field" msgstr "поле кода установки" -#: ../data/rh_register.glade.h:52 +#: ../data/rh_register.glade.h:49 msgid "Installation _Number:" -msgstr "" +msgstr "Код _установки:" -#: ../data/rh_register.glade.h:53 +#: ../data/rh_register.glade.h:50 msgid "Example: XXXX-XXXX-XXXX-XXXX" msgstr "Пример: XXXX-XXXX-XXXX-XXXX" -#: ../data/rh_register.glade.h:54 +#: ../data/rh_register.glade.h:51 msgid "_Activate a subscription now..." msgstr "_Активировать подписку сейчас..." -#: ../data/rh_register.glade.h:55 +#: ../data/rh_register.glade.h:52 msgid "Review system..." msgstr "Просмотр системы..." -#: ../data/rh_register.glade.h:57 +#: ../data/rh_register.glade.h:54 msgid "Create profile" msgstr "Создать профиль" -#: ../data/rh_register.glade.h:58 +#: ../data/rh_register.glade.h:55 msgid "System Name" msgstr "Имя системы" -#: ../data/rh_register.glade.h:59 +#: ../data/rh_register.glade.h:56 msgid "" "A recognizable name will help you identify this system in a management " "interface." -msgstr "" +msgstr "Легко узнаваемое имя для идентификации системы." -#: ../data/rh_register.glade.h:60 +#: ../data/rh_register.glade.h:57 msgid "System _Name:" msgstr "Имя _системы:" -#: ../data/rh_register.glade.h:61 +#: ../data/rh_register.glade.h:58 msgid "system name" msgstr "имя системы" -#: ../data/rh_register.glade.h:62 +#: ../data/rh_register.glade.h:59 msgid "Profile Data" -msgstr "" +msgstr "Профиль" -#: ../data/rh_register.glade.h:63 +#: ../data/rh_register.glade.h:60 msgid "" "Send us a profile of your current hardware and packages so we can determine " "what updates are available." msgstr "" +"Чтобы выбрать подходящие обновления, нужно предоставить профили оборудования " +"и пакетов." -#: ../data/rh_register.glade.h:64 +#: ../data/rh_register.glade.h:61 msgid "_View Hardware Profile ..." -msgstr "" +msgstr "_Просмотр профиля оборудования..." -#: ../data/rh_register.glade.h:65 +#: ../data/rh_register.glade.h:62 msgid "View Hardware Profile" msgstr "Просмотр профиля оборудования" -#: ../data/rh_register.glade.h:66 +#: ../data/rh_register.glade.h:63 msgid "V_iew Package Profile ..." msgstr "П_росмотр профиля пакетов..." -#: ../data/rh_register.glade.h:67 +#: ../data/rh_register.glade.h:64 msgid "View Package Profile" msgstr "Просмотр профиля пакетов" -#: ../data/rh_register.glade.h:68 +#: ../data/rh_register.glade.h:65 msgid "Send _hardware profile" -msgstr "" +msgstr "Отправить профиль _оборудования" -#: ../data/rh_register.glade.h:69 +#: ../data/rh_register.glade.h:66 msgid "Send hardware profile checkbox" msgstr "Флажок передачи профиля оборудования" -#: ../data/rh_register.glade.h:70 +#: ../data/rh_register.glade.h:67 msgid "Send _package profile" -msgstr "" +msgstr "Отправить профиль _пакетов" -#: ../data/rh_register.glade.h:71 +#: ../data/rh_register.glade.h:68 msgid "Send package profile checkbox" msgstr "Флажок передачи профиля пакетов" -#: ../data/rh_register.glade.h:73 +#: ../data/rh_register.glade.h:70 msgid "" "Registering your system with Red Hat allows you to take full advantage of " "the benefits of a paid subscription, including:" msgstr "" +"Регистрация системы в Red Hat позволит воспользоваться всеми преимуществами " +"платной подписки:" -#: ../data/rh_register.glade.h:74 +#: ../data/rh_register.glade.h:71 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" -#: ../data/rh_register.glade.h:75 +#: ../data/rh_register.glade.h:72 msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#: ../data/rh_register.glade.h:76 +#: ../data/rh_register.glade.h:73 msgid "Security & Updates:" -msgstr "" +msgstr "Безопасность и обновления:" -#: ../data/rh_register.glade.h:77 +#: ../data/rh_register.glade.h:74 msgid "" "Receive the latest software updates, including security updates, keeping " "this Red Hat Enterprise Linux system updated and secure." msgstr "" +"Получайте последние обновления, в том числе обновления безопасности, тем " +"самым поддерживая Red Hat Enterprise Linux в обновленном и " +"защищенном состоянии." -#: ../data/rh_register.glade.h:78 +#: ../data/rh_register.glade.h:75 msgid "Downloads & Upgrades:" -msgstr "" +msgstr "Загрузки и обновления:" -#: ../data/rh_register.glade.h:80 +#: ../data/rh_register.glade.h:77 msgid "Support:" msgstr "Поддержка:" -#: ../data/rh_register.glade.h:82 +#: ../data/rh_register.glade.h:79 msgid "Management:" -msgstr "" +msgstr "Управление:" -#: ../data/rh_register.glade.h:83 +#: ../data/rh_register.glade.h:80 msgid "Management" -msgstr "" +msgstr "Управление" -#: ../data/rh_register.glade.h:84 +#: ../data/rh_register.glade.h:81 msgid "" "Manage subscriptions and systems registered to Customer Portal via access." "redhat.com or through one of our other subscription management services." msgstr "" +"Управление подписками и зарегистрированными системами на access.redhat.com " +"или при помощи служб управления подписками." -#: ../data/rh_register.glade.h:85 +#: ../data/rh_register.glade.h:82 msgid "" "Tip: Red Hat values your privacy: http://www.redhat.com/legal/" "privacy_statement.html." msgstr "" -"Tip: Red Hat ценит вашу личную информацию: http://www.redhat." -"com/legal/privacy_statement.html." +"Red Hat уважает вашу конфиденциальность: http://www.redhat.com/legal/" +"privacy_statement.html" -#: ../data/rh_register.glade.h:86 +#: ../data/rh_register.glade.h:83 msgid "Provide a Security Certificate" msgstr "Предоставьте сертификат безопасности" -#: ../data/rh_register.glade.h:88 +#: ../data/rh_register.glade.h:85 #, no-c-format msgid "" "A security certificate compatible with %s was not found on this " @@ -2041,111 +2102,116 @@ msgid "" "data communicated between this system and Spacewalk (including your login " "and password) is secure." msgstr "" +"В системе нет сертификата, совместимого с %s.\n" +"\n" +"Сертификат SSL необходим для защиты данных, передаваемых между системой и " +"Spacewalk, в том числе имени пользователя и пароля." -#: ../data/rh_register.glade.h:91 +#: ../data/rh_register.glade.h:88 msgid "I have an _SSL certificate to communicate with Spacewalk:" -msgstr "" +msgstr "У меня есть _сертификат SSL:" -#: ../data/rh_register.glade.h:92 +#: ../data/rh_register.glade.h:89 msgid "Certificate _Location:" -msgstr "" +msgstr "Путь к с_ертификату:" -#: ../data/rh_register.glade.h:93 +#: ../data/rh_register.glade.h:90 msgid "Select A File" msgstr "Выбор файла" -#: ../data/rh_register.glade.h:94 +#: ../data/rh_register.glade.h:91 msgid "" "I _don't have an SSL certificate. I will contact my system " "administrator for assistance and will register at a later time." msgstr "" -"У меня _нет сертификата SSL. Я обращусь к системному администратору и " +"У меня _нет сертификата SSL. Я свяжусь с системным администратором и " "зарегистрируюсь позже." -#: ../data/rh_register.glade.h:95 +#: ../data/rh_register.glade.h:92 msgid "Your system is not setup for software updates." msgstr "Система не настроена на получение обновлений." -#: ../data/rh_register.glade.h:96 +#: ../data/rh_register.glade.h:93 msgid "" "You won't be able to receive software updates, including security updates, " "for this system." msgstr "" +"Вы не сможете получать программные обновления, в том числе обновления " +"безопасности." -#: ../data/rh_register.glade.h:100 +#: ../data/rh_register.glade.h:94 msgid "Proxy Configuration" -msgstr "" +msgstr "Настройка прокси" -#: ../data/rh_register.glade.h:101 +#: ../data/rh_register.glade.h:95 msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP Proxy" +msgstr "Прокси HTTP" -#: ../data/rh_register.glade.h:102 +#: ../data/rh_register.glade.h:96 msgid "I would like to connect via an _HTTP proxy." -msgstr "" +msgstr "Подключиться через _прокси HTTP." -#: ../data/rh_register.glade.h:103 -#, fuzzy +#: ../data/rh_register.glade.h:97 msgid "I would like to connect to Spacewalk via an _HTTP proxy." -msgstr "Я хочу подключаться к Red Hat Network через _HTTP-прокси." +msgstr "Я хочу подключаться к Spacewalk через прокси-сервер." -#: ../data/rh_register.glade.h:104 +#: ../data/rh_register.glade.h:98 msgid "Example: squid.example.com:3128" msgstr "Пример: squid.example.com:3128" -#: ../data/rh_register.glade.h:105 +#: ../data/rh_register.glade.h:99 msgid "_Proxy Location:" -msgstr "Расположение _прокси:" +msgstr "Адрес _прокси:" -#: ../data/rh_register.glade.h:106 +#: ../data/rh_register.glade.h:100 msgid "Enter in the format hostname(:port)" msgstr "Ввод в формате «узел(:порт)»" -#: ../data/rh_register.glade.h:107 +#: ../data/rh_register.glade.h:101 msgid "proxy location" -msgstr "расположение прокси" +msgstr "адрес прокси" -#: ../data/rh_register.glade.h:108 +#: ../data/rh_register.glade.h:102 msgid "Use Au_thentication with HTTP Proxy:" -msgstr "" +msgstr "Включить _аутентификацию" -#: ../data/rh_register.glade.h:109 +#: ../data/rh_register.glade.h:103 msgid "Use Authentication with HTTP Proxy" msgstr "Включить аутентификацию прокси HTTP:" -#: ../data/rh_register.glade.h:110 +#: ../data/rh_register.glade.h:104 msgid "Proxy _Username:" msgstr "_Имя пользователя на прокси:" -#: ../data/rh_register.glade.h:111 +#: ../data/rh_register.glade.h:105 msgid "Proxy P_assword:" msgstr "_Пароль к прокси:" -#: ../data/rh_register.glade.h:112 +#: ../data/rh_register.glade.h:106 msgid "proxy user field" msgstr "поле пользователя прокси" -#: ../data/rh_register.glade.h:113 +#: ../data/rh_register.glade.h:107 msgid "proxy password field" msgstr "поле пароля прокси" -#: ../data/rh_register.glade.h:114 +#: ../data/rh_register.glade.h:108 msgid "Confirm operation system release selection" msgstr "Подтвердите выбор выпуска ОС" -#: ../data/rh_register.glade.h:115 +#: ../data/rh_register.glade.h:109 msgid "_No, Cancel" msgstr "_Нет, отменить" -#: ../data/rh_register.glade.h:117 +#: ../data/rh_register.glade.h:111 msgid "_Yes, Continue" msgstr "_Да, продолжить" -#: ../data/rh_register.glade.h:119 +#: ../data/rh_register.glade.h:113 msgid "Moving to earlier releases won't be possible" msgstr "Переназначение ранним выпускам будет невозможно" -#: ../data/rh_register.glade.h:120 +#: ../data/rh_register.glade.h:114 msgid "" "Your system will be subscribed to the base software channel. You will not " "be able to move this system to an earlier minor release channel if you " @@ -2155,95 +2221,101 @@ msgstr "" "переназначить систему предыдущему вспомогательному выпуску (но можно " "переназначить более позднему выпуску)." -#: ../data/rh_register.glade.h:121 -msgid "" -"\n" +#: ../data/rh_register.glade.h:115 +msgid "\n" "Are you sure you would like to continue?" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "Вы действительно хотите продолжить?" -#: ../data/rh_register.glade.h:123 +#: ../data/rh_register.glade.h:117 msgid "Are you Sure?" -msgstr "" +msgstr "Вы уверены?" -#: ../data/rh_register.glade.h:124 +#: ../data/rh_register.glade.h:118 msgid "_Go Back and Register" -msgstr "" +msgstr "_Назад к регистрации" -#: ../data/rh_register.glade.h:125 +#: ../data/rh_register.glade.h:119 msgid "Go Back and Register" -msgstr "" +msgstr "Назад к регистрации" -#: ../data/rh_register.glade.h:126 +#: ../data/rh_register.glade.h:120 msgid "Register _Later" -msgstr "" +msgstr "Зарегистрируюсь _позже" -#: ../data/rh_register.glade.h:127 +#: ../data/rh_register.glade.h:121 msgid "Register Later" -msgstr "" +msgstr "Зарегистрируюсь позже" -#: ../data/rh_register.glade.h:128 +#: ../data/rh_register.glade.h:122 msgid "" "Are you sure you don't want to register your system with Red Hat? You'll " "miss out on the benefits of a Red Hat Enterprise Linux Subscription:" msgstr "" +"Вы действительно хотите пропустить регистрацию? Возможности подписки Red Hat " +"Enterprise Linux будут недоступны:" -#: ../data/rh_register.glade.h:129 +#: ../data/rh_register.glade.h:123 msgid "Management:" -msgstr "" +msgstr "Управление:" -#: ../data/rh_register.glade.h:130 +#: ../data/rh_register.glade.h:124 msgid "" "You will not be able to take advantage of these benefits without registering." +"" msgstr "" +"Вы не сможете воспользоваться преимуществами подписки без регистрации " +"системы." -#: ../data/rh_register.glade.h:133 -#, fuzzy +#: ../data/rh_register.glade.h:127 msgid "Spacewalk Location:" -msgstr "Red Hat Network Location:" +msgstr "Адрес Spacewalk:" -#: ../data/rh_register.glade.h:134 +#: ../data/rh_register.glade.h:128 msgid "Login:" -msgstr "Логин:" +msgstr "Имя:" -#: ../data/rh_register.glade.h:135 +#: ../data/rh_register.glade.h:129 msgid "System ID:" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор системы:" -#: ../data/rh_register.glade.h:136 +#: ../data/rh_register.glade.h:130 msgid "label" -msgstr "" +msgstr "метка" -#: ../data/rh_register.glade.h:138 +#: ../data/rh_register.glade.h:132 msgid "Warning" -msgstr "Внимание" +msgstr "Предупреждение" -#: ../data/rh_register.glade.h:139 +#: ../data/rh_register.glade.h:133 msgid "" "This system has already been registered with RHN using RHN certificate-based " "technology." -msgstr "" +msgstr "Система уже зарегистрирована с использованием сертификата RHN." -#: ../data/rh_register.glade.h:140 +#: ../data/rh_register.glade.h:134 msgid "" -"The tool you are using is attempting to re-register using RHN Classic " -"technology. Red Hat recommends (except in a few cases) that customers only " -"register with RHN once." +"Your system is being registered again using RHN Classic technology. Red Hat " +"recommends that customers only register once." msgstr "" +"Система уже зарегистрирована с применением технологии RHN Classic. " +"Регистрацию следует проходить всего один раз." -#: ../data/rh_register.glade.h:141 +#: ../data/rh_register.glade.h:135 msgid "" "To learn more about RHN registration and technologies please consult this " -"Knowledge Base Article: https://access.redhat.com/kb/docs/DOC-45563\n" +"Knowledge Base Article: https://access.redhat.com/kb/docs/DOC-45563\n" msgstr "" +"За дальнейшей информацией о регистрации в RHN обратитесь к статье https://access.redhat.com/kb/" +"docs/DOC-45563\n" -#: ../data/rh_register.glade.h:143 +#: ../data/rh_register.glade.h:137 msgid "Software update setup has been completed for this system." msgstr "Настройка обновлений завершена." -#: ../data/rh_register.glade.h:144 +#: ../data/rh_register.glade.h:138 msgid "" "Your system is now ready to receive the software updates that will keep it " "secure and supported.\n" @@ -2253,44 +2325,52 @@ msgid "" "circled below.) Clicking on this icon, when available, will guide you " "through applying any updates that are available:" msgstr "" +"Система готова к получению обновлений.\n" +"\n" +"О наличии обновлений будет сообщать значок в области уведомлений. Нажмите " +"его для их установки." -#: ../data/rh_register.glade.h:147 +#: ../data/rh_register.glade.h:141 msgid "Aplet screenshot" msgstr "снимок экрана апплета" -#: ../data/rh_register.glade.h:149 +#: ../data/rh_register.glade.h:143 msgid "Select how your system will receive updates:" -msgstr "" +msgstr "Выберите, как система будет получать обновления:" -#: ../data/rh_register.glade.h:150 +#: ../data/rh_register.glade.h:144 msgid "Limited updates" msgstr "Ограниченные обновления" -#: ../data/rh_register.glade.h:151 +#: ../data/rh_register.glade.h:145 msgid "" "_Limited updates will be provided to this system, maintaining " "compatibility with the selected minor release software channel:" msgstr "" +"_Ограниченные обновления предоставляются с целью обеспечения " +"совместимости со выбранным каналом:" -#: ../data/rh_register.glade.h:152 +#: ../data/rh_register.glade.h:146 msgid "" "Limited updates will be provided to this system, maintaining compatibility " "with the selected minor release software channel:" msgstr "" +"Ограниченные обновления предоставляются с целью поддержки совместимости со " +"следующими каналами Red Hat Enterprise Linux:" -#: ../data/rh_register.glade.h:153 +#: ../data/rh_register.glade.h:147 msgid "_Minor release:" -msgstr "_Вспомогательный выпуск:" +msgstr "_Промежуточный выпуск:" -#: ../data/rh_register.glade.h:154 +#: ../data/rh_register.glade.h:148 msgid "Choose minor release" -msgstr "Промежуточный выпуск" +msgstr "Выберите промежуточный выпуск" -#: ../data/rh_register.glade.h:155 +#: ../data/rh_register.glade.h:149 msgid " " msgstr " " -#: ../data/rh_register.glade.h:156 +#: ../data/rh_register.glade.h:150 msgid "" "Tip: Minor releases with a '*' are currently fully supported by Red " "Hat." @@ -2298,40 +2378,48 @@ msgstr "" "Подсказка: в настоящее время вспомогательные выпуски с «*» полностью " "поддерживаются Red Hat." -#: ../data/rh_register.glade.h:158 +#: ../data/rh_register.glade.h:152 msgid "" "_All available updates will be provided to this system. If kept " "updated, this system will always be equivalent to the latest minor release " "in the main 'Red Hat Enterprise Linux x' software channel." msgstr "" +"_Все доступные обновления. Поддерживаемая в обновленном состоянии " +"система будет идентична последней версии Red Hat Enterprise Linux 6 и " +"зарегистрирована в основном канале «Red Hat Enterprise Linux x»." -#: ../data/rh_register.glade.h:159 +#: ../data/rh_register.glade.h:153 msgid "" "All available updates will be provided to this system. If kept updated, this " "system will always be equivalent to the latest minor release in the main " "'Red Hat Enterprise Linux x' software channel." msgstr "" +"Все доступные обновления. Поддерживаемая в обновленном состоянии система " +"будет идентична последней версии Red Hat Enterprise Linux x и " +"зарегистрирована в основном канале «Red Hat Enterprise Linux x»." -#: ../data/rh_register.glade.h:160 +#: ../data/rh_register.glade.h:154 msgid "" "Warning: Using this option, your system will always be the most " "recent minor release and cannot be limited to an older release " "version." msgstr "" +"Предупреждение: при выборе этой опции система будет обновляться " +"только до последней версии релиза." -#: ../data/rh_register.glade.h:161 +#: ../data/rh_register.glade.h:155 msgid "" "Warning: Using this option, your system will always be the most recent minor " "release and cannot be limited to an older release version." msgstr "" +"Предупреждение: при выборе этой опции система будет обновляться только до " +"последней версии релиза." -#: ../data/rh_register.glade.h:162 +#: ../data/rh_register.glade.h:156 msgid "Your system was registered for updates during installation." -msgstr "" -"Ваша система зарегистрирована и будет получать обновления во время " -"установки." +msgstr "Система была зарегистрирована в процессе установки." -#: ../data/rh_register.glade.h:163 +#: ../data/rh_register.glade.h:157 msgid "" "Your system is ready to receive the software updates that will keep it " "secure and supported.\n" @@ -2341,31 +2429,27 @@ msgid "" "circled below.) Clicking on this icon, when available, will guide you " "through applying any updates that are available:" msgstr "" +"Система готова к получению обновлений.\n" +"\n" +"О наличии обновлений будет сообщать значок в области уведомлений . Нажмите " +"его для установки доступных обновлений." -#: ../data/rh_register.glade.h:166 +#: ../data/rh_register.glade.h:160 msgid "icon of aplet" msgstr "значок апплета" #: ../rhn_register.desktop.in.h:1 -msgid "RHN Registration" -msgstr "Регистрация в RHN" +msgid "Satellite Registration" +msgstr "Регистрация на Satellite" #: ../rhn_register.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Register for software updates from Spacewalk/Red Hat Satellite/Red Hat " "Network Classic" msgstr "" -"Регистрация для получения программных обновлений от Spacewalk/Satellite/Red " -"Hat Network" +"Регистрация для получения программных обновлений от Spacewalk/Red Hat " +"Satellite/Red Hat Network Classic" #: ../rhn_register.desktop.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Register to Spacewalk/Red Hat Satellite/Red Hat Network Classic." -msgstr "Регистрация в Spacewalk/Satellite/Red Hat Network." - -#~ msgid "Username: " -#~ msgstr "Имя пользователя: " - -#~ msgid "Please verify the value of sslCACert in /etc/sysconfig/rhn/up2date" -#~ msgstr "Проверьте значение sslCACert в /etc/sysconfig/rhn/up2date" +msgstr "Регистрация в Spacewalk/Red Hat Satellite/Red Hat Network Classic." diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 853d404d51..0658fb6fa9 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Leah Liu , 2010. # Leah Liu , 2005-2006. @@ -14,19 +14,22 @@ # xiaofeng , 2012. # Xi Huang , 2006. # Xi HUANG , 2007. +# pnemade , 2016. #zanata +# xhuang , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Spacewalk\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-17 10:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-06 09:40+0000\n" -"Last-Translator: adelton \n" -"Language-Team: Chinese (China) \n" -"Language: zh_CN\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-12 10:22+0530\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-07 02:58+0000\n" +"Last-Translator: xhuang \n" +"Language-Team: Chinese (China) \n" +"Language: zh-CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Zanata 3.9.1\n" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:145 #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:162 @@ -35,7 +38,7 @@ msgstr "注意" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:155 #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:169 -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:250 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:248 msgid "Warning" msgstr "警告" @@ -48,11 +51,10 @@ msgid "You specified an invalid protocol. Only https and http are allowed." msgstr "您指定了一个无效的协议。只允许使用 https 和 http。" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:303 -#, fuzzy msgid "" "You will not be able to successfully register this system without contacting " "a Spacewalk server." -msgstr "不联络红帽网络服务器您将无法成功注册这个系统。" +msgstr "不联络 Spacewalk 服务器您将无法成功注册这个系统。" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:323 msgid "Cannot contact selected server" @@ -75,12 +77,12 @@ msgid "Make sure the network connection on this system is operational." msgstr "确认这个系统的网络连接可以正常工作。" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:339 -#, fuzzy msgid "There was an error communicating with Spacewalk server." -msgstr "在与红帽网络连接时出现错误。" +msgstr "在与 Spacewalk 服务器连接时出现错误。" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:340 -msgid "The server may be in outage mode. You may have to try connecting later." +msgid "" +"The server may be in outage mode. You may have to try connecting later." msgstr "服务器可能无法使用。您可以稍后再试图与它连接。" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:342 @@ -88,10 +90,10 @@ msgid "You may be running a client that is incompatible with the server." msgstr "您可能正在运行一个与服务器不兼容的客户端系统。" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:375 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Please enter your account information for the %s Spacewalk server:" -msgstr "请输入您的 %s 红帽网络 Satellite 的帐户信息:" +msgstr "请输入您的 %s Spacewalk 服务器的帐户信息:" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:414 msgid "You must enter a login." @@ -133,7 +135,7 @@ msgstr "在生成概要档案时出现了一个错误。" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:692 msgid "Registering system and sending profile information. Please wait." -msgstr "" +msgstr "正在注册和发送配置集信息。请稍候。" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:711 msgid "Registering System" @@ -196,8 +198,7 @@ msgstr "发送软件包信息时出现问题。" msgid "" "Could not open /etc/yum/pluginconf.d/rhnplugin.conf\n" "yum-rhn-plugin is not enabled.\n" -msgstr "" -"无法打开 /etc/yum/pluginconf.d/rhnplugin.conf\n" +msgstr "无法打开 /etc/yum/pluginconf.d/rhnplugin.conf\n" "没有启用 yum-rhn-plugin。\n" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:897 @@ -254,15 +255,15 @@ msgid "Arch" msgstr "体系" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:1205 -msgid "Building a list of RPM packages installed on your system. Please wait." +msgid "" +"Building a list of RPM packages installed on your system. Please wait." msgstr "正在建立一个在您的系统上安装了的 RPM 软件包列表。 请稍候。" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:1236 msgid "" "There was an error loading your configuration. Make sure that\n" "you have read access to /etc/sysconfig/rhn." -msgstr "" -"在载入您的配置时出现错误。 请确定\n" +msgstr "在载入您的配置时出现错误。 请确定\n" "您有对 /etc/sysconfig/rhn 的读取权限。" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:1278 @@ -270,8 +271,7 @@ msgstr "" msgid "" "There was an error saving your configuration. Make sure that\n" "you own %s." -msgstr "" -"在保存您的配置时出现错误。请确定\n" +msgstr "在保存您的配置时出现错误。请确定\n" "您拥有 %s。" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:1308 @@ -281,13 +281,8 @@ msgid "" "program, please file a bug at bugzilla.redhat.com. Including the relevant " "parts of '%s' would be very helpful. Thanks!" msgstr "" -"这个错误不应该发生。如果您希望帮助我们改进这个程序,请在 bugzilla.redhat.com " -"上提交一个错误报告。请包括 '%s' 的相关部分。谢谢!" - -#: ../src/up2date_client/config.py:154 -#, python-format -msgid "%s was not found" -msgstr "没有找到 %s " +"这个错误不应该发生。如果您希望帮助我们改进这个程序,请在 bugzilla.redhat.com 上提交一个错误报告。请包括 '%s' " +"的相关部分。谢谢!" #: ../src/up2date_client/rpcServer.py:46 msgid "Error: Server Unavailable. Please try later." @@ -305,14 +300,21 @@ msgstr "连接被用户中止" msgid "Server has refused connection due to high load" msgstr "由于负载过重,服务器拒绝连接" -#: ../src/up2date_client/rpmUtils.py:112 ../src/up2date_client/debUtils.py:53 +#: ../src/up2date_client/rhnChannel.py:96 +msgid "Unable to Locate SystemId" +msgstr "无法定位 SystemId" + +#: ../src/up2date_client/rhnChannel.py:113 +msgid "This system may not be updated until it is associated with a channel." +msgstr "该系统在和某频道关联前可能不会被更新。" + +#: ../src/up2date_client/rpmUtils.py:112 ../src/up2date_client/debUtils.py:56 msgid "Getting list of packages installed on the system" msgstr "正在获取安装在您的系统上的软件包列表" #: ../src/up2date_client/tui.py:134 -#, fuzzy msgid "Spacewalk Location:" -msgstr "红帽网络位置:" +msgstr "Spacewalk 位置:" #: ../src/up2date_client/tui.py:135 #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:84 @@ -324,7 +326,7 @@ msgid "System ID:" msgstr "系统 ID: " #: ../src/up2date_client/tui.py:536 -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:315 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:313 msgid "Error" msgstr "错误" @@ -334,7 +336,7 @@ msgstr "服务器提示发生错误:\n" #. Navigation #: ../src/up2date_client/tui.py:536 -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:314 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:312 msgid "OK" msgstr "确定" @@ -396,8 +398,8 @@ msgid "Finish" msgstr "结束" #: ../src/up2date_client/tui.py:1211 -msgid "You specified an invalid protocol." -msgstr "您指定了一个无效的协议。" +msgid "You specified an invalid protocol.Only https and http are allowed." +msgstr "您指定了一个无效的协议。只允许使用 https 和 http。" #: ../src/up2date_client/tui.py:1242 msgid "" @@ -408,17 +410,55 @@ msgstr " / 在元素间切换 | 选择 | 下一 msgid "You must run the RHN registration program as root." msgstr "您必须以根用户(root)运行 RHN 注册程序。" +#: ../src/up2date_client/rhnreg.py:59 +msgid "Warning: unable to enable rhnsd with systemd" +msgstr "警告:无法使用 systemd 来启用 rhnsd" + +#: ../src/up2date_client/rhnreg.py:65 +msgid "Warning: unable to enable rhnsd with chkconfig" +msgstr "警告:无法使用 chkconfig 来启用 rhnsd" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:820 +msgid "Error reading cpu information:" +msgstr "读取 cpu 信息时出错:" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:827 +msgid "Error reading system memory information:" +msgstr "读取系统内存信息时出错:" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:837 +msgid "Error reading networking information:" +msgstr "读取联网信息时出错:" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:858 +msgid "Error reading install method information:" +msgstr "读取安装方法信息时出错:" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:866 +msgid "Error reading network interface information:" +msgstr "读取网络接口信息时出错:" + +#: ../src/up2date_client/messageWindow.py:98 +msgid "Error:" +msgstr "错误:" + +#: ../src/up2date_client/messageWindow.py:105 +msgid "Yes/No dialog:" +msgstr "是/否对话框:" + +#: ../src/up2date_client/config.py:155 +#, python-format +msgid "%s was not found" +msgstr "没有找到 %s " + #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:14 msgid "Copyright © 2006--2010 Red Hat, Inc. All rights reserved." msgstr "Copyright © 2006--2010 红帽公司,版权所有。" #. Satellite URL Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:17 -#, fuzzy msgid "Enter your Red Hat Satellite URL." -msgstr "" -"请输入您的 %s 红帽网络 Satellite 的登录信息:\n" -"\n" +msgstr "请输入您的 Red Hat Satellite URL。" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:18 msgid "" @@ -426,31 +466,30 @@ msgid "" "certificate. The SSL certificate is only required if you will be connecting " "over https (recommended)." msgstr "" +"请输入您的 Red Hat Satellite 服务器及其 SSL 证书的位置。您只有通过 HTTPS 连接(推荐的方式)才要求 SSL 证书。" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:22 msgid "Satellite URL:" -msgstr "" +msgstr "Satellite URL:" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:23 msgid "SSL certificate:" -msgstr "" +msgstr "SSL 证书:" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:24 -#, fuzzy msgid "You must enter a valid Satellite URL." -msgstr "您必须输入登录名。" +msgstr "您必须输入有效的 Satellite URL。" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:25 msgid "" "If you are using https you must enter the location of a valid SSL " "certificate." -msgstr "" +msgstr "如果您在使用 HTTPS,您必须输入有效的 SSL 证书的位置。" #. Connect Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:29 -#, fuzzy msgid "Attempting to contact the Spacewalk server." -msgstr "正在试图与红帽网络服务器联系。" +msgstr "正在试图与 Spacewalk 服务器联系。" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:30 #, python-format @@ -465,10 +504,9 @@ msgstr "在 %s 上指定了一个代理服务器。" #. Start Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:35 ../data/gui.glade.h:1 msgid "System Registration" -msgstr "" +msgstr "系统注册" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:36 -#, fuzzy msgid "" "This assistant will guide you through connecting your system to Red Hat " "Satellite to receive software updates, including security updates, to keep " @@ -480,29 +518,28 @@ msgid "" " * The location of a Red Hat Satellite or Proxy\n" "\n" msgstr "" -"这个程序会引导您通过把您的系统与红帽网络(RHN)相连来接收包括安全更新在内的软" -"件更新。您此时需要以下配置:\n" +"这个程序会引导您通过把您的系统与 Red Hat Satellite " +"相连来接收包括安全更新在内的软件更新,从而保持系统受支持和合规。您此时需要以下配置:\n" "\n" " * 网络联接\n" " * 您的红帽登录和密码\n" -" * 红帽网络 Satellite 服务器或代理服务器的位置(可选)\n" +" * Red Hat Satellite 服务器或代理服务器的位置\n" "\n" #. Why Register Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:49 ../data/rh_register.glade.h:8 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:49 ../data/rh_register.glade.h:5 msgid "Why Should I Connect to RHN? ..." msgstr "我为什么需要连接到 RHN?" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:50 ../data/rh_register.glade.h:72 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:50 ../data/rh_register.glade.h:69 msgid "Why Register" msgstr "为什么要注册" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:51 -#, fuzzy msgid "" "Connecting your system to Red Hat Satellite allows you to take full " "advantage of the benefits of a paid subscription, including:" -msgstr "把您的系统连接到红帽网络可以使您获得:" +msgstr "把您的系统连接到 Red Hat Satellite 可以使您获得付费订阅的益处,包括:" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:53 msgid "Security & Updates:" @@ -524,17 +561,15 @@ msgstr "承诺:" msgid "" "Receive the latest software updates, including security updates, keeping " "this Red Hat Enterprise Linux system updated and secure." -msgstr "" -"接收最新的软件更新,包括安全更新,保持这个红帽企业 Linux 系统更新并处于安全状" -"态。" +msgstr "接收最新的软件更新,包括安全更新,保持这个红帽企业 Linux 系统更新并处于安全状态。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:59 ../data/rh_register.glade.h:79 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:59 ../data/rh_register.glade.h:76 msgid "" "Download installation images for Red Hat Enterprise Linux releases, " "including new releases." msgstr "下载红帽企业级 Linux 发行的安装映像,包括新的发行。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:61 ../data/rh_register.glade.h:81 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:61 ../data/rh_register.glade.h:78 msgid "" "Access to the technical support experts at Red Hat or Red Hat's partners for " "help with any issues you might encounter with this system." @@ -544,7 +579,7 @@ msgstr "联系红帽或红帽合作伙伴的技术支持专家来帮助您解决 msgid "" "Stay in compliance with your subscription agreement and manage subscriptions " "for systems connected to your account." -msgstr "" +msgstr "遵守您的订阅协议并为连接到您的帐户的系统管理订阅。" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:66 msgid "" @@ -559,23 +594,20 @@ msgstr "返回注册过程" #. Confirm Quit Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:71 msgid "Software Update Not Set Up" -msgstr "" +msgstr "还未设置软件更新" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:72 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you don't want to connect your system to Red Hat Satellite? " -"You'll miss out on the benefits of a Red Hat Enterprise Linux subscription:\n" -msgstr "" -"您确认不希望将您的系统连接到红帽网络吗?您将无法获得红帽企业 Linux 订阅所提供" -"的:\n" +"You'll miss out on the benefits of a Red Hat Enterprise Linux subscription:" +"\n" +msgstr "您确认不希望将您的系统连接到 Red Hat Satellite 吗?您将无法获得红帽企业 Linux 订阅所提供的益处:\n" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:74 -#, fuzzy msgid "" "You will not be able to take advantage of these subscription privileges " "without connecting your system to Red Hat Satellite.\n" -msgstr "不将您的系统与红帽网络相连,您将无法获得这些订阅所提供的益处。\n" +msgstr "如果不将您的系统与 Red Hat Satellite 相连,您将无法利用这些订阅的优惠。\n" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:76 msgid "Take me back to the setup process." @@ -587,17 +619,16 @@ msgstr "我稍后再注册。" #. Info Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:80 ../data/gui.glade.h:4 -#: ../data/rh_register.glade.h:16 +#: ../data/rh_register.glade.h:13 msgid "Red Hat Account" -msgstr "" +msgstr "红帽登录帐号" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:81 #, python-format msgid "" "Please enter your login information for the %s Red Hat Network Satellite:\n" "\n" -msgstr "" -"请输入您的 %s 红帽网络 Satellite 的登录信息:\n" +msgstr "请输入您的 %s 红帽网络 Satellite 的登录信息:\n" "\n" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:83 @@ -624,9 +655,9 @@ msgstr "请输入并重复验证密码。" #. OS Release Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:92 ../data/gui.glade.h:5 -#: ../data/rh_register.glade.h:148 +#: ../data/rh_register.glade.h:142 msgid "Operating System Release Version" -msgstr "" +msgstr "操作系统版本:" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:93 msgid "Operating System version:" @@ -640,8 +671,7 @@ msgstr " 次要版本: " msgid "Limited Updates Only" msgstr "仅限有限更新" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:96 -#: ../data/rh_register.glade.h:157 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:96 ../data/rh_register.glade.h:151 msgid "All available updates" msgstr "所有可用更新" @@ -658,17 +688,15 @@ msgstr "您的系统将订阅基本软件频道以便接收所有可用更新。 #. Hardware Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:103 msgid "Create Profile - Hardware" -msgstr "" +msgstr "创建配置集 - 硬件" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:104 -#, fuzzy msgid "" "A Profile Name is a descriptive name that you choose to identify this System " "Profile on the Red Hat Satellite web pages. Optionally, include a computer " "serial or identification number." msgstr "" -"档案名是您选择用来在 Red Hat 网络网页上识别该系统概要档案的描述性名称。另外," -"您也可以在名称里输入计算机序列号或识别号码。" +"配置集名是您选择用来在 Red Hat Satellite 网页上识别该系统配置集的描述性名称。另外,您也可以在名称里包含计算机序列号或识别号码。" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:108 msgid "" @@ -683,7 +711,7 @@ msgstr "包括下列关于硬件和网络的信息:" #. Packages Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:115 msgid "Create Profile - Packages" -msgstr "" +msgstr "创建配置集 - 软件包" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:116 msgid "" @@ -709,42 +737,46 @@ msgid "*Email Address:" msgstr "*电子邮件地址:" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:128 -#: ../data/rh_register.glade.h:131 +#: ../data/rh_register.glade.h:125 msgid "System Already Registered" -msgstr "" +msgstr "系统已经注册" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:129 -#: ../data/rh_register.glade.h:132 +#: ../data/rh_register.glade.h:126 msgid "It appears this system has already been set up for software updates:" msgstr "该系统已经设置了软件更新:" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:130 -#: ../data/rh_register.glade.h:137 +#: ../data/rh_register.glade.h:131 msgid "Are you sure you would like to continue?" msgstr "您确定要继续吗?" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:132 msgid "" -"This system has already been registered with RHN Classic/Red Hat Satellite " -"using Red Hat certficate-based technology.\n" +"This system has already been registered using Red Hat Subscription " +"Management.\n" "\n" -"The tool you are using is attempting to re-register using Red Hat Satellite " -"or Red Hat Proxy technology. Red Hat recommends (except in a few cases) that " -"customers only register with Red Hat Satellie once.\n" +"Your system is being registered again using Red Hat Satellite or Red Hat " +"Satellite Proxy technology. Red Hat recommends that customers only register " +"once.\n" "\n" "To learn more about RHN Classic/Red Hat Satellite registration and " "technologies please consult this Knowledge Base Article: https://access." "redhat.com/kb/docs/DOC-45563" msgstr "" +"这个系统已在 Red Hat 订阅管理下注册。\n" +"\n" +"您的系统正在再次使用 Red Hat Satellite 或 Red Hat Satellite 代理技术进行注册。Red Hat 推荐客户只注册一次。\n" +"\n" +"要了解 RHN Classic/Red Hat Satellite 注册和技术的更多信息,请参考这篇知识库文章:https://access." +"redhat.com/kb/docs/DOC-45563" #. Send Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:141 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:139 msgid "Send Profile Information to Red Hat Satellite" -msgstr "把档案信息发送给红帽网络" +msgstr "把配置集信息发送给 Red Hat Satellite" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:142 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:140 msgid "" "We are finished collecting information for the System Profile.\n" "\n" @@ -752,25 +784,23 @@ msgid "" "\"Cancel\" and no information will be sent. You can run the registration " "program later by typing `rhn_register` at the command line." msgstr "" -"我们已经收集好了系统概要信息。\n" +"我们已经收集好了系统配置集信息。\n" "\n" -"点 \"下一步\",把系统概要档案发送到红帽网络。点 \"取消\" 则不会发送任何信息。" -"您可以稍后通过命令行输入 `rhn_register` 来运行注册程序。" +"点 \"下一步\",把系统概要档案发送到 Red Hat Satellite。点 \"取消\" 则不会发送任何信息。您可以稍后通过命令行输入 " +"`rhn_register` 来运行注册程序。" #. Sending Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:149 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:147 msgid "Sending Profile to Red Hat Satellite" -msgstr "把档案信息发送给红帽网络" +msgstr "把配置集信息发送给 Red Hat Satellite" #. Finish Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:152 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:150 #: ../src/up2date_client/gui.py:314 msgid "Updates Configured" -msgstr "" +msgstr "已配置更新" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:153 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:151 msgid "" "You may now run 'yum update' from this system's command line to get the " "latest software updates from Red Hat Satellite. You will need to run this " @@ -780,81 +810,80 @@ msgid "" "are in chapter 6 of the RHN Reference Guide, available from the 'Help' " "button in the main Red Hat Network Satellite web interface.)" msgstr "" -"您现在可以在这个系统的命令行中运行 'yum update' 来从红帽网络获得最新的软件更" -"新。您需要定期地运行这个程序;或者您可以通过红帽网络网站界面进行配置来使您的" -"系统自动获得软件更新(这被称为 'auto errata update')。(具体的步骤可以在" -"《RHN 参考指南》的第6章获得。您可以点红帽网络网站界面的“帮助”按钮来获得这个文" -"档。)" +"您现在可以在这个系统的命令行中运行 'yum update' 来从 Red Hat Satellite " +"获得最新的软件更新。您需要定期地运行这个程序;或者您可以通过 Red Hat Satellite 网站界面进行配置来使您的系统自动获得软件更新(这被称为 " +"'auto errata update')。(具体的步骤可以在《RHN 参考指南》的第6章获得。您可以点 Red Hat Satellite " +"网站界面的“帮助”按钮来获得这个文档。)" #. Review Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:164 ../data/gui.glade.h:7 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:162 ../data/gui.glade.h:7 msgid "Review Subscription" msgstr "查看订阅" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:165 -#: ../data/rh_register.glade.h:56 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:163 ../data/rh_register.glade.h:53 msgid "Please review the subscription details below:" msgstr "请查看订阅详情如下:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:166 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:164 +#, python-format msgid "" "The installation number %s was activated during this system's initial " "connection to Red Hat Satellite." -msgstr "安装号 %s 在这个系统与红帽网络初始连接时已经被激活。" +msgstr "安装号 %s 在这个系统与 Red Hat Satellite 初始连接时已经被激活。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:168 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:166 msgid "" "Subscriptions have been activated for the following Red Hat products/" "services:" msgstr "以下红帽产品或服务的订阅已经被激活:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:170 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:168 msgid "Software Channel Subscriptions:" -msgstr "" +msgstr "软件频道订阅:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:171 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:169 msgid "This system will receive updates from the following software channels:" -msgstr "" +msgstr "这个系统将从以下软件频道中接收更新:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:173 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:171 msgid "" "Warning: Only installed product listed above will receive updates and " "support. If you would like to receive updates for additional products, " "please login to your satellite web interface and subscribe this system to " -"the appropriate software channels. See Kbase articlefor more details. " -"(http://kbase.redhat.com/faq/docs/DOC-11313)" +"the appropriate software channels. See Kbase articlefor more details. (http:/" +"/kbase.redhat.com/faq/docs/DOC-11313)" msgstr "" +"警告:如果在上面没有全部列出在这个系统中安装的产品,您将无法接收到那些没有列出的产品更新和支持。如果您想为那些产品接收更新,请登录到您的 " +"Satellite 服务器的网络界面,并把这个系统订阅到可以提供那些产品的更新的软件频道。详情请知识库文章 11313。(http://kbase." +"redhat.com/faq/docs/DOC-11313)" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:181 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:179 msgid "" "Warning: yum-rhn-plugin is not present, could not enable it.\n" "Automatic updates will not work." -msgstr "" -"警告:没有显示 yum-rhn-plugin,可能没有启用它。\n" +msgstr "警告:没有显示 yum-rhn-plugin,可能没有启用它。\n" "无法进行自动更新。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:183 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:181 msgid "Note: yum-rhn-plugin has been enabled." msgstr "备注:已经启用 yum-rhn-plugin。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:184 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:182 msgid "" "Warning: An error occurred during enabling yum-rhn-plugin.\n" "yum-rhn-plugin is not enabled.\n" "Automatic updates will not work." -msgstr "" -"警告:在启用 yum-rhn-plugin 的过程中出错。\n" +msgstr "警告:在启用 yum-rhn-plugin 的过程中出错。\n" "没有启用 yum-rhn-plugin。\n" "自动更新无法工作。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:187 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:185 msgid "" "You were unable to be subscribed to the following software channels because " "there were insufficient subscriptions available in your account:" msgstr "您的帐号中没有足够的有效订阅,您将无法订阅到以下的软件频道:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:191 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:189 msgid "" "This system was unable to subscribe to any software channels. Your system " "will not receive any software updates to keep it secure and supported. " @@ -863,67 +892,67 @@ msgid "" "to this system's profile in the RHN web interface and subscribe this system " "to software channels via the software > software channels tab." msgstr "" +"这个系统无法订阅到任何软件频道。您的系统将无法接收到任何软件更新来保持系统处于安全、受支持的状态。关于这个问题,请联系您的 Satellite " +"管理员。一旦您的帐户中有了有效的激活订阅,您可以通过 RHN 网站界面来查看这个系统的配置集,并通过“软件 > " +"软件频道”标签页将这个系统订阅到软件频道。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:197 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:195 msgid "Service Level:" -msgstr "" +msgstr "服务等级:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:198 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:196 msgid "" "Depending on what Red Hat Satellite modules are associated with a system, " "you'll enjoy different benefits. The following are the Red Hat Satellite " "modules associated with this system:" msgstr "" +"根据与这个系统所关联的 Red Hat Satellite 模块的不同,您可以获得 Red Hat Satellite " +"所带来的不同的益处。以下是与这个系统关联的模块:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:202 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:200 msgid "" "This system was unable to be associated with the following RHN module(s) " "because there were insufficient subscriptions available in your account:" msgstr "您的帐号中没有足够的订阅,这个系统无法和以下的 RHN 模块相关联:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:205 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:203 msgid "" "Update module: per-system updates, email errata notifications, errata " "information" msgstr "更新模块:每个系统的更新,电子邮件勘误通知,勘误信息" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:207 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:205 msgid "" "Management module: automatic updates, systems grouping, systems permissions, " "system package profiling" msgstr "管理模块:自动更新、系统组群、系统访问权限、软件包侧写" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:209 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:207 msgid "" "Provisioning module: bare-metal provisioning, existing state provisioning, " "rollbacks, configuration management" -msgstr "" -"Provision 模块:全新系统 provision、已存在状态 provision、系统恢复、配置管理" +msgstr "Provision 模块:全新系统 provision、已存在状态 provision、系统恢复、配置管理" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:211 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:209 msgid "" "Monitoring module: pre-defined and custom system performance probes, system " "performance email notifications, graphs of system performance" -msgstr "" -"监测模块:预定义的和自定义的系统性能探测、系统性能电子邮件通知,系统性能的显" -"示图" +msgstr "监测模块:预定义的和自定义的系统性能探测、系统性能电子邮件通知,系统性能的显示图" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:215 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:213 msgid "" "Virtualization module: software updates for a limited number of virtual " "guests on this system." msgstr "虚拟化模块:对本系统上一定数量的虚拟客户机的软件进行更新。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:218 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:216 msgid "" "Virtualization Platform module: software updates for an unlimited number " "virtual guests of this system, access to additional software channels for " "guests of this system." -msgstr "" -"虚拟化平台模块:对本系统上的不限制数量的客户机的软件进行更新,以及对其他软件" -"通道的访问。" +msgstr "虚拟化平台模块:对本系统上的不限制数量的客户机的软件进行更新,以及对其他软件通道的访问。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:222 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:220 msgid "" "Warning: Any guest systems you create on this system and register to " "RHN will consume Red Hat Enterprise Linux subscriptions beyond this host " @@ -932,12 +961,11 @@ msgid "" "system entitlement to this system in RHN's web interface if you do not want " "virtual guests of this system to consume additional subscriptions." msgstr "" -"警告:在本系统上创建并向 RHN 注册的任何客户机系统都将占用主机之外的红" -"帽企业 Linux 的订阅。如果你不想客户机系统占用额外的订阅,你将需要:(1)获取" -"一个虚拟化或者虚拟化平台的系统权利(system entitlement),(2)在 RHN 网站上" -"应用这个系统权利。" +"警告:在本系统上创建并向 RHN 注册的任何客户机系统都将占用主机之外的红帽企业 Linux " +"的订阅。如果你不想客户机系统占用额外的订阅,你将需要:(1)获取一个虚拟化或者虚拟化平台的系统权利(system entitlement),(2)在 " +"RHN 网站上应用这个系统权利。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:230 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:228 msgid "" "This system was unable to be associated with any RHN service level modules. " "This system will not receive any software updates to keep it secure and " @@ -946,8 +974,11 @@ msgid "" "browse to this system's profile in the RHN web interface, delete the " "profile, and re-connect this system to Red Hat Satellite." msgstr "" +"这个系统无法关联任何 RHN 服务级别模块。这个系统将无法接收到任何软件更新来保持系统处于安全、受支持的状态。关于这个问题,请联系您的 " +"Satellite 管理员。一旦您的帐户中有了有效的激活订阅,您可以通过 RHN 网站界面来查看这个系统的配置集,删除这个配置集,并将这个系统重新连接到 " +"Red Hat Satellite。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:237 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:235 #, python-format msgid "" "Universal default activation key detected\n" @@ -956,18 +987,23 @@ msgid "" "installations, system group memberships, etc.) for your system's connection " "to Red Hat Satellite or Red Hat Proxyhave been determined by the activation " "key rather than your installation number. You may also refer to the RHN " -"Reference Guide, section 6.4.6 for more details about activation keys " -"(http://access.redhat.com/knowledge/docs/Red_Hat_Network/)\n" +"Reference Guide, section 6.4.6 for more details about activation keys (http:/" +"/access.redhat.com/knowledge/docs/Red_Hat_Network/)\n" "Universal Default activation key: %s" msgstr "" +"检测到通用的默认激活码\n" +"在您的帐号中发现了一个通用的默认激活码。这意味着您的连接到 Red Hat Satellite 或 Red Hat Proxy " +"的一些系统设置(软件频道订阅、红帽网络服务、软件包安装、系统组群成员等)是由这个激活码,而不是安装号所决定的。关于激活码的详细信息,请参阅《RHN " +"参考指南》的第6.4.6节 (http://access.redhat.com/knowledge/docs/Red_Hat_Network/)\n" +"通用的默认激活码:%s" #. Error Messages. -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:249 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:247 msgid "Fatal Error" msgstr "致命错误" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:251 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:249 +#, python-format msgid "" "We can't contact the Red Hat Satellite.\n" "\n" @@ -979,30 +1015,28 @@ msgid "" "This system will not be able to successfully receive software updates from " "Red Hat without connecting to a Red Hat Satellite server" msgstr "" -"我们无法与红帽网络服务器进行联系。\n" +"我们无法与 Red Hat Satellite 服务器进行联系。\n" "\n" -"请检测所提供的位置是否正确 - '%s' 正确吗?\n" +"请检测所提供的位置 - '%s' 正确吗?\n" "如果不正确,请改正后再重新尝试。\n" "\n" "请确认这个系统的网络连接可以正常工作。\n" "\n" -"在没有连接到红帽网络服务器的情况下,这个系统将无法从红帽接收软件更新" +"在没有连接到 Red Hat Satellite 服务器的情况下,这个系统将无法从红帽接收软件更新。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:258 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:256 #, python-format msgid "Architecture: %s, OS Release: %s, OS Version: %s" msgstr "体系结构:%s,OS 发行版本:%s, OS 版本:%s" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:260 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:258 msgid "" "This server doesn't support functionality needed by this version of the " "software update setup client. Please try again with a newer server." -msgstr "" -"这个服务器不支持客户端系统所设置的软件更新所需要的功能。请尝试使用一个较新的" -"服务器。" +msgstr "这个服务器不支持客户端系统所设置的软件更新所需要的功能。请尝试使用一个较新的服务器。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:266 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:264 +#, python-format msgid "" "Incompatible Certificate File\n" "\n" @@ -1015,12 +1049,12 @@ msgid "" msgstr "" "不兼容的证书文件\n" "\n" -"您所提供的证书 %s%s 中的红帽网络服务器不兼容。您需要确认证" -"书文件是否有效。您是否确信提供了正确的证书,并且证书文件没有损坏?\n" +"您所提供的证书 %s%s 中的 Red Hat Satellite " +"服务器不兼容。您需要确认证书文件是否有效。您是否确信提供了正确的证书,并且证书文件没有损坏?\n" "\n" "请尝试使用另一个证书文件。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:274 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:272 msgid "" "Incompatible Certificate File\n" "\n" @@ -1031,15 +1065,18 @@ msgstr "" "\n" "该证书已经过期。请确定您使用了正确的证书文件,且您的系统时间是正确的。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:278 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:276 msgid "" "Please verify the values of sslCACert and serverURL in /etc/sysconfig/rhn/" "up2date. You can either make the serverURL use http instead of https, or you " "can download the SSL cert from your Satellite, place it in /usr/share/rhn, " "and ensure sslCACert points to it." msgstr "" +"请检验 /etc/sysconfig/rhn/up2dat 里 sslCACert 和 serverURL 的值。您可以让 serverURL 使用 " +"http 而不是 https,或者您可以从 Satellite 下载 SSL 证书,将其放入 /usr/share/rhn 并确保 sslCACert " +"指向它。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:284 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:282 msgid "" "Problem registering system.\n" "\n" @@ -1052,30 +1089,25 @@ msgid "" msgstr "" "注册系统问题。\n" "\n" -"一个通用的默认激活码限制了与连接到与您的登录相连的 RHN 机构的系统数量。要允许" -"这个系统进行连接,请联系您的 RHN 机构管理员来增加可以连接的系统数量,或禁止使" -"用这个通用的默认激活码。更多信息,请参阅红帽 Knowledgebase 的第7924号信息" -"(http://kbase.redhat.com/faq/FAQ_61_7924.shtm)" +"一个通用的默认激活码限制了与连接到与您的登录相连的 RHN 机构的系统数量。要允许这个系统进行连接,请联系您的 RHN " +"机构管理员来增加可以连接的系统数量,或禁止使用这个通用的默认激活码。更多信息,请参阅红帽 Knowledgebase 的第7924号信息(http://" +"kbase.redhat.com/faq/FAQ_61_7924.shtm)" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:297 -msgid "" -"\n" +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:295 +msgid "\n" " Tip: Minor releases with a '*' are currently supported by Red Hat.\n" "\n" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "提示:目前红帽支持使用 '*' 的次要版本。\n" "\n" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:300 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:298 msgid "" "Warning:You will not be able to limit this system to minor release that is " "older than the recent minor release if you select this option.\n" -msgstr "" -"警告:如果您选择该选项,您将无法将这个系统限定为比最近次要版本旧的次要版" -"本。\n" +msgstr "警告:如果您选择该选项,您将无法将这个系统限定为比最近次要版本旧的次要版本。\n" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:305 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:303 #, python-format msgid "" "Your system will be subscribed to %s \n" @@ -1083,119 +1115,73 @@ msgid "" "able to move this system to an earlier release\n" "(you will be able to move to a newer release).\n" "Are you sure you would like to continue?" -msgstr "" -"您的系统将被订阅到 %s \n" +msgstr "您的系统将被订阅到 %s \n" "基本软件频道。您将无法将\n" "这个系统移动到更早的发行本\n" "(您可以将其移动到更新的版本)。\n" "您确定要继续吗?" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:316 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:314 msgid "Next" msgstr "下一步" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:317 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:315 msgid "Back" msgstr "上一步" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:318 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:316 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:319 -#: ../data/rh_register.glade.h:116 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:317 +#: ../data/rh_register.glade.h:110 msgid "No, Cancel" msgstr "不,取消" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:320 -#: ../data/rh_register.glade.h:118 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:318 +#: ../data/rh_register.glade.h:112 msgid "Yes, Continue" msgstr "是,继续" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:321 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:319 msgid "Press to deselect the option." msgstr "按 <空格键> 来取消选择该选项。" -#: ../src/up2date_client/hardware.py:820 -msgid "Error reading cpu information:" -msgstr "读取 cpu 信息时出错:" - -#: ../src/up2date_client/hardware.py:827 -msgid "Error reading system memory information:" -msgstr "读取系统内存信息时出错:" - -#: ../src/up2date_client/hardware.py:837 -msgid "Error reading networking information:" -msgstr "读取联网信息时出错:" - -#: ../src/up2date_client/hardware.py:858 -msgid "Error reading install method information:" -msgstr "读取安装方法信息时出错:" - -#: ../src/up2date_client/hardware.py:866 -msgid "Error reading network interface information:" -msgstr "读取网络接口信息时出错:" - -#: ../src/up2date_client/messageWindow.py:98 -msgid "Error:" -msgstr "错误:" - -#: ../src/up2date_client/messageWindow.py:105 -msgid "Yes/No dialog:" -msgstr "是/否对话框:" - -#: ../src/up2date_client/rhnChannel.py:96 -msgid "Unable to Locate SystemId" -msgstr "无法定位 SystemId" - -#: ../src/up2date_client/rhnChannel.py:113 -msgid "This system may not be updated until it is associated with a channel." -msgstr "该系统在和某频道关联前可能不会被更新。" - -#: ../src/up2date_client/rhnreg.py:59 -#, fuzzy -msgid "Warning: unable to enable rhnsd with systemd" -msgstr "警告:无法使用 chkconfig 来启用 rhnsd" - -#: ../src/up2date_client/rhnreg.py:65 -msgid "Warning: unable to enable rhnsd with chkconfig" -msgstr "警告:无法使用 chkconfig 来启用 rhnsd" - -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:37 -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:72 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:39 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:74 #, python-format msgid "class %s has no attribute '%s'" msgstr "%s 类没有 '%s' 属性" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:95 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:97 msgid "RPM error. The message was:\n" msgstr "RPM 错误。错误消息是:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:102 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:104 msgid "Password error. The message was:\n" msgstr "口令错误。错误消息是:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:106 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:108 msgid "RPM dependency error. The message was:\n" msgstr "RPM 依赖关系错误。错误消息是:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:116 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:118 msgid "Error communicating with server. The message was:\n" msgstr "在与服务器联络时出错。错误消息是:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:123 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:125 msgid "File Not Found: \n" msgstr "没有找到文件:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:130 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:132 msgid "Delay error from server. The message was:\n" msgstr "来自服务器的延迟错误。 错误消息是:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:168 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:170 msgid "Error validating data at server:\n" msgstr "在服务器上校验数据时出错:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:181 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:183 msgid "" "\n" "Red Hat Network Classic is not supported.\n" @@ -1206,21 +1192,27 @@ msgid "" "Get more information at access.redhat.com/knowledge\n" " " msgstr "" +"\n" +"Red Hat Network Classic 不被支持。\n" +"要注册 Red Hat 订阅管理,请运行:\n" +"\n" +" subscription-manager register --auto-attach\n" +"\n" +"更多信息请访问 access.redhat.com/knowledge" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:192 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:194 msgid "The installation number is invalid" msgstr "安装号无效" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:195 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:197 msgid "Error parsing the oemInfo file at field:\n" msgstr "解析 oemInfo 文件时出错的字段:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:222 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:224 msgid "Network error: " msgstr "网络错误:" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:290 -#, fuzzy +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:292 msgid "" "\n" " Your organization does not have enough Management entitlements to " @@ -1243,17 +1235,17 @@ msgid "" " requiring a Management entitlement." msgstr "" "\n" -" 您的机构没有足够的管理授权在红帽网络中\n" -"注册这个系统。请将此错误通知您的机构 管理员。\n" -" 您的机构管理员释放现有授权或者购买额外授权后\n" -"您就应该可以注册这个系统。您的机构管理员可登录到\n" -"红帽网络并访问 RHN 中“您的 RHN”部分的“订阅管理”\n" -"页面购买附加授权。\n" +" 您的机构没有足够的管理授权,不能在 Red Hat Satellite \n" +" 中注册这个系统。请向您的机构管理员\n" +" 报告这个错误。\n" +" 您应该可以在机构释放现有授权\n" +" 或者购买额外授权后注册这个系统。您的机构管理员\n" +" 可通过登录 Red Hat Network Classic 并访问 RHN ‘您的 RHN’中\n" +" 的‘订阅管理’页面购买额外授权。\n" " \n" -" 通常导致此错误的原因是由于错误地将激活码设定\n" -"为默认通用。如果将该帐户中\n" -"的激活码设定为默认通用,您可以禁用这个密钥并重试\n" -"即可不要求管理授权。" +" 出现这个错误代码通常是因为错误地设置了\n" +" 作为通用默认使用的激活密钥。如果在某个帐户中将激活密钥设置为通用默认,您就可以禁用这个密钥并再试一次以\n" +" 避免需要管理权利。 " #: ../src/up2date_client/rhncli.py:70 msgid "Show additional output" @@ -1272,11 +1264,9 @@ msgid "Specify a password to use with an authenticated http proxy" msgstr "指定在被验证了的 http 代理中要使用的密码" #: ../src/up2date_client/rhncli.py:98 -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "Aborted.\n" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "中止。\n" #: ../src/up2date_client/rhncli.py:101 @@ -1335,6 +1325,9 @@ msgid "" "Copyright (C) 1999--2012 Red Hat, Inc.\n" "Licensed under the terms of the GPLv2." msgstr "" +"%%prog (Red Hat Network Client Tools) %s\n" +"Copyright (C) 1999--2010 Red Hat, Inc.\n" +"Licensed under the terms of the GPLv2." #: ../src/up2date_client/rhncli.py:227 msgid "An error has occurred:" @@ -1361,7 +1354,7 @@ msgstr "退出(_)" #: ../src/up2date_client/gui.py:317 msgid "Software Updates Not Set Up" -msgstr "" +msgstr "还未设置软件更新" #: ../src/up2date_client/gui.py:327 msgid "You must run rhn_register as root." @@ -1442,8 +1435,7 @@ msgid "" "Usage of --use-eus-channel option with --activationkey is not supported. " "Please use username and password instead." msgstr "" -"不支持在 --activationkey 中使用 --use-eus-channel 选项。请使用 username 和 " -"password。" +"不支持在 --activationkey 中使用 --use-eus-channel 选项。请使用 username 和 password。" #: ../src/bin/rhnreg_ks.py:124 msgid "The server you are registering against does not support EUS." @@ -1453,9 +1445,7 @@ msgstr "您订阅的服务器不支持 EUS。" msgid "" "Warning: --contactinfo option has been deprecated. Please login to the " "server web user Interface and update your contactinfo. " -msgstr "" -"警告:--contactinfo 选项已经过时。请登录到服务器网页用户界面并更新您的联络信" -"息。" +msgstr "警告:--contactinfo 选项已经过时。请登录到服务器网页用户界面并更新您的联络信息。" #: ../src/bin/rhnreg_ks.py:178 msgid "Warning: yum-rhn-plugin is not present, could not enable it." @@ -1465,8 +1455,7 @@ msgstr "警告:不存在 yum-rhn-plugin,无法启用。" msgid "" "Warning: Could not open /etc/yum/pluginconf.d/rhnplugin.conf\n" "yum-rhn-plugin is not enabled.\n" -msgstr "" -"警告:无法打开 /etc/yum/pluginconf.d/rhnplugin.conf\n" +msgstr "警告:无法打开 /etc/yum/pluginconf.d/rhnplugin.conf\n" "没有启用 yum-rhn-plugin。\n" #: ../src/bin/rhnreg_ks.py:202 @@ -1501,7 +1490,7 @@ msgstr "列出频道" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:67 msgid "show base channel of a system" -msgstr "" +msgstr "显示系统的基本频道" #: ../src/bin/spacewalk-channel.py:69 msgid "list all available child channels" @@ -1589,9 +1578,9 @@ msgstr "更新虚拟化档案..." msgid "Set Up Software Updates" msgstr "设置软件更新" -#: ../data/gui.glade.h:3 ../data/rh_register.glade.h:9 +#: ../data/gui.glade.h:3 ../data/rh_register.glade.h:6 msgid "Choose Service" -msgstr "" +msgstr "选择服务" #: ../data/gui.glade.h:6 msgid "Create Profile" @@ -1603,7 +1592,7 @@ msgstr "提供一个安全证书" #: ../data/progress.glade.h:1 msgid "Sending Information" -msgstr "" +msgstr "发送信息" #: ../data/progress.glade.h:2 msgid "progress bar" @@ -1620,7 +1609,6 @@ msgid "" msgstr "您系统的网络连接没有正常工作。您的系统无法设置软件更新。" #: ../data/rh_register.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "" "This system will not be able to successfully receive software " "updates, including security updates, from Red Hat without connecting to a " @@ -1629,339 +1617,331 @@ msgid "" "To keep your system updated, secure, and supported, please register this " "system at your earliest convenience." msgstr "" -"如果没有连接到红帽网络服务器,这个系统将不会成功地从红帽接收软件更新," -"其中包括安全更新。\n" +"如果没有连接到 Red Hat Satellite 或 Red Hat Network Classic,这个系统将不能成功地从红帽接收软件更新,其中包括安全更新。\n" "\n" -"要保持您的系统更新、安全并被支持,请尽快支持您的系统。您可以通过运行 应用" -"程序 > 系统工具 菜单中的 软件更新程序 获得这个支持工具。" +"要保持您的系统更新、安全并被支持,请尽快注册您的系统。" -#: ../data/rh_register.glade.h:10 +#: ../data/rh_register.glade.h:7 msgid "I'd like to register with an Red Hat Satellite or Red Hat Proxy" -msgstr "" +msgstr "我要注册 Red Hat Satellite 或 Red Hat Proxy" -#: ../data/rh_register.glade.h:11 +#: ../data/rh_register.glade.h:8 msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "位置:" -#: ../data/rh_register.glade.h:12 +#: ../data/rh_register.glade.h:9 msgid "Example: https://satellite.example.com/XMLRPC" -msgstr "" +msgstr "示例:https://satellite.example.com/XMLRPC" -#: ../data/rh_register.glade.h:13 +#: ../data/rh_register.glade.h:10 msgid "satellite server location" msgstr "satellite 服务器位置" -#: ../data/rh_register.glade.h:14 +#: ../data/rh_register.glade.h:11 msgid "_Proxy Setup" -msgstr "" +msgstr "代理设置(_P)" -#: ../data/rh_register.glade.h:15 +#: ../data/rh_register.glade.h:12 msgid "Proxy Setup Button" -msgstr "" +msgstr "代理设置按钮" -#: ../data/rh_register.glade.h:17 +#: ../data/rh_register.glade.h:14 msgid "Please enter your Red Hat account information:" -msgstr "" +msgstr "请输入您的红帽帐户信息:" -#: ../data/rh_register.glade.h:18 +#: ../data/rh_register.glade.h:15 msgid "RHN login field" msgstr "RHN 登录字段" -#: ../data/rh_register.glade.h:19 +#: ../data/rh_register.glade.h:16 msgid "RHN password field" msgstr "RHN 密码字段" -#: ../data/rh_register.glade.h:20 +#: ../data/rh_register.glade.h:17 msgid "_Password:" msgstr "(_P)口令:" -#: ../data/rh_register.glade.h:21 +#: ../data/rh_register.glade.h:18 msgid "_Login:" msgstr "(_L)登录:" -#: ../data/rh_register.glade.h:22 +#: ../data/rh_register.glade.h:19 msgid "" "Tip: Forgot your login or password? Contact your Satellite's " "Organization Administrator." -msgstr "" -"忘记了您的用户名或口令?联系您的 Satellite 机构管理员" +msgstr "忘记了您的用户名或口令?联系您的 Satellite 机构管理员" -#: ../data/rh_register.glade.h:23 +#: ../data/rh_register.glade.h:20 msgid "Hardware Info" msgstr "硬件信息" -#: ../data/rh_register.glade.h:24 +#: ../data/rh_register.glade.h:21 msgid "Red Hat Linux Version:" msgstr "红帽 Linux 版本:" -#: ../data/rh_register.glade.h:25 +#: ../data/rh_register.glade.h:22 msgid "Hostname:" msgstr "主机名:" -#: ../data/rh_register.glade.h:26 +#: ../data/rh_register.glade.h:23 msgid "IP Address:" msgstr "IP 地址:" -#: ../data/rh_register.glade.h:27 +#: ../data/rh_register.glade.h:24 msgid "ERROR" msgstr "错误" -#: ../data/rh_register.glade.h:28 +#: ../data/rh_register.glade.h:25 msgid "CPU Model:" msgstr "CPU 型号:" -#: ../data/rh_register.glade.h:29 +#: ../data/rh_register.glade.h:26 msgid "CPU Speed:" msgstr "CPU 速度:" -#: ../data/rh_register.glade.h:30 +#: ../data/rh_register.glade.h:27 msgid "Memory:" msgstr "内存:" -#: ../data/rh_register.glade.h:31 +#: ../data/rh_register.glade.h:28 msgid "Hardware Profile" msgstr "硬件概要档案" -#: ../data/rh_register.glade.h:32 +#: ../data/rh_register.glade.h:29 msgid "Package Information" msgstr "软件包信息" -#: ../data/rh_register.glade.h:33 +#: ../data/rh_register.glade.h:30 msgid "Start Window" msgstr "开始窗体" -#: ../data/rh_register.glade.h:34 +#: ../data/rh_register.glade.h:31 msgid "" "This assistant will guide you through the process of registering your system " "with Red Hat to receive software updates and other benefits. You will need " "the following to register:" -msgstr "" +msgstr "这个帮助程序将为您提供在红帽注册您的系统以便接收软件更新和其他帮助的方法。您需要满足以下表间方可注册:" -#: ../data/rh_register.glade.h:35 +#: ../data/rh_register.glade.h:32 msgid "• A network connection" msgstr "• 网络连接" -#: ../data/rh_register.glade.h:36 +#: ../data/rh_register.glade.h:33 msgid "• Your account login" -msgstr "" +msgstr "• 您的登录帐户" -#: ../data/rh_register.glade.h:37 +#: ../data/rh_register.glade.h:34 msgid "Your account login" -msgstr "" +msgstr "您的登录帐户" -#: ../data/rh_register.glade.h:38 +#: ../data/rh_register.glade.h:35 msgid "• The address of an Red Hat Satellite or Red Hat Proxy" -msgstr "" +msgstr "• Red Hat Satellite 或 Red Hat Proxy 的地址" -#: ../data/rh_register.glade.h:39 +#: ../data/rh_register.glade.h:36 msgid "_Why Should I Register?" -msgstr "" +msgstr "为什么注册?(_W)" -#: ../data/rh_register.glade.h:40 +#: ../data/rh_register.glade.h:37 msgid "Why Should I Register?" -msgstr "" +msgstr "为什么注册?" -#: ../data/rh_register.glade.h:41 +#: ../data/rh_register.glade.h:38 msgid "" "Would you like to register your system at this time? (Strongly " "recommended.)" msgstr "您想现在注册您的系统吗?(强烈推荐)" -#: ../data/rh_register.glade.h:42 +#: ../data/rh_register.glade.h:39 msgid "_Yes, I'd like to register now." msgstr "(_Y)是,我现在注册。" -#: ../data/rh_register.glade.h:43 +#: ../data/rh_register.glade.h:40 msgid "_No, I prefer to register at a later time." msgstr "(_N)不,我将稍后注册。" -#: ../data/rh_register.glade.h:44 +#: ../data/rh_register.glade.h:41 msgid "Link To Subscription" msgstr "链接到订阅" -#: ../data/rh_register.glade.h:45 +#: ../data/rh_register.glade.h:42 msgid "" "Your system will need to access a subscription. This will allow you to keep " "your system updated, secure, and supported." msgstr "您的系统需要访问一个订阅。这将使您的系统保持最新、确保安全并获得支持。" -#: ../data/rh_register.glade.h:46 +#: ../data/rh_register.glade.h:43 msgid "" "You have no active subscriptions available in your account. You will " "need to do one of the following to create an active subscription in your " "account before this system can be registered:" -msgstr "" -"您还没有激活您帐号内的订阅。您将需要注册这个系统前,使用以下的方法之一" -"在您帐号内创建一个激活的订阅:" +msgstr "您还没有激活您帐号内的订阅。您将需要注册这个系统前,使用以下的方法之一在您帐号内创建一个激活的订阅:" -#: ../data/rh_register.glade.h:47 +#: ../data/rh_register.glade.h:44 msgid "" "Purchase an additional Red Hat Enterprise Linux subscription at http://www." "redhat.com/store/." msgstr "额外购买红帽企业级 Linux 订阅:http://www.redhat.com/store/." -#: ../data/rh_register.glade.h:48 +#: ../data/rh_register.glade.h:45 msgid "" "Log in to http://rhn.redhat.com/ and unentitle an inactive system at Your " "RHN > Subscription Management > System Entitlements." -msgstr "" -"登录到 http://rhn.redhat.com/ 并取消一个非活跃的系统(您的RHN > 订阅管理 > 系" -"统权利)。" +msgstr "登录到 http://rhn.redhat.com/ 并取消一个非活跃的系统(您的RHN > 订阅管理 > 系统权利)。" -#: ../data/rh_register.glade.h:49 +#: ../data/rh_register.glade.h:46 msgid "" "Activate a previously purchased subscription you have not yet activated." msgstr "激活一个您以前购买的、但还没有激活的订阅。" -#: ../data/rh_register.glade.h:50 +#: ../data/rh_register.glade.h:47 msgid "•" -msgstr "" +msgstr "•" -#: ../data/rh_register.glade.h:51 +#: ../data/rh_register.glade.h:48 msgid "installation number field" msgstr "安装号字段" -#: ../data/rh_register.glade.h:52 +#: ../data/rh_register.glade.h:49 msgid "Installation _Number:" msgstr "安装号(_N):" -#: ../data/rh_register.glade.h:53 +#: ../data/rh_register.glade.h:50 msgid "Example: XXXX-XXXX-XXXX-XXXX" msgstr "例如: XXXX-XXXX-XXXX-XXXX" -#: ../data/rh_register.glade.h:54 +#: ../data/rh_register.glade.h:51 msgid "_Activate a subscription now..." msgstr "现在激活一个订阅...(_A)" -#: ../data/rh_register.glade.h:55 +#: ../data/rh_register.glade.h:52 msgid "Review system..." msgstr "回顾系统..." -#: ../data/rh_register.glade.h:57 +#: ../data/rh_register.glade.h:54 msgid "Create profile" msgstr "创建概要档案" -#: ../data/rh_register.glade.h:58 +#: ../data/rh_register.glade.h:55 msgid "System Name" msgstr "系统名" -#: ../data/rh_register.glade.h:59 +#: ../data/rh_register.glade.h:56 msgid "" "A recognizable name will help you identify this system in a management " "interface." -msgstr "" +msgstr "可识别的名称可以帮助您在管理界面中识别这个系统。" -#: ../data/rh_register.glade.h:60 +#: ../data/rh_register.glade.h:57 msgid "System _Name:" msgstr "系统名(_N):" -#: ../data/rh_register.glade.h:61 +#: ../data/rh_register.glade.h:58 msgid "system name" msgstr "系统名" -#: ../data/rh_register.glade.h:62 +#: ../data/rh_register.glade.h:59 msgid "Profile Data" msgstr "档案数据" -#: ../data/rh_register.glade.h:63 +#: ../data/rh_register.glade.h:60 msgid "" "Send us a profile of your current hardware and packages so we can determine " "what updates are available." -msgstr "" +msgstr "您需要将系统配置集发送给我们,告诉我们在您的系统中安装了什么软件包和硬件,这样我们可以确定适合您的更新。" -#: ../data/rh_register.glade.h:64 +#: ../data/rh_register.glade.h:61 msgid "_View Hardware Profile ..." msgstr "(_V)查看硬件概要 ..." -#: ../data/rh_register.glade.h:65 +#: ../data/rh_register.glade.h:62 msgid "View Hardware Profile" msgstr "查看硬件概要" -#: ../data/rh_register.glade.h:66 +#: ../data/rh_register.glade.h:63 msgid "V_iew Package Profile ..." msgstr "查看软件包信息(_i) ..." -#: ../data/rh_register.glade.h:67 +#: ../data/rh_register.glade.h:64 msgid "View Package Profile" msgstr "查看软件包概要" -#: ../data/rh_register.glade.h:68 +#: ../data/rh_register.glade.h:65 msgid "Send _hardware profile" msgstr "发送(_h)硬件信息" -#: ../data/rh_register.glade.h:69 +#: ../data/rh_register.glade.h:66 msgid "Send hardware profile checkbox" msgstr "发送硬件概要复选框" -#: ../data/rh_register.glade.h:70 +#: ../data/rh_register.glade.h:67 msgid "Send _package profile" msgstr "发送软件包信息(_p)" -#: ../data/rh_register.glade.h:71 +#: ../data/rh_register.glade.h:68 msgid "Send package profile checkbox" msgstr "发送软件包概要复选框" -#: ../data/rh_register.glade.h:73 +#: ../data/rh_register.glade.h:70 msgid "" "Registering your system with Red Hat allows you to take full advantage of " "the benefits of a paid subscription, including:" -msgstr "" +msgstr "在红帽注册您的系统可以使您充分利用已经付款的订阅,其中包括:" -#: ../data/rh_register.glade.h:74 +#: ../data/rh_register.glade.h:71 msgid "_Close" msgstr "(_C)关闭" -#: ../data/rh_register.glade.h:75 +#: ../data/rh_register.glade.h:72 msgid "Close" msgstr "关闭" -#: ../data/rh_register.glade.h:76 +#: ../data/rh_register.glade.h:73 msgid "Security & Updates:" msgstr "安全和更新:" -#: ../data/rh_register.glade.h:77 +#: ../data/rh_register.glade.h:74 msgid "" "Receive the latest software updates, including security updates, keeping " "this Red Hat Enterprise Linux system updated and secure." -msgstr "" -"接收最新的软件更新(包括安全更新),以便红帽企业级 Linux 系统 保持最新处于安全状态。" +msgstr "接收最新的软件更新(包括安全更新),以便红帽企业级 Linux 系统 保持最新处于安全状态。" -#: ../data/rh_register.glade.h:78 +#: ../data/rh_register.glade.h:75 msgid "Downloads & Upgrades:" msgstr "下载并升级:" -#: ../data/rh_register.glade.h:80 +#: ../data/rh_register.glade.h:77 msgid "Support:" msgstr "支持:" -#: ../data/rh_register.glade.h:82 +#: ../data/rh_register.glade.h:79 msgid "Management:" -msgstr "" +msgstr "管理:" -#: ../data/rh_register.glade.h:83 +#: ../data/rh_register.glade.h:80 msgid "Management" -msgstr "" +msgstr "管理" -#: ../data/rh_register.glade.h:84 +#: ../data/rh_register.glade.h:81 msgid "" "Manage subscriptions and systems registered to Customer Portal via access." "redhat.com or through one of our other subscription management services." -msgstr "" +msgstr "通过 ccess.redhat.com 或者其他订阅管理服务管理在客户门户网站中注册的订阅和系统。 " -#: ../data/rh_register.glade.h:85 +#: ../data/rh_register.glade.h:82 msgid "" "Tip: Red Hat values your privacy: http://www.redhat.com/legal/" "privacy_statement.html." msgstr "" -"提示:红帽尊重您的隐私:http://www.redhat.com/legal/" -"privacy_statement.html." +"提示:红帽尊重您的隐私:http://www.redhat.com/legal/privacy_statement.html." +"" -#: ../data/rh_register.glade.h:86 +#: ../data/rh_register.glade.h:83 msgid "Provide a Security Certificate" msgstr "提供一个安全证书" -#: ../data/rh_register.glade.h:88 +#: ../data/rh_register.glade.h:85 #, no-c-format msgid "" "A security certificate compatible with %s was not found on this " @@ -1971,209 +1951,205 @@ msgid "" "data communicated between this system and Spacewalk (including your login " "and password) is secure." msgstr "" +"没有在这个系统中找到符合 %s 的安全证书。\n" +"\n" +"使用 SSL 技术的安全证书是保证这个系统与 Spacewalk 间数据交换的安全所必需的(包括您的登录和密码)。" -#: ../data/rh_register.glade.h:91 -#, fuzzy +#: ../data/rh_register.glade.h:88 msgid "I have an _SSL certificate to communicate with Spacewalk:" -msgstr "我有一个 (_S)SSL 证书 用来与红帽网络通讯:" +msgstr "我有一个 (_S)SSL 证书 用来与 Spacewalk 通讯:" -#: ../data/rh_register.glade.h:92 +#: ../data/rh_register.glade.h:89 msgid "Certificate _Location:" msgstr "(_L)证书位置:" -#: ../data/rh_register.glade.h:93 +#: ../data/rh_register.glade.h:90 msgid "Select A File" msgstr "选择一个文件" -#: ../data/rh_register.glade.h:94 +#: ../data/rh_register.glade.h:91 msgid "" "I _don't have an SSL certificate. I will contact my system " "administrator for assistance and will register at a later time." msgstr "我 (_d)没有 SSL 证书。我会联系我的系统管理员,稍后再注册。" -#: ../data/rh_register.glade.h:95 +#: ../data/rh_register.glade.h:92 msgid "Your system is not setup for software updates." msgstr "您的系统没有设置软件更新。" -#: ../data/rh_register.glade.h:96 +#: ../data/rh_register.glade.h:93 msgid "" "You won't be able to receive software updates, including security updates, " "for this system." -msgstr "" +msgstr "您将无法接收这个系统的软件更新,其中包括安全更新。" -#: ../data/rh_register.glade.h:100 +#: ../data/rh_register.glade.h:94 msgid "Proxy Configuration" -msgstr "" +msgstr "代理配置" -#: ../data/rh_register.glade.h:101 +#: ../data/rh_register.glade.h:95 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP 代理服务器" -#: ../data/rh_register.glade.h:102 +#: ../data/rh_register.glade.h:96 msgid "I would like to connect via an _HTTP proxy." -msgstr "" +msgstr "我想通过 _HTTP 代理服务器连接。" -#: ../data/rh_register.glade.h:103 -#, fuzzy +#: ../data/rh_register.glade.h:97 msgid "I would like to connect to Spacewalk via an _HTTP proxy." -msgstr "我将通过(_H)HTTP 代理服务器来与红帽网络连接。" +msgstr "我将通过(_H)HTTP 代理服务器来与 Spacewalk 连接。" -#: ../data/rh_register.glade.h:104 +#: ../data/rh_register.glade.h:98 msgid "Example: squid.example.com:3128" msgstr "例如: squid.example.com:3128" -#: ../data/rh_register.glade.h:105 +#: ../data/rh_register.glade.h:99 msgid "_Proxy Location:" msgstr "(_P)代理服务器位置:" -#: ../data/rh_register.glade.h:106 +#: ../data/rh_register.glade.h:100 msgid "Enter in the format hostname(:port)" msgstr "输入格式化的主机名(:端口)" -#: ../data/rh_register.glade.h:107 +#: ../data/rh_register.glade.h:101 msgid "proxy location" msgstr "proxy 位置" -#: ../data/rh_register.glade.h:108 +#: ../data/rh_register.glade.h:102 msgid "Use Au_thentication with HTTP Proxy:" msgstr "使用 HTTP 代理服务器进行验证(_t)" -#: ../data/rh_register.glade.h:109 +#: ../data/rh_register.glade.h:103 msgid "Use Authentication with HTTP Proxy" msgstr "使用 HTTP Proxy 验证" -#: ../data/rh_register.glade.h:110 +#: ../data/rh_register.glade.h:104 msgid "Proxy _Username:" msgstr "代理服务器用户名(_U):" -#: ../data/rh_register.glade.h:111 +#: ../data/rh_register.glade.h:105 msgid "Proxy P_assword:" msgstr "代理服务器口令(_a):" -#: ../data/rh_register.glade.h:112 +#: ../data/rh_register.glade.h:106 msgid "proxy user field" msgstr "proxy 用户字段" -#: ../data/rh_register.glade.h:113 +#: ../data/rh_register.glade.h:107 msgid "proxy password field" msgstr "proxy 密码字段" -#: ../data/rh_register.glade.h:114 +#: ../data/rh_register.glade.h:108 msgid "Confirm operation system release selection" msgstr "确认选择的操作系统发行本" -#: ../data/rh_register.glade.h:115 +#: ../data/rh_register.glade.h:109 msgid "_No, Cancel" msgstr "(_N)不,取消" -#: ../data/rh_register.glade.h:117 +#: ../data/rh_register.glade.h:111 msgid "_Yes, Continue" msgstr "(_Y)是,继续" -#: ../data/rh_register.glade.h:119 +#: ../data/rh_register.glade.h:113 msgid "Moving to earlier releases won't be possible" msgstr "将无法移动到更早的发行本" -#: ../data/rh_register.glade.h:120 +#: ../data/rh_register.glade.h:114 msgid "" "Your system will be subscribed to the base software channel. You will not " "be able to move this system to an earlier minor release channel if you " "continue (you will be able to move to a later release.)" -msgstr "" -"将在基本软件频道中订阅您的系统。如果您继续,则无法将这个系统移动到之前的次要" -"发行本(您可以将其移动到之后的发行本)。" +msgstr "将在基本软件频道中订阅您的系统。如果您继续,则无法将这个系统移动到之前的次要发行本(您可以将其移动到之后的发行本)。" -#: ../data/rh_register.glade.h:121 -msgid "" -"\n" +#: ../data/rh_register.glade.h:115 +msgid "\n" "Are you sure you would like to continue?" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "您确定要继续吗?" -#: ../data/rh_register.glade.h:123 +#: ../data/rh_register.glade.h:117 msgid "Are you Sure?" -msgstr "" +msgstr "您确定吗?" -#: ../data/rh_register.glade.h:124 +#: ../data/rh_register.glade.h:118 msgid "_Go Back and Register" -msgstr "" +msgstr "返回注册程序(_G)" -#: ../data/rh_register.glade.h:125 +#: ../data/rh_register.glade.h:119 msgid "Go Back and Register" -msgstr "" +msgstr "返回注册程序" -#: ../data/rh_register.glade.h:126 +#: ../data/rh_register.glade.h:120 msgid "Register _Later" -msgstr "" +msgstr "以后再注册(_L)" -#: ../data/rh_register.glade.h:127 +#: ../data/rh_register.glade.h:121 msgid "Register Later" -msgstr "" +msgstr "以后再注册" -#: ../data/rh_register.glade.h:128 +#: ../data/rh_register.glade.h:122 msgid "" "Are you sure you don't want to register your system with Red Hat? You'll " "miss out on the benefits of a Red Hat Enterprise Linux Subscription:" -msgstr "" +msgstr "您确定不要将您的系统连接到红帽网络吗?您将无法获得红帽企业版 Linux 订阅所提供的帮助:" -#: ../data/rh_register.glade.h:129 +#: ../data/rh_register.glade.h:123 msgid "Management:" -msgstr "" +msgstr "管理:" -#: ../data/rh_register.glade.h:130 +#: ../data/rh_register.glade.h:124 msgid "" "You will not be able to take advantage of these benefits without registering." -msgstr "" +"" +msgstr "不将您的系统连接到红帽网络,您将无法获得这些订阅所提供的帮助。" -#: ../data/rh_register.glade.h:133 -#, fuzzy +#: ../data/rh_register.glade.h:127 msgid "Spacewalk Location:" -msgstr "红帽网络位置:" +msgstr "Spacewalk 位置:" -#: ../data/rh_register.glade.h:134 +#: ../data/rh_register.glade.h:128 msgid "Login:" msgstr "登录:" -#: ../data/rh_register.glade.h:135 +#: ../data/rh_register.glade.h:129 msgid "System ID:" msgstr "系统 ID:" -#: ../data/rh_register.glade.h:136 +#: ../data/rh_register.glade.h:130 msgid "label" msgstr "标签" -#: ../data/rh_register.glade.h:138 +#: ../data/rh_register.glade.h:132 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../data/rh_register.glade.h:139 +#: ../data/rh_register.glade.h:133 msgid "" "This system has already been registered with RHN using RHN certificate-based " "technology." msgstr "通过基于证书的RHN技术,该系统已经在RHN上注册。" -#: ../data/rh_register.glade.h:140 +#: ../data/rh_register.glade.h:134 msgid "" -"The tool you are using is attempting to re-register using RHN Classic " -"technology. Red Hat recommends (except in a few cases) that customers only " -"register with RHN once." -msgstr "" -"您使用的工具软件正尝试通过RHN传统技术重新注册。红帽公司推荐顾客在RHN上只注册" -"一次(个别情况除外)。" +"Your system is being registered again using RHN Classic technology. Red Hat " +"recommends that customers only register once." +msgstr "您的系统正尝试通过 RHN Classic 传统技术重新注册。红帽公司推荐客户只注册一次。" -#: ../data/rh_register.glade.h:141 +#: ../data/rh_register.glade.h:135 msgid "" "To learn more about RHN registration and technologies please consult this " -"Knowledge Base Article: https://access.redhat.com/kb/docs/DOC-45563\n" +"Knowledge Base Article: https://access.redhat.com/kb/docs/DOC-45563\n" msgstr "" +"要了解 RHN 注册和技术的更多信息,请参考知识库文章:https://access.redhat.com/kb/docs/DOC-45563\n" -#: ../data/rh_register.glade.h:143 +#: ../data/rh_register.glade.h:137 msgid "Software update setup has been completed for this system." msgstr "该系统的软件更新设置已经完成。" -#: ../data/rh_register.glade.h:144 +#: ../data/rh_register.glade.h:138 msgid "" "Your system is now ready to receive the software updates that will keep it " "secure and supported.\n" @@ -2183,81 +2159,88 @@ msgid "" "circled below.) Clicking on this icon, when available, will guide you " "through applying any updates that are available:" msgstr "" +"您的系统现在就可以接收软件更新以便保证其安全和提供支持。\n" +"\n" +"当您的桌面通知区域(通常是在右上角,如下圆圈中所示)中出现软件包图标时,您就知道有可以使用的软件更新了。点击这个图标,如果可用,那么它将引导您完成应用可用的更新:" -#: ../data/rh_register.glade.h:147 +#: ../data/rh_register.glade.h:141 msgid "Aplet screenshot" msgstr "Aplet 截图" -#: ../data/rh_register.glade.h:149 +#: ../data/rh_register.glade.h:143 msgid "Select how your system will receive updates:" -msgstr "" +msgstr "选择系统接收更新的方法:" -#: ../data/rh_register.glade.h:150 +#: ../data/rh_register.glade.h:144 msgid "Limited updates" msgstr "有限更新" -#: ../data/rh_register.glade.h:151 +#: ../data/rh_register.glade.h:145 msgid "" "_Limited updates will be provided to this system, maintaining " "compatibility with the selected minor release software channel:" -msgstr "" +msgstr "我们会为这个系统提供有限更新(_L)以便与以下可用红帽企业版 Linux 次要发行本软件频道兼容:" -#: ../data/rh_register.glade.h:152 +#: ../data/rh_register.glade.h:146 msgid "" "Limited updates will be provided to this system, maintaining compatibility " "with the selected minor release software channel:" -msgstr "" +msgstr "我们会为这个系统提供有限更新以便与以下可用红帽企业版 Linux 次要发行本软件频道兼容:" -#: ../data/rh_register.glade.h:153 +#: ../data/rh_register.glade.h:147 msgid "_Minor release:" msgstr "次要发行本(_M):" -#: ../data/rh_register.glade.h:154 +#: ../data/rh_register.glade.h:148 msgid "Choose minor release" msgstr "选择次要发行本" -#: ../data/rh_register.glade.h:155 +#: ../data/rh_register.glade.h:149 msgid " " msgstr " " -#: ../data/rh_register.glade.h:156 +#: ../data/rh_register.glade.h:150 msgid "" "Tip: Minor releases with a '*' are currently fully supported by Red " "Hat." msgstr "提示:红帽完全支持带 '*' 的次要版本。" -#: ../data/rh_register.glade.h:158 +#: ../data/rh_register.glade.h:152 msgid "" "_All available updates will be provided to this system. If kept " "updated, this system will always be equivalent to the latest minor release " "in the main 'Red Hat Enterprise Linux x' software channel." msgstr "" +"将为这个系统提供所有可用更新(_A)。如果保持更新,那么这个系统将总是使用红帽企业版 Linux 6 " +"的最新可用次要发行本。会将其注册到主要‘红帽企业版 Linux 6’软件频道。" -#: ../data/rh_register.glade.h:159 +#: ../data/rh_register.glade.h:153 msgid "" "All available updates will be provided to this system. If kept updated, this " "system will always be equivalent to the latest minor release in the main " "'Red Hat Enterprise Linux x' software channel." msgstr "" +"将为这个系统提供所有可用更新。如果保持更新,那么这个系统将总是使用红帽企业版 Linux 6 的最新可用次要发行本。会将其注册到主要‘红帽企业版 " +"Linux 6’软件频道。" -#: ../data/rh_register.glade.h:160 +#: ../data/rh_register.glade.h:154 msgid "" "Warning: Using this option, your system will always be the most " "recent minor release and cannot be limited to an older release " "version." -msgstr "" +msgstr "警告:使用这个选项您的系统将仅限于接收最新的次要发行本,且无法将其限制为接收较老的发行本。" -#: ../data/rh_register.glade.h:161 +#: ../data/rh_register.glade.h:155 msgid "" "Warning: Using this option, your system will always be the most recent minor " "release and cannot be limited to an older release version." -msgstr "" +msgstr "警告:使用这个选项您的系统将仅限于接收最新的次要发行本,且无法将其限制为接收较老的发行本。" -#: ../data/rh_register.glade.h:162 +#: ../data/rh_register.glade.h:156 msgid "Your system was registered for updates during installation." msgstr "在安装过程中已将您的系统注册了更新。" -#: ../data/rh_register.glade.h:163 +#: ../data/rh_register.glade.h:157 msgid "" "Your system is ready to receive the software updates that will keep it " "secure and supported.\n" @@ -2267,29 +2250,24 @@ msgid "" "circled below.) Clicking on this icon, when available, will guide you " "through applying any updates that are available:" msgstr "" +"您的系统已可以接收软件更新以便保证其安全和提供支持。\n" +"\n" +"当您的桌面通知区域(通常是在右上角,如下圆圈中所示)中出现软件包图标时,您就知道有可以使用的软件更新了。点击这个图标,如果可用,那么它将引导您完成应用可用的更新:" -#: ../data/rh_register.glade.h:166 +#: ../data/rh_register.glade.h:160 msgid "icon of aplet" msgstr "Aplet 图标" #: ../rhn_register.desktop.in.h:1 -msgid "RHN Registration" -msgstr "RHN 注册" +msgid "Satellite Registration" +msgstr "Satellite 注册" #: ../rhn_register.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Register for software updates from Spacewalk/Red Hat Satellite/Red Hat " "Network Classic" -msgstr "在 Spacewalk/Satellite/红帽网络中注册软件更新" +msgstr "在 Spacewalk/Red Hat Satellite/Red Hat Network Classic 中注册软件更新" #: ../rhn_register.desktop.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Register to Spacewalk/Red Hat Satellite/Red Hat Network Classic." -msgstr "在 Spacewalk/Satellite/Red Hat 网络注册。" - -#~ msgid "Username: " -#~ msgstr "用户名:" - -#~ msgid "Please verify the value of sslCACert in /etc/sysconfig/rhn/up2date" -#~ msgstr "请验证 /etc/sysconfig/rhn/up2date 中的 sslCACert 值" +msgstr "在 Spacewalk/Red Hat Satellite/Red Hat Network Classic 注册。" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index dd630e19ff..3864ff0fd7 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Ben Wu , 2002-2003. # Chester Cheng , 2006. @@ -11,19 +11,21 @@ # Waika Liu , 2005. # Walter Cheuk , 2012. # Walter Cheuk , 2005. +# pnemade , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Spacewalk\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-17 10:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-06 09:40+0000\n" -"Last-Translator: adelton \n" -"Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" -"Language: zh_TW\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-12 10:22+0530\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-12 04:59+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata \n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" +"Language: zh-TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Zanata 3.9.1\n" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:145 #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:162 @@ -32,7 +34,7 @@ msgstr "注意" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:155 #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:169 -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:250 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:248 msgid "Warning" msgstr "警告" @@ -77,7 +79,8 @@ msgid "There was an error communicating with Spacewalk server." msgstr "連接 Red Hat Network 時發生錯誤。" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:340 -msgid "The server may be in outage mode. You may have to try connecting later." +msgid "" +"The server may be in outage mode. You may have to try connecting later." msgstr "伺服器可能處於停機狀態。請稍後再嘗試連線。" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:342 @@ -193,8 +196,7 @@ msgstr "傳送套件訊息時發生問題。" msgid "" "Could not open /etc/yum/pluginconf.d/rhnplugin.conf\n" "yum-rhn-plugin is not enabled.\n" -msgstr "" -"無法開啟 /etc/yum/pluginconf.d/rhnplugin.conf\n" +msgstr "無法開啟 /etc/yum/pluginconf.d/rhnplugin.conf\n" "yum-rhn-plugin 未啟用。\n" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:897 @@ -251,15 +253,15 @@ msgid "Arch" msgstr "硬體架構" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:1205 -msgid "Building a list of RPM packages installed on your system. Please wait." +msgid "" +"Building a list of RPM packages installed on your system. Please wait." msgstr "正在建立安裝在您系統的 RPM 套件清單。 請稍候。" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:1236 msgid "" "There was an error loading your configuration. Make sure that\n" "you have read access to /etc/sysconfig/rhn." -msgstr "" -"載入您的設定時發生錯誤。 請確定您有讀取 /etc/sysconfig/rhn 檔案的權限。" +msgstr "載入您的設定時發生錯誤。 請確定您有讀取 /etc/sysconfig/rhn 檔案的權限。" #: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:1278 #, python-format @@ -275,13 +277,8 @@ msgid "" "program, please file a bug at bugzilla.redhat.com. Including the relevant " "parts of '%s' would be very helpful. Thanks!" msgstr "" -"這錯誤不該發生。如果您願意幫助我們改善這程式,請透過 bugzilla.redhat.com 發送" -"錯誤報告。請在其中包含相關的 %s,這會很有幫助。謝謝!" - -#: ../src/up2date_client/config.py:154 -#, python-format -msgid "%s was not found" -msgstr "找不到 %s" +"這錯誤不該發生。如果您願意幫助我們改善這程式,請透過 bugzilla.redhat.com 發送錯誤報告。請在其中包含相關的 " +"%s,這會很有幫助。謝謝!" #: ../src/up2date_client/rpcServer.py:46 msgid "Error: Server Unavailable. Please try later." @@ -299,7 +296,15 @@ msgstr "連線被使用者中斷" msgid "Server has refused connection due to high load" msgstr "由於負載太大,伺服器拒絕連線" -#: ../src/up2date_client/rpmUtils.py:112 ../src/up2date_client/debUtils.py:53 +#: ../src/up2date_client/rhnChannel.py:96 +msgid "Unable to Locate SystemId" +msgstr "找不到 SystemId" + +#: ../src/up2date_client/rhnChannel.py:113 +msgid "This system may not be updated until it is associated with a channel." +msgstr "在系統與一個頻道產生關聯前,該部系統將不會被更新。" + +#: ../src/up2date_client/rpmUtils.py:112 ../src/up2date_client/debUtils.py:56 msgid "Getting list of packages installed on the system" msgstr "取得已安裝在系統的套件清單" @@ -318,7 +323,7 @@ msgid "System ID:" msgstr "系統 ID:" #: ../src/up2date_client/tui.py:536 -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:315 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:313 msgid "Error" msgstr "錯誤" @@ -328,7 +333,7 @@ msgstr "伺服器指出有錯誤發生:\n" #. Navigation #: ../src/up2date_client/tui.py:536 -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:314 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:312 msgid "OK" msgstr "確定" @@ -390,8 +395,9 @@ msgid "Finish" msgstr "完成" #: ../src/up2date_client/tui.py:1211 -msgid "You specified an invalid protocol." -msgstr "指定了不合規定的通訊協定。" +#, fuzzy +msgid "You specified an invalid protocol.Only https and http are allowed." +msgstr "您指定了不合規定的通訊協定。請使用 https 或 http。" #: ../src/up2date_client/tui.py:1242 msgid "" @@ -402,6 +408,48 @@ msgstr " / 移動游標 | 選取 | 下一個畫 msgid "You must run the RHN registration program as root." msgstr "必須是 root 才能執行 RHN 註冊程式。" +#: ../src/up2date_client/rhnreg.py:59 +#, fuzzy +msgid "Warning: unable to enable rhnsd with systemd" +msgstr "警告: 無法使用 chkconfig 來啟用 rhnsd" + +#: ../src/up2date_client/rhnreg.py:65 +msgid "Warning: unable to enable rhnsd with chkconfig" +msgstr "警告: 無法使用 chkconfig 來啟用 rhnsd" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:820 +msgid "Error reading cpu information:" +msgstr "讀取處理器資訊時發生問題:" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:827 +msgid "Error reading system memory information:" +msgstr "讀取系統記憶體資訊時發生錯誤:" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:837 +msgid "Error reading networking information:" +msgstr "讀取網路資訊時發生問題:" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:858 +msgid "Error reading install method information:" +msgstr "讀取安裝方法的資訊時發生問題:" + +#: ../src/up2date_client/hardware.py:866 +msgid "Error reading network interface information:" +msgstr "讀取網路介面資訊時發生問題:" + +#: ../src/up2date_client/messageWindow.py:98 +msgid "Error:" +msgstr "錯誤:" + +#: ../src/up2date_client/messageWindow.py:105 +msgid "Yes/No dialog:" +msgstr "「是/否」對話窗:" + +#: ../src/up2date_client/config.py:155 +#, python-format +msgid "%s was not found" +msgstr "找不到 %s" + #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:14 msgid "Copyright © 2006--2010 Red Hat, Inc. All rights reserved." msgstr "版權所有 © 2006--2010 Red Hat, Inc. 保留所有權利。" @@ -410,8 +458,7 @@ msgstr "版權所有 © 2006--2010 Red Hat, Inc. 保留所有權利。" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:17 #, fuzzy msgid "Enter your Red Hat Satellite URL." -msgstr "" -"請為您的 %s Red Hat Network 衛星伺服器,輸入登入資訊:\n" +msgstr "請為您的 %s Red Hat Network 衛星伺服器,輸入登入資訊:\n" "\n" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:18 @@ -474,8 +521,8 @@ msgid "" " * The location of a Red Hat Satellite or Proxy\n" "\n" msgstr "" -"這助理程式會引領您將系統連上 Red Hat Network(RHN),收取軟理更新,包括安全性" -"更新,好讓您的系統保持在受支援、相容的狀態。現在您需要以下:\n" +"這助理程式會引領您將系統連上 Red Hat " +"Network(RHN),收取軟理更新,包括安全性更新,好讓您的系統保持在受支援、相容的狀態。現在您需要以下:\n" "\n" " * 網路連線\n" " * 您的 Red Hat 登入帳號與密碼\n" @@ -483,11 +530,11 @@ msgstr "" "\n" #. Why Register Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:49 ../data/rh_register.glade.h:8 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:49 ../data/rh_register.glade.h:5 msgid "Why Should I Connect to RHN? ..." msgstr "我為什麼要連上 RHN...?" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:50 ../data/rh_register.glade.h:72 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:50 ../data/rh_register.glade.h:69 msgid "Why Register" msgstr "為什麼要註冊" @@ -518,23 +565,19 @@ msgstr "承諾:" msgid "" "Receive the latest software updates, including security updates, keeping " "this Red Hat Enterprise Linux system updated and secure." -msgstr "" -"收到最新的軟體更新,包括安全更新,讓這台 Red Hat Enterprise Linux 系統保持在" -"最新、最安全的狀態。" +msgstr "收到最新的軟體更新,包括安全更新,讓這台 Red Hat Enterprise Linux 系統保持在最新、最安全的狀態。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:59 ../data/rh_register.glade.h:79 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:59 ../data/rh_register.glade.h:76 msgid "" "Download installation images for Red Hat Enterprise Linux releases, " "including new releases." msgstr "下載 Red Hat Enterprise Linux 的安裝光碟映像檔,包括最新版本。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:61 ../data/rh_register.glade.h:81 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:61 ../data/rh_register.glade.h:78 msgid "" "Access to the technical support experts at Red Hat or Red Hat's partners for " "help with any issues you might encounter with this system." -msgstr "" -"與 Red Hat 的技術支援專家或 Red Hat 的合作廠商聯絡,取得任何您可能遇到的問" -"題。" +msgstr "與 Red Hat 的技術支援專家或 Red Hat 的合作廠商聯絡,取得任何您可能遇到的問題。" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:63 msgid "" @@ -546,9 +589,7 @@ msgstr "" msgid "" "Tip: Red Hat values your privacy: http://www.redhat.com/legal/" "privacy_statement.html" -msgstr "" -"提示:Red Hat 注重您的隱私權:http://www.redhat.com/legal/privacy_statement." -"html" +msgstr "提示:Red Hat 注重您的隱私權:http://www.redhat.com/legal/privacy_statement.html" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:68 msgid "Take me back to the registration" @@ -563,10 +604,9 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Are you sure you don't want to connect your system to Red Hat Satellite? " -"You'll miss out on the benefits of a Red Hat Enterprise Linux subscription:\n" -msgstr "" -"您確定不打算連上 Red Hat Network?您將會錯過 Red Hat Enterprise Linux 訂閱服" -"務的好處:\n" +"You'll miss out on the benefits of a Red Hat Enterprise Linux subscription:" +"\n" +msgstr "您確定不打算連上 Red Hat Network?您將會錯過 Red Hat Enterprise Linux 訂閱服務的好處:\n" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:74 #, fuzzy @@ -585,7 +625,7 @@ msgstr "稍後註冊。" #. Info Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:80 ../data/gui.glade.h:4 -#: ../data/rh_register.glade.h:16 +#: ../data/rh_register.glade.h:13 msgid "Red Hat Account" msgstr "" @@ -594,8 +634,7 @@ msgstr "" msgid "" "Please enter your login information for the %s Red Hat Network Satellite:\n" "\n" -msgstr "" -"請為您的 %s Red Hat Network 衛星伺服器,輸入登入資訊:\n" +msgstr "請為您的 %s Red Hat Network 衛星伺服器,輸入登入資訊:\n" "\n" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:83 @@ -622,7 +661,7 @@ msgstr "請輸入並確認密碼。" #. OS Release Window #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:92 ../data/gui.glade.h:5 -#: ../data/rh_register.glade.h:148 +#: ../data/rh_register.glade.h:142 msgid "Operating System Release Version" msgstr "" @@ -638,8 +677,7 @@ msgstr " 非重大發行版:" msgid "Limited Updates Only" msgstr "僅有有限的更新" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:96 -#: ../data/rh_register.glade.h:157 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:96 ../data/rh_register.glade.h:151 msgid "All available updates" msgstr "所有可用更新" @@ -664,9 +702,7 @@ msgid "" "A Profile Name is a descriptive name that you choose to identify this System " "Profile on the Red Hat Satellite web pages. Optionally, include a computer " "serial or identification number." -msgstr "" -"資料檔名稱是您選擇在 Red Hat Network 的網頁辨識這個系統資料檔的描述性名稱。 " -"除此之外,您也可以使用個電腦序號或識別號碼。" +msgstr "資料檔名稱是您選擇在 Red Hat Network 的網頁辨識這個系統資料檔的描述性名稱。 除此之外,您也可以使用個電腦序號或識別號碼。" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:108 msgid "" @@ -707,28 +743,28 @@ msgid "*Email Address:" msgstr "*電子郵件地址:" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:128 -#: ../data/rh_register.glade.h:131 +#: ../data/rh_register.glade.h:125 msgid "System Already Registered" msgstr "" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:129 -#: ../data/rh_register.glade.h:132 +#: ../data/rh_register.glade.h:126 msgid "It appears this system has already been set up for software updates:" msgstr "這台系統也許已經設定好,接收軟體更新:" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:130 -#: ../data/rh_register.glade.h:137 +#: ../data/rh_register.glade.h:131 msgid "Are you sure you would like to continue?" msgstr "您確定要繼續嗎?" #: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:132 msgid "" -"This system has already been registered with RHN Classic/Red Hat Satellite " -"using Red Hat certficate-based technology.\n" +"This system has already been registered using Red Hat Subscription " +"Management.\n" "\n" -"The tool you are using is attempting to re-register using Red Hat Satellite " -"or Red Hat Proxy technology. Red Hat recommends (except in a few cases) that " -"customers only register with Red Hat Satellie once.\n" +"Your system is being registered again using Red Hat Satellite or Red Hat " +"Satellite Proxy technology. Red Hat recommends that customers only register " +"once.\n" "\n" "To learn more about RHN Classic/Red Hat Satellite registration and " "technologies please consult this Knowledge Base Article: https://access." @@ -736,12 +772,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Send Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:141 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:139 #, fuzzy msgid "Send Profile Information to Red Hat Satellite" msgstr "傳送資料檔資訊到 Red Hat Network" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:142 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:140 #, fuzzy msgid "" "We are finished collecting information for the System Profile.\n" @@ -752,22 +788,22 @@ msgid "" msgstr "" "我們已經為系統設定檔蒐集了資訊。\n" "\n" -"請按下「下一步」,將這系統設定檔送至 Red Hat Network。請按下「取消」,則系統" -"不會送出任何資訊。您可以在稍後於命令列中輸入「rhn_register」,執行註冊程式。" +"請按下「下一步」,將這系統設定檔送至 Red Hat " +"Network。請按下「取消」,則系統不會送出任何資訊。您可以在稍後於命令列中輸入「rhn_register」,執行註冊程式。" #. Sending Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:149 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:147 #, fuzzy msgid "Sending Profile to Red Hat Satellite" msgstr "傳送資料檔到 Red Hat Network" #. Finish Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:152 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:150 #: ../src/up2date_client/gui.py:314 msgid "Updates Configured" msgstr "" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:153 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:151 #, fuzzy msgid "" "You may now run 'yum update' from this system's command line to get the " @@ -778,81 +814,77 @@ msgid "" "are in chapter 6 of the RHN Reference Guide, available from the 'Help' " "button in the main Red Hat Network Satellite web interface.)" msgstr "" -"您現在可以在系統的命令列中執行「yum update」,從 Red Hat Network 取得最新的軟" -"體更新。請定期執行此程式,取得最新的更新檔。要不您也可以透過 Red Hat Network " -"的網頁介面,配置這台系統自動取得軟體更新(稱為「自動勘誤更新」)。(詳情請參" -"閱《RHN 參考指南》的第六章。本指南可以從 Red Hat Network 網頁介面的「求助」按" -"鈕中取得。)" +"您現在可以在系統的命令列中執行「yum update」,從 Red Hat Network " +"取得最新的軟體更新。請定期執行此程式,取得最新的更新檔。要不您也可以透過 Red Hat Network " +"的網頁介面,配置這台系統自動取得軟體更新(稱為「自動勘誤更新」)。(詳情請參閱《RHN 參考指南》的第六章。本指南可以從 Red Hat Network " +"網頁介面的「求助」按鈕中取得。)" #. Review Window -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:164 ../data/gui.glade.h:7 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:162 ../data/gui.glade.h:7 msgid "Review Subscription" msgstr "檢視訂閱" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:165 -#: ../data/rh_register.glade.h:56 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:163 ../data/rh_register.glade.h:53 msgid "Please review the subscription details below:" msgstr "請檢視以下的訂閱詳細資料:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:166 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:164 #, fuzzy, python-format msgid "" "The installation number %s was activated during this system's initial " "connection to Red Hat Satellite." msgstr "安裝號碼 %s 已經在系統第一次連到 Red Hat Network 時啟動。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:168 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:166 msgid "" "Subscriptions have been activated for the following Red Hat products/" "services:" msgstr "訂閱服務已經針對以下 Red Hat 產品 / 服務啟動:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:170 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:168 msgid "Software Channel Subscriptions:" msgstr "" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:171 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:169 msgid "This system will receive updates from the following software channels:" msgstr "" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:173 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:171 msgid "" "Warning: Only installed product listed above will receive updates and " "support. If you would like to receive updates for additional products, " "please login to your satellite web interface and subscribe this system to " -"the appropriate software channels. See Kbase articlefor more details. " -"(http://kbase.redhat.com/faq/docs/DOC-11313)" +"the appropriate software channels. See Kbase articlefor more details. (http:/" +"/kbase.redhat.com/faq/docs/DOC-11313)" msgstr "" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:181 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:179 msgid "" "Warning: yum-rhn-plugin is not present, could not enable it.\n" "Automatic updates will not work." -msgstr "" -"警告:沒有 yum-rhn-plugin,無法啟用。\n" +msgstr "警告:沒有 yum-rhn-plugin,無法啟用。\n" "無法進行自動更新。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:183 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:181 msgid "Note: yum-rhn-plugin has been enabled." msgstr "請注意:已啟用 yum-rhn-plugin。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:184 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:182 msgid "" "Warning: An error occurred during enabling yum-rhn-plugin.\n" "yum-rhn-plugin is not enabled.\n" "Automatic updates will not work." -msgstr "" -"警告:啟用 yum-rhn-plugin 時發生了錯誤。\n" +msgstr "警告:啟用 yum-rhn-plugin 時發生了錯誤。\n" "未啟用 yum-rhn-plugin。\n" "無法進行自動更新。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:187 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:185 msgid "" "You were unable to be subscribed to the following software channels because " "there were insufficient subscriptions available in your account:" msgstr "由於帳號可用的訂閱數不足,無法訂閱以下軟體頻道:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:191 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:189 msgid "" "This system was unable to subscribe to any software channels. Your system " "will not receive any software updates to keep it secure and supported. " @@ -862,65 +894,61 @@ msgid "" "to software channels via the software > software channels tab." msgstr "" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:197 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:195 msgid "Service Level:" msgstr "" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:198 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:196 msgid "" "Depending on what Red Hat Satellite modules are associated with a system, " "you'll enjoy different benefits. The following are the Red Hat Satellite " "modules associated with this system:" msgstr "" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:202 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:200 msgid "" "This system was unable to be associated with the following RHN module(s) " "because there were insufficient subscriptions available in your account:" msgstr "本系統無法與以下 RHN 模組相關連,因為您帳號中的訂閱數量不夠:" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:205 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:203 msgid "" "Update module: per-system updates, email errata notifications, errata " "information" msgstr "更新模組:更新每台系統、電子郵件勘誤通知、勘誤資訊" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:207 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:205 msgid "" "Management module: automatic updates, systems grouping, systems permissions, " "system package profiling" msgstr "管理模組:自動更新、系統分群、系統權限、系統套件設定檔" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:209 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:207 msgid "" "Provisioning module: bare-metal provisioning, existing state provisioning, " "rollbacks, configuration management" msgstr "佈建模組:裸機佈建、現有狀態佈建、回復、配置管理" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:211 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:209 msgid "" "Monitoring module: pre-defined and custom system performance probes, system " "performance email notifications, graphs of system performance" -msgstr "" -"監控模組:事先定義與自訂的系統效能偵測、以電子郵件通知系統效能、系統效能的圖" -"形" +msgstr "監控模組:事先定義與自訂的系統效能偵測、以電子郵件通知系統效能、系統效能的圖形" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:215 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:213 msgid "" "Virtualization module: software updates for a limited number of virtual " "guests on this system." msgstr "虛擬化模組:為這台系統上的虛擬客座端(有數量限制)更新軟體。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:218 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:216 msgid "" "Virtualization Platform module: software updates for an unlimited number " "virtual guests of this system, access to additional software channels for " "guests of this system." -msgstr "" -"虛擬平台模組:為這台系統上的所有虛擬客座端(不限數量)更新軟體、讓這台系統上" -"的客座端存取額外軟體頻道。" +msgstr "虛擬平台模組:為這台系統上的所有虛擬客座端(不限數量)更新軟體、讓這台系統上的客座端存取額外軟體頻道。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:222 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:220 msgid "" "Warning: Any guest systems you create on this system and register to " "RHN will consume Red Hat Enterprise Linux subscriptions beyond this host " @@ -929,12 +957,11 @@ msgid "" "system entitlement to this system in RHN's web interface if you do not want " "virtual guests of this system to consume additional subscriptions." msgstr "" -"警告:您在這台系統上建立、並連上 RHN 的客座系統都會消耗這台系統之外的 " -"Red Hat Enterprise Linux 訂閱數量。您需要:(1)為虛擬化或虛擬平台系統準備好" -"可用權利,同時(2)如果您不希望這台電腦上的虛擬用戶端消耗額外的訂閱數量,請" -"在 RHN 的網頁介面中,將權利套用到這系統上。" +"警告:您在這台系統上建立、並連上 RHN 的客座系統都會消耗這台系統之外的 Red Hat Enterprise Linux " +"訂閱數量。您需要:(1)為虛擬化或虛擬平台系統準備好可用權利,同時(2)如果您不希望這台電腦上的虛擬用戶端消耗額外的訂閱數量,請在 RHN " +"的網頁介面中,將權利套用到這系統上。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:230 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:228 msgid "" "This system was unable to be associated with any RHN service level modules. " "This system will not receive any software updates to keep it secure and " @@ -944,7 +971,7 @@ msgid "" "profile, and re-connect this system to Red Hat Satellite." msgstr "" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:237 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:235 #, python-format msgid "" "Universal default activation key detected\n" @@ -953,17 +980,17 @@ msgid "" "installations, system group memberships, etc.) for your system's connection " "to Red Hat Satellite or Red Hat Proxyhave been determined by the activation " "key rather than your installation number. You may also refer to the RHN " -"Reference Guide, section 6.4.6 for more details about activation keys " -"(http://access.redhat.com/knowledge/docs/Red_Hat_Network/)\n" +"Reference Guide, section 6.4.6 for more details about activation keys (http:/" +"/access.redhat.com/knowledge/docs/Red_Hat_Network/)\n" "Universal Default activation key: %s" msgstr "" #. Error Messages. -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:249 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:247 msgid "Fatal Error" msgstr "嚴重錯誤" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:251 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:249 #, fuzzy, python-format msgid "" "We can't contact the Red Hat Satellite.\n" @@ -985,20 +1012,18 @@ msgstr "" "\n" "在連上 Red Hat Network 伺服器之前,這系統無法成功地從 Red Hat 取得軟體更新" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:258 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:256 #, python-format msgid "Architecture: %s, OS Release: %s, OS Version: %s" msgstr "架構:%s,作業系統版次:%s,作業系統版本:%s" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:260 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:258 msgid "" "This server doesn't support functionality needed by this version of the " "software update setup client. Please try again with a newer server." -msgstr "" -"這伺服器並不支援這軟體更新設定用戶端版本所需的功能。請以更新的伺服器,再試一" -"次。" +msgstr "這伺服器並不支援這軟體更新設定用戶端版本所需的功能。請以更新的伺服器,再試一次。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:266 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:264 #, fuzzy, python-format msgid "" "Incompatible Certificate File\n" @@ -1012,13 +1037,12 @@ msgid "" msgstr "" "認證檔案不完整\n" "\n" -"您提供的認證 %s 與位於 %s 的 Red Hat Network 伺服器並不相容。請" -"確認您提供了正確的認證檔。請問您是否提供了正確的認證,同時該認證檔並未損" -"毀?\n" +"您提供的認證 %s 與位於 %s 的 Red Hat Network " +"伺服器並不相容。請確認您提供了正確的認證檔。請問您是否提供了正確的認證,同時該認證檔並未損毀?\n" "\n" "請以不同的認證檔再試一次。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:274 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:272 msgid "" "Incompatible Certificate File\n" "\n" @@ -1029,7 +1053,7 @@ msgstr "" "\n" " 認證已失效。請確認您擁有正確的認證,以及您的系統時間是否正確。" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:278 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:276 msgid "" "Please verify the values of sslCACert and serverURL in /etc/sysconfig/rhn/" "up2date. You can either make the serverURL use http instead of https, or you " @@ -1037,7 +1061,7 @@ msgid "" "and ensure sslCACert points to it." msgstr "" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:284 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:282 msgid "" "Problem registering system.\n" "\n" @@ -1050,30 +1074,25 @@ msgid "" msgstr "" "註冊系統時發生問題。\n" "\n" -"通用的預設啟動金鑰限制了您的登入帳號可以連上 RHN 的系統數量。要讓這系統連上 " -"RHN,請聯絡您的 RHN 組織管理員,增加允許連上的系統數目,或停用這組通用的預設" -"啟動金鑰。詳情請參閱知識庫文章第 7924 號,網址為 http://kbase.redhat.com/faq/" -"FAQ_61_7924.shtm " +"通用的預設啟動金鑰限制了您的登入帳號可以連上 RHN 的系統數量。要讓這系統連上 RHN,請聯絡您的 RHN " +"組織管理員,增加允許連上的系統數目,或停用這組通用的預設啟動金鑰。詳情請參閱知識庫文章第 7924 號,網址為 http://kbase.redhat." +"com/faq/FAQ_61_7924.shtm " -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:297 -msgid "" -"\n" +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:295 +msgid "\n" " Tip: Minor releases with a '*' are currently supported by Red Hat.\n" "\n" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" " 提示:標記了 '*' 的非重大發行版,目前已受到 Red Hat 支援。\n" "\n" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:300 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:298 msgid "" "Warning:You will not be able to limit this system to minor release that is " "older than the recent minor release if you select this option.\n" -msgstr "" -"警告:若您選擇此選項的話,您便無法將此系統限制為比目前最新非重大發行版還要舊" -"的版本。\n" +msgstr "警告:若您選擇此選項的話,您便無法將此系統限制為比目前最新非重大發行版還要舊的版本。\n" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:305 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:303 #, python-format msgid "" "Your system will be subscribed to %s \n" @@ -1081,119 +1100,73 @@ msgid "" "able to move this system to an earlier release\n" "(you will be able to move to a newer release).\n" "Are you sure you would like to continue?" -msgstr "" -"您的系統將會訂閱 %s \n" +msgstr "您的系統將會訂閱 %s \n" "基礎軟體頻道。您將無法\n" "將此系統轉換為較舊的發行版\n" "(您可轉換為較新的發行版。)\n" "您是否要繼續進行?" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:316 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:314 msgid "Next" msgstr "下一步" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:317 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:315 msgid "Back" msgstr "上一步" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:318 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:316 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:319 -#: ../data/rh_register.glade.h:116 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:317 +#: ../data/rh_register.glade.h:110 msgid "No, Cancel" msgstr "不,取消" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:320 -#: ../data/rh_register.glade.h:118 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:318 +#: ../data/rh_register.glade.h:112 msgid "Yes, Continue" msgstr "是的,請繼續" -#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:321 +#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:319 msgid "Press to deselect the option." msgstr "請按下 取消選取選項。" -#: ../src/up2date_client/hardware.py:820 -msgid "Error reading cpu information:" -msgstr "讀取處理器資訊時發生問題:" - -#: ../src/up2date_client/hardware.py:827 -msgid "Error reading system memory information:" -msgstr "讀取系統記憶體資訊時發生錯誤:" - -#: ../src/up2date_client/hardware.py:837 -msgid "Error reading networking information:" -msgstr "讀取網路資訊時發生問題:" - -#: ../src/up2date_client/hardware.py:858 -msgid "Error reading install method information:" -msgstr "讀取安裝方法的資訊時發生問題:" - -#: ../src/up2date_client/hardware.py:866 -msgid "Error reading network interface information:" -msgstr "讀取網路介面資訊時發生問題:" - -#: ../src/up2date_client/messageWindow.py:98 -msgid "Error:" -msgstr "錯誤:" - -#: ../src/up2date_client/messageWindow.py:105 -msgid "Yes/No dialog:" -msgstr "「是/否」對話窗:" - -#: ../src/up2date_client/rhnChannel.py:96 -msgid "Unable to Locate SystemId" -msgstr "找不到 SystemId" - -#: ../src/up2date_client/rhnChannel.py:113 -msgid "This system may not be updated until it is associated with a channel." -msgstr "在系統與一個頻道產生關聯前,該部系統將不會被更新。" - -#: ../src/up2date_client/rhnreg.py:59 -#, fuzzy -msgid "Warning: unable to enable rhnsd with systemd" -msgstr "警告: 無法使用 chkconfig 來啟用 rhnsd" - -#: ../src/up2date_client/rhnreg.py:65 -msgid "Warning: unable to enable rhnsd with chkconfig" -msgstr "警告: 無法使用 chkconfig 來啟用 rhnsd" - -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:37 -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:72 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:39 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:74 #, python-format msgid "class %s has no attribute '%s'" msgstr "class %s 沒有「%s」屬性" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:95 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:97 msgid "RPM error. The message was:\n" msgstr "RPM 錯誤。 錯誤訊息是:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:102 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:104 msgid "Password error. The message was:\n" msgstr "密碼錯誤。 錯誤訊息是:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:106 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:108 msgid "RPM dependency error. The message was:\n" msgstr "RPM 相依性發生錯誤,錯誤訊息是:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:116 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:118 msgid "Error communicating with server. The message was:\n" msgstr "連接伺服器時發生錯誤,錯誤訊息是:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:123 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:125 msgid "File Not Found: \n" msgstr "找不到檔案: \n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:130 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:132 msgid "Delay error from server. The message was:\n" msgstr "從伺服器傳來的延遲錯誤。 錯誤訊息是:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:168 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:170 msgid "Error validating data at server:\n" msgstr "伺服器驗證資料時發生錯誤:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:181 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:183 msgid "" "\n" "Red Hat Network Classic is not supported.\n" @@ -1205,19 +1178,19 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:192 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:194 msgid "The installation number is invalid" msgstr "安裝號碼不符" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:195 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:197 msgid "Error parsing the oemInfo file at field:\n" msgstr "解析 oeminfo 檔案中的欄位時發生錯誤:\n" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:222 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:224 msgid "Network error: " msgstr "網路錯誤:" -#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:290 +#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:292 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1270,11 +1243,9 @@ msgid "Specify a password to use with an authenticated http proxy" msgstr "請指定用作 http 代理伺服器認證的密碼" #: ../src/up2date_client/rhncli.py:98 -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "Aborted.\n" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "已中止。\n" #: ../src/up2date_client/rhncli.py:101 @@ -1305,8 +1276,7 @@ msgstr "發生某種 SSL 錯誤:%s\n" msgid "" "A common cause of this error is the system time being incorrect. Verify that " "the time on this system is correct.\n" -msgstr "" -"導致這個錯誤的原因通常是因為系統時間不正確,請確認這部系統的時間是正確的。\n" +msgstr "導致這個錯誤的原因通常是因為系統時間不正確,請確認這部系統的時間是正確的。\n" #: ../src/up2date_client/rhncli.py:120 #, python-format @@ -1440,9 +1410,7 @@ msgstr "這個系統已經註冊過了。 請使用 --force 來強制註冊" msgid "" "Usage of --use-eus-channel option with --activationkey is not supported. " "Please use username and password instead." -msgstr "" -"不支援搭配使用 --use-eus-channel 選項與 --activationkey。請使用使用者名稱和密" -"碼來代替。" +msgstr "不支援搭配使用 --use-eus-channel 選項與 --activationkey。請使用使用者名稱和密碼來代替。" #: ../src/bin/rhnreg_ks.py:124 msgid "The server you are registering against does not support EUS." @@ -1452,9 +1420,7 @@ msgstr "您要註冊至的伺服器不支援 EUS。" msgid "" "Warning: --contactinfo option has been deprecated. Please login to the " "server web user Interface and update your contactinfo. " -msgstr "" -"警告:--contactinfo 選項已淘汰。請登入伺服器網頁的使用者介面,以更新您的 " -"contactinfo。" +msgstr "警告:--contactinfo 選項已淘汰。請登入伺服器網頁的使用者介面,以更新您的 contactinfo。" #: ../src/bin/rhnreg_ks.py:178 msgid "Warning: yum-rhn-plugin is not present, could not enable it." @@ -1464,17 +1430,14 @@ msgstr "警告:yum-rhn-plugin 不存在,無法將它啟用。" msgid "" "Warning: Could not open /etc/yum/pluginconf.d/rhnplugin.conf\n" "yum-rhn-plugin is not enabled.\n" -msgstr "" -"警告:無法開啟 /etc/yum/pluginconf.d/rhnplugin.conf\n" +msgstr "警告:無法開啟 /etc/yum/pluginconf.d/rhnplugin.conf\n" "yum-rhn-plugin 未啟用。\n" #: ../src/bin/rhnreg_ks.py:202 msgid "" "A profilename was not specified, and hostname and IP address could not be " "determined to use as a profilename, please specify one." -msgstr "" -"未指定資料檔名稱,而且無法使用主機名稱與 IP 位址來當作資料檔名稱, 請另外指定" -"一個。" +msgstr "未指定資料檔名稱,而且無法使用主機名稱與 IP 位址來當作資料檔名稱, 請另外指定一個。" #: ../src/bin/rhn_register.py:37 msgid "Do not attempt to use X" @@ -1590,7 +1553,7 @@ msgstr "正在更新虛擬化設定檔..." msgid "Set Up Software Updates" msgstr "設定軟體更新" -#: ../data/gui.glade.h:3 ../data/rh_register.glade.h:9 +#: ../data/gui.glade.h:3 ../data/rh_register.glade.h:6 msgid "Choose Service" msgstr "" @@ -1618,8 +1581,7 @@ msgstr "進度狀態" msgid "" "The network connection on your system is not active. Your system cannot " "be set up for software updates at this time." -msgstr "" -"您系統的網路連線並未啟動。您的系統現在無法設定,以取得軟體更新。" +msgstr "您系統的網路連線並未啟動。您的系統現在無法設定,以取得軟體更新。" #: ../data/rh_register.glade.h:2 #, fuzzy @@ -1631,332 +1593,329 @@ msgid "" "To keep your system updated, secure, and supported, please register this " "system at your earliest convenience." msgstr "" -"如果系統不連上 Red Hat Network 伺服器的話,這部系統將無法由 Red Hat 成" -"功地取得軟體更新,包括安全性更新。\n" +"如果系統不連上 Red Hat Network 伺服器的話,這部系統將無法由 Red Hat 成功地取得軟體更新,包括安全性更新。\n" "\n" "要讓您的系統保持在最新、最安全與受支援的狀態,請儘早註冊這台系統。" -#: ../data/rh_register.glade.h:10 +#: ../data/rh_register.glade.h:7 msgid "I'd like to register with an Red Hat Satellite or Red Hat Proxy" msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:11 +#: ../data/rh_register.glade.h:8 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:12 +#: ../data/rh_register.glade.h:9 msgid "Example: https://satellite.example.com/XMLRPC" msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:13 +#: ../data/rh_register.glade.h:10 msgid "satellite server location" msgstr "衛星伺服器位置" -#: ../data/rh_register.glade.h:14 +#: ../data/rh_register.glade.h:11 msgid "_Proxy Setup" msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:15 +#: ../data/rh_register.glade.h:12 msgid "Proxy Setup Button" msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:17 +#: ../data/rh_register.glade.h:14 msgid "Please enter your Red Hat account information:" msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:18 +#: ../data/rh_register.glade.h:15 msgid "RHN login field" msgstr "RHN 登錄名稱欄位" -#: ../data/rh_register.glade.h:19 +#: ../data/rh_register.glade.h:16 msgid "RHN password field" msgstr "RHN 密碼欄位" -#: ../data/rh_register.glade.h:20 +#: ../data/rh_register.glade.h:17 msgid "_Password:" msgstr "密碼(_P):" -#: ../data/rh_register.glade.h:21 +#: ../data/rh_register.glade.h:18 msgid "_Login:" msgstr "登入(_L):" -#: ../data/rh_register.glade.h:22 +#: ../data/rh_register.glade.h:19 msgid "" "Tip: Forgot your login or password? Contact your Satellite's " "Organization Administrator." -msgstr "" -"提示:忘了登入名稱或密碼?聯絡衛星伺服器的組織管理員" +msgstr "提示:忘了登入名稱或密碼?聯絡衛星伺服器的組織管理員" -#: ../data/rh_register.glade.h:23 +#: ../data/rh_register.glade.h:20 msgid "Hardware Info" msgstr "硬體資訊" -#: ../data/rh_register.glade.h:24 +#: ../data/rh_register.glade.h:21 msgid "Red Hat Linux Version:" msgstr "Red Hat Linux 版本:" -#: ../data/rh_register.glade.h:25 +#: ../data/rh_register.glade.h:22 msgid "Hostname:" msgstr "主機名稱:" -#: ../data/rh_register.glade.h:26 +#: ../data/rh_register.glade.h:23 msgid "IP Address:" msgstr "IP 位址:" -#: ../data/rh_register.glade.h:27 +#: ../data/rh_register.glade.h:24 msgid "ERROR" msgstr "錯誤" -#: ../data/rh_register.glade.h:28 +#: ../data/rh_register.glade.h:25 msgid "CPU Model:" msgstr "CPU 型號:" -#: ../data/rh_register.glade.h:29 +#: ../data/rh_register.glade.h:26 msgid "CPU Speed:" msgstr "CPU 速度:" -#: ../data/rh_register.glade.h:30 +#: ../data/rh_register.glade.h:27 msgid "Memory:" msgstr "記憶體:" -#: ../data/rh_register.glade.h:31 +#: ../data/rh_register.glade.h:28 msgid "Hardware Profile" msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:32 +#: ../data/rh_register.glade.h:29 msgid "Package Information" msgstr "套件資訊" -#: ../data/rh_register.glade.h:33 +#: ../data/rh_register.glade.h:30 msgid "Start Window" msgstr "開啟視窗" -#: ../data/rh_register.glade.h:34 +#: ../data/rh_register.glade.h:31 msgid "" "This assistant will guide you through the process of registering your system " "with Red Hat to receive software updates and other benefits. You will need " "the following to register:" msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:35 +#: ../data/rh_register.glade.h:32 msgid "• A network connection" msgstr "• 網路連線" -#: ../data/rh_register.glade.h:36 +#: ../data/rh_register.glade.h:33 msgid "• Your account login" msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:37 +#: ../data/rh_register.glade.h:34 msgid "Your account login" msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:38 +#: ../data/rh_register.glade.h:35 msgid "• The address of an Red Hat Satellite or Red Hat Proxy" msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:39 +#: ../data/rh_register.glade.h:36 msgid "_Why Should I Register?" msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:40 +#: ../data/rh_register.glade.h:37 msgid "Why Should I Register?" msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:41 +#: ../data/rh_register.glade.h:38 msgid "" "Would you like to register your system at this time? (Strongly " "recommended.)" msgstr "是否現在註冊系統?(強烈建議您這樣做。)" -#: ../data/rh_register.glade.h:42 +#: ../data/rh_register.glade.h:39 msgid "_Yes, I'd like to register now." msgstr "好,現在註冊。(_Y)" -#: ../data/rh_register.glade.h:43 +#: ../data/rh_register.glade.h:40 msgid "_No, I prefer to register at a later time." msgstr "不,稍後才註冊。(_N)" -#: ../data/rh_register.glade.h:44 +#: ../data/rh_register.glade.h:41 msgid "Link To Subscription" msgstr "連接到訂閱服務" -#: ../data/rh_register.glade.h:45 +#: ../data/rh_register.glade.h:42 msgid "" "Your system will need to access a subscription. This will allow you to keep " "your system updated, secure, and supported." msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:46 +#: ../data/rh_register.glade.h:43 msgid "" "You have no active subscriptions available in your account. You will " "need to do one of the following to create an active subscription in your " "account before this system can be registered:" msgstr "" -"您的帳號中沒有可用的訂閱服務。在這部系統能連上 Red Hat Network 之前," -"請進行以下任一步驟,在您的帳號裡建立可用的訂閱服務:" +"您的帳號中沒有可用的訂閱服務。在這部系統能連上 Red Hat Network 之前,請進行以下任一步驟,在您的帳號裡建立可用的訂閱服務:" -#: ../data/rh_register.glade.h:47 +#: ../data/rh_register.glade.h:44 msgid "" "Purchase an additional Red Hat Enterprise Linux subscription at http://www." "redhat.com/store/." msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:48 +#: ../data/rh_register.glade.h:45 msgid "" "Log in to http://rhn.redhat.com/ and unentitle an inactive system at Your " "RHN > Subscription Management > System Entitlements." msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:49 +#: ../data/rh_register.glade.h:46 msgid "" "Activate a previously purchased subscription you have not yet activated." msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:50 +#: ../data/rh_register.glade.h:47 msgid "•" msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:51 +#: ../data/rh_register.glade.h:48 msgid "installation number field" msgstr "安裝號碼欄位" -#: ../data/rh_register.glade.h:52 +#: ../data/rh_register.glade.h:49 msgid "Installation _Number:" msgstr "安裝編號(_N):" -#: ../data/rh_register.glade.h:53 +#: ../data/rh_register.glade.h:50 msgid "Example: XXXX-XXXX-XXXX-XXXX" msgstr "例如: XXXX-XXXX-XXXX-XXXX" -#: ../data/rh_register.glade.h:54 +#: ../data/rh_register.glade.h:51 msgid "_Activate a subscription now..." msgstr "現在就啟動訂閱服務(_A)..." -#: ../data/rh_register.glade.h:55 +#: ../data/rh_register.glade.h:52 msgid "Review system..." msgstr "檢視系統..." -#: ../data/rh_register.glade.h:57 +#: ../data/rh_register.glade.h:54 msgid "Create profile" msgstr "建立設定檔" -#: ../data/rh_register.glade.h:58 +#: ../data/rh_register.glade.h:55 msgid "System Name" msgstr "系統名稱" -#: ../data/rh_register.glade.h:59 +#: ../data/rh_register.glade.h:56 msgid "" "A recognizable name will help you identify this system in a management " "interface." msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:60 +#: ../data/rh_register.glade.h:57 msgid "System _Name:" msgstr "系統名稱(_N):" -#: ../data/rh_register.glade.h:61 +#: ../data/rh_register.glade.h:58 msgid "system name" msgstr "系統名稱" -#: ../data/rh_register.glade.h:62 +#: ../data/rh_register.glade.h:59 msgid "Profile Data" msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:63 +#: ../data/rh_register.glade.h:60 msgid "" "Send us a profile of your current hardware and packages so we can determine " "what updates are available." msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:64 +#: ../data/rh_register.glade.h:61 msgid "_View Hardware Profile ..." msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:65 +#: ../data/rh_register.glade.h:62 msgid "View Hardware Profile" msgstr "檢視硬體設定檔" -#: ../data/rh_register.glade.h:66 +#: ../data/rh_register.glade.h:63 msgid "V_iew Package Profile ..." msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:67 +#: ../data/rh_register.glade.h:64 msgid "View Package Profile" msgstr "檢視套件設定檔" -#: ../data/rh_register.glade.h:68 +#: ../data/rh_register.glade.h:65 msgid "Send _hardware profile" msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:69 +#: ../data/rh_register.glade.h:66 msgid "Send hardware profile checkbox" msgstr "發送硬體設定檔核取方塊" -#: ../data/rh_register.glade.h:70 +#: ../data/rh_register.glade.h:67 msgid "Send _package profile" msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:71 +#: ../data/rh_register.glade.h:68 msgid "Send package profile checkbox" msgstr "傳送套件設定檔核取方塊" -#: ../data/rh_register.glade.h:73 +#: ../data/rh_register.glade.h:70 msgid "" "Registering your system with Red Hat allows you to take full advantage of " "the benefits of a paid subscription, including:" msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:74 +#: ../data/rh_register.glade.h:71 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" -#: ../data/rh_register.glade.h:75 +#: ../data/rh_register.glade.h:72 msgid "Close" msgstr "關閉" -#: ../data/rh_register.glade.h:76 +#: ../data/rh_register.glade.h:73 msgid "Security & Updates:" msgstr "安全 & 及更新:" -#: ../data/rh_register.glade.h:77 +#: ../data/rh_register.glade.h:74 msgid "" "Receive the latest software updates, including security updates, keeping " "this Red Hat Enterprise Linux system updated and secure." msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:78 +#: ../data/rh_register.glade.h:75 msgid "Downloads & Upgrades:" msgstr "下載 & 升級:" -#: ../data/rh_register.glade.h:80 +#: ../data/rh_register.glade.h:77 msgid "Support:" msgstr "支援:" -#: ../data/rh_register.glade.h:82 +#: ../data/rh_register.glade.h:79 msgid "Management:" msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:83 +#: ../data/rh_register.glade.h:80 msgid "Management" msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:84 +#: ../data/rh_register.glade.h:81 msgid "" "Manage subscriptions and systems registered to Customer Portal via access." "redhat.com or through one of our other subscription management services." msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:85 +#: ../data/rh_register.glade.h:82 msgid "" "Tip: Red Hat values your privacy: http://www.redhat.com/legal/" "privacy_statement.html." msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:86 +#: ../data/rh_register.glade.h:83 msgid "Provide a Security Certificate" msgstr "提供安全性認證" -#: ../data/rh_register.glade.h:88 +#: ../data/rh_register.glade.h:85 #, no-c-format msgid "" "A security certificate compatible with %s was not found on this " @@ -1967,205 +1926,201 @@ msgid "" "and password) is secure." msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:91 +#: ../data/rh_register.glade.h:88 msgid "I have an _SSL certificate to communicate with Spacewalk:" msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:92 +#: ../data/rh_register.glade.h:89 msgid "Certificate _Location:" msgstr "認證位置(_L):" -#: ../data/rh_register.glade.h:93 +#: ../data/rh_register.glade.h:90 msgid "Select A File" msgstr "選擇一個檔案" -#: ../data/rh_register.glade.h:94 +#: ../data/rh_register.glade.h:91 msgid "" "I _don't have an SSL certificate. I will contact my system " "administrator for assistance and will register at a later time." msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:95 +#: ../data/rh_register.glade.h:92 msgid "Your system is not setup for software updates." msgstr "系統未設置為接收軟體更新。" -#: ../data/rh_register.glade.h:96 +#: ../data/rh_register.glade.h:93 msgid "" "You won't be able to receive software updates, including security updates, " "for this system." msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:100 +#: ../data/rh_register.glade.h:94 msgid "Proxy Configuration" msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:101 +#: ../data/rh_register.glade.h:95 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP 代理" -#: ../data/rh_register.glade.h:102 +#: ../data/rh_register.glade.h:96 msgid "I would like to connect via an _HTTP proxy." msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:103 +#: ../data/rh_register.glade.h:97 #, fuzzy msgid "I would like to connect to Spacewalk via an _HTTP proxy." msgstr "我希望透過 _HTTP 代理伺服器連上 Red Hat Network。" -#: ../data/rh_register.glade.h:104 +#: ../data/rh_register.glade.h:98 msgid "Example: squid.example.com:3128" msgstr "例如: squid.example.com:3128" -#: ../data/rh_register.glade.h:105 +#: ../data/rh_register.glade.h:99 msgid "_Proxy Location:" msgstr "代理伺服器位置(_P):" -#: ../data/rh_register.glade.h:106 +#: ../data/rh_register.glade.h:100 msgid "Enter in the format hostname(:port)" msgstr "請以「主機(:連接埠)」的格式輸入。" -#: ../data/rh_register.glade.h:107 +#: ../data/rh_register.glade.h:101 msgid "proxy location" msgstr "代理伺服器位置" -#: ../data/rh_register.glade.h:108 +#: ../data/rh_register.glade.h:102 msgid "Use Au_thentication with HTTP Proxy:" msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:109 +#: ../data/rh_register.glade.h:103 msgid "Use Authentication with HTTP Proxy" msgstr "使用 HTTP 代理伺服器來進行認證" -#: ../data/rh_register.glade.h:110 +#: ../data/rh_register.glade.h:104 msgid "Proxy _Username:" msgstr "代理使用者名稱(_U):" -#: ../data/rh_register.glade.h:111 +#: ../data/rh_register.glade.h:105 msgid "Proxy P_assword:" msgstr "代理密碼(_A):" -#: ../data/rh_register.glade.h:112 +#: ../data/rh_register.glade.h:106 msgid "proxy user field" msgstr "代理伺服器使用者欄位" -#: ../data/rh_register.glade.h:113 +#: ../data/rh_register.glade.h:107 msgid "proxy password field" msgstr "代理伺服器密碼欄位" -#: ../data/rh_register.glade.h:114 +#: ../data/rh_register.glade.h:108 msgid "Confirm operation system release selection" msgstr "確認作業系統發行版選項" -#: ../data/rh_register.glade.h:115 +#: ../data/rh_register.glade.h:109 msgid "_No, Cancel" msgstr "不,取消(_N)" -#: ../data/rh_register.glade.h:117 +#: ../data/rh_register.glade.h:111 msgid "_Yes, Continue" msgstr "是,繼續(_Y)" -#: ../data/rh_register.glade.h:119 +#: ../data/rh_register.glade.h:113 msgid "Moving to earlier releases won't be possible" msgstr "您將無法移至較舊的發行版" -#: ../data/rh_register.glade.h:120 +#: ../data/rh_register.glade.h:114 msgid "" "Your system will be subscribed to the base software channel. You will not " "be able to move this system to an earlier minor release channel if you " "continue (you will be able to move to a later release.)" -msgstr "" -"您的系統將會訂閱基礎軟體頻道。若您繼續的話,您便無法將此系統轉移至較舊非重大" -"發行版的頻道(您將可移至較新的發行版)。" +msgstr "您的系統將會訂閱基礎軟體頻道。若您繼續的話,您便無法將此系統轉移至較舊非重大發行版的頻道(您將可移至較新的發行版)。" -#: ../data/rh_register.glade.h:121 -msgid "" -"\n" +#: ../data/rh_register.glade.h:115 +msgid "\n" "Are you sure you would like to continue?" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "您是否確定要繼續進行?" -#: ../data/rh_register.glade.h:123 +#: ../data/rh_register.glade.h:117 msgid "Are you Sure?" msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:124 +#: ../data/rh_register.glade.h:118 msgid "_Go Back and Register" msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:125 +#: ../data/rh_register.glade.h:119 msgid "Go Back and Register" msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:126 +#: ../data/rh_register.glade.h:120 msgid "Register _Later" msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:127 +#: ../data/rh_register.glade.h:121 msgid "Register Later" msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:128 +#: ../data/rh_register.glade.h:122 msgid "" "Are you sure you don't want to register your system with Red Hat? You'll " "miss out on the benefits of a Red Hat Enterprise Linux Subscription:" msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:129 +#: ../data/rh_register.glade.h:123 msgid "Management:" msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:130 +#: ../data/rh_register.glade.h:124 msgid "" "You will not be able to take advantage of these benefits without registering." +"" msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:133 +#: ../data/rh_register.glade.h:127 #, fuzzy msgid "Spacewalk Location:" msgstr "Red Hat Network 位置:" -#: ../data/rh_register.glade.h:134 +#: ../data/rh_register.glade.h:128 msgid "Login:" msgstr "登入:" -#: ../data/rh_register.glade.h:135 +#: ../data/rh_register.glade.h:129 msgid "System ID:" msgstr "系統 ID:" -#: ../data/rh_register.glade.h:136 +#: ../data/rh_register.glade.h:130 msgid "label" msgstr "標籤" -#: ../data/rh_register.glade.h:138 +#: ../data/rh_register.glade.h:132 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../data/rh_register.glade.h:139 +#: ../data/rh_register.glade.h:133 msgid "" "This system has already been registered with RHN using RHN certificate-based " "technology." msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:140 +#: ../data/rh_register.glade.h:134 msgid "" -"The tool you are using is attempting to re-register using RHN Classic " -"technology. Red Hat recommends (except in a few cases) that customers only " -"register with RHN once." +"Your system is being registered again using RHN Classic technology. Red Hat " +"recommends that customers only register once." msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:141 +#: ../data/rh_register.glade.h:135 msgid "" "To learn more about RHN registration and technologies please consult this " -"Knowledge Base Article: https://access.redhat.com/kb/docs/DOC-45563\n" +"Knowledge Base Article: https://access.redhat.com/kb/docs/DOC-45563\n" msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:143 +#: ../data/rh_register.glade.h:137 msgid "Software update setup has been completed for this system." msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:144 +#: ../data/rh_register.glade.h:138 msgid "" "Your system is now ready to receive the software updates that will keep it " "secure and supported.\n" @@ -2176,80 +2131,80 @@ msgid "" "through applying any updates that are available:" msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:147 +#: ../data/rh_register.glade.h:141 msgid "Aplet screenshot" msgstr "Aplet 畫面" -#: ../data/rh_register.glade.h:149 +#: ../data/rh_register.glade.h:143 msgid "Select how your system will receive updates:" msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:150 +#: ../data/rh_register.glade.h:144 msgid "Limited updates" msgstr "受限的更新" -#: ../data/rh_register.glade.h:151 +#: ../data/rh_register.glade.h:145 msgid "" "_Limited updates will be provided to this system, maintaining " "compatibility with the selected minor release software channel:" msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:152 +#: ../data/rh_register.glade.h:146 msgid "" "Limited updates will be provided to this system, maintaining compatibility " "with the selected minor release software channel:" msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:153 +#: ../data/rh_register.glade.h:147 msgid "_Minor release:" msgstr "非重大發行版(_M):" -#: ../data/rh_register.glade.h:154 +#: ../data/rh_register.glade.h:148 msgid "Choose minor release" msgstr "選擇非重大發行版" -#: ../data/rh_register.glade.h:155 +#: ../data/rh_register.glade.h:149 msgid " " msgstr " " -#: ../data/rh_register.glade.h:156 +#: ../data/rh_register.glade.h:150 msgid "" "Tip: Minor releases with a '*' are currently fully supported by Red " "Hat." msgstr "提示: 含有個 '*' 的部份更新目前受到了 Red Hat 的完整支援。" -#: ../data/rh_register.glade.h:158 +#: ../data/rh_register.glade.h:152 msgid "" "_All available updates will be provided to this system. If kept " "updated, this system will always be equivalent to the latest minor release " "in the main 'Red Hat Enterprise Linux x' software channel." msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:159 +#: ../data/rh_register.glade.h:153 msgid "" "All available updates will be provided to this system. If kept updated, this " "system will always be equivalent to the latest minor release in the main " "'Red Hat Enterprise Linux x' software channel." msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:160 +#: ../data/rh_register.glade.h:154 msgid "" "Warning: Using this option, your system will always be the most " "recent minor release and cannot be limited to an older release " "version." msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:161 +#: ../data/rh_register.glade.h:155 msgid "" "Warning: Using this option, your system will always be the most recent minor " "release and cannot be limited to an older release version." msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:162 +#: ../data/rh_register.glade.h:156 msgid "Your system was registered for updates during installation." msgstr "您的系統在進行安裝時,已註冊進行更新。" -#: ../data/rh_register.glade.h:163 +#: ../data/rh_register.glade.h:157 msgid "" "Your system is ready to receive the software updates that will keep it " "secure and supported.\n" @@ -2260,12 +2215,13 @@ msgid "" "through applying any updates that are available:" msgstr "" -#: ../data/rh_register.glade.h:166 +#: ../data/rh_register.glade.h:160 msgid "icon of aplet" msgstr "aplet 圖示" #: ../rhn_register.desktop.in.h:1 -msgid "RHN Registration" +#, fuzzy +msgid "Satellite Registration" msgstr "RHN 註冊" #: ../rhn_register.desktop.in.h:2 @@ -2279,9 +2235,3 @@ msgstr "註冊以取得來自於 Spacewalk/Satellite/Red Hat Network 的軟體 #, fuzzy msgid "Register to Spacewalk/Red Hat Satellite/Red Hat Network Classic." msgstr "向 Spacewalk/Satellite/Red Hat Network 註冊。" - -#~ msgid "Username: " -#~ msgstr "使用者名稱:" - -#~ msgid "Please verify the value of sslCACert in /etc/sysconfig/rhn/up2date" -#~ msgstr "請驗證 /etc/sysconfig/rhn/up2date 的 sslCACert 值" diff --git a/rhn-client-tools.spec b/rhn-client-tools.spec index 96e264f853..4197d2ffde 100644 --- a/rhn-client-tools.spec +++ b/rhn-client-tools.spec @@ -5,7 +5,7 @@ Source0: https://fedorahosted.org/releases/s/p/spacewalk/%{name}-%{version}.tar. URL: https://fedorahosted.org/spacewalk Name: rhn-client-tools Version: 2.0.2 -Release: 7%{?dist} +Release: 8%{?dist} BuildRoot: %{_tmppath}/%{name}-%{version}-%{release}-root-%(%{__id_u} -n) BuildArch: noarch %if 0%{?suse_version} @@ -361,6 +361,9 @@ make -f Makefile.rhn-client-tools test %endif %changelog +* Fri Jul 22 2016 Tomas Kasparek 2.0.2-8 +- Resolves: #1313607 - update strings for RHEL 7.3 (tkasparek@redhat.com) + * Mon Jun 06 2016 Tomas Kasparek 2.0.2-7 - Resolves: #1262780 - alow to use existing rpcServer when creating RhnServer (jdobes@redhat.com)